IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be causing it to break. followed, including the following: 9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in Read all instructions before using this sewing machine. the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre 9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se precauciones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la Leer todas...
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours peut entraîner la casse de l'aiguille. suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les Ne pas utiliser d'aiguilles tordues. suivantes : Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à...
Congratulations Felicitaciones Félicitations As the owner of a new Singer sewing Como propietario/ a de una nueva Vous voici à présent propriétaire d'une machine, you are about to begin an máquina de coser Singer, usted acaba machine à coudre Singer et en cette exciting adventure in creativity.
List of contents Machine Basics Principle Parts of the Machine..............................2/4 Connecting Machine to Power Source ............................6 Two Step Presser Foot Lifter ..............................8 Accessories .....................................9 Threading the Machine Winding the Bobbin................................11 Inserting the Bobbin ................................13 Threading the Upper Thread ..............................15 Automatic Needle Threader ..............................17 Raising the Bobbin Thread ..............................19 Thread Tension..................................21 Sewing...
Página 7
Indice Partes de la máquina Partes de la máquina ................................3/5 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica ....................7 Elevador del prensatelas de dos tiempos ..........................8 Accesorios .....................................10 Enhebrado de la máquina Devanado de la bobina .................................12 Colocación de la bobina ................................14 Enhebrado del hilo superior ..............................16...
Página 8
Table des matières Les bases de la machine Les composantes principales de la machine à coudre ......................3/5 Branchement de la machine à une source d'alimentation.......................7 Levier du pied presseur à deux niveaux..........................8 Accessoires ...................................10 Enfilage de la machine Remplissage de la canette ..............................12 Insertion de la canette ................................14 Enfilage supérieur .................................16 Enfileur automatique d'aiguille...............................18...
Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 1. Disco de tensión 2. Tirahilos 1. Réglage de la tension Palanca para coser hacia átras 2. Releveur du fil 4. Cortahilos 3. Levier de couture arrière 5. Prensatelas 4.
Página 11
Principal Parts of the Machine 13. Horizontal spool pin Bobbin winding spindle 15. Hole for a uxiliary spool pin 16. Handwheel 17. Power and light switch 18. Main plug socket 19. Bobbin thread guide 20. Upper thread guide 21. Face plate 22.
Página 12
Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 13. Portacarrete 14. Devanador 13. Porte bobine horizontal 15. Orificio para el portacarrete auxiliar 14. Axe du bobineur 16. Volante 15. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine 17.
Connecting Machine to Power Source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed.
Conexión de la máquina a la fuente de Branchement de la machine à une source alimentación eléctrica d'alimentation Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la (1) Esta máquina está...
Two Step Presser Foot Lifter When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work. (A) Elevador del prensatelas de dos tiempos Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación la tela (A).
Accessories Standard accessories (1) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot 006918008 006905008 006909008 006914008 e. Seam ripper/ brush f. Edge/ quilting guide g. Pack of needles h. Spool holders i. Bobbin (3x) j.
(Ces 10 accessoires ne sont pas livrés avec votre machine ® los puede adquirir con su distribuidor autorizado.). mais sont disponibles dans votre magasin SINGER .) o. Prensatelas para aplicaciones o. Pied bourdon p. Prensatelas para sobrehilar p. Pied pour surfilage q.
Winding the Bobbin Place thread and corresponding spool holder on to spool . (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin spindle to right.
Devanado de la bobina Remplissage de la canette Coloque el hilo y sujete con la tapa grande o pequeña el - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. poste. (1/2) (1/2) Deslice el hilo del carrete a través de la guía del hilo - Glisser le fil dans le guide.
Inserting the Bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. 1. Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow). 2. Pull the thread through the slit (A). 3. Draw the thread clockwise until it slips into the notch (B). 4.
Insertion de la canette Colocación de la bobina Cuando se inserte o retire la canilla, la aguja debe estar Lorsque vous insérez ou retirez une canette, assurez- completamente elevada. vous que l'aiguille est complètement relevée. 1. Inserte la canilla en su cápsula con el hilo girando a la 1.
Threading the Upper Thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend.
Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur Se trata de una operación sencilla pero es importante Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir correctement sous peine de faire éventuellement face à varios problemas en la costura.
Automatic Needle Threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The threader automatically swings to the threading position (B). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top.
Enfileur automatique d'aiguille Ensartador automático de la aguja - Eleve la aguja a su posición más alta. - Relever l'aiguille à sa position la plus haute. - Presione la palanca (A) hacia abajo lo más posible en su Abaisser le levier (A) le plus possible. recorrido.
Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Note: If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension Table.
Elevación del hilo de la bobina Pour remonter le fil de canette Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) (1) hacia usted hasta que baje totalmente la aguja, siga vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille.
Thread Tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4". (1) To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B.
Tension du fil Tensión del hilo Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur Réglage de base pour la tension du fil: "4". (1) Ajuste de la tensión del hilo básica: "4". (1) Pour augmenter la tension, tourner le cadran de réglage de la Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número tension vers une valeur plus élevée.
How to Choose Your Pattern The diagram on this page display the stitch patterns available on the machine. Stitches in the top of the diagram are indicated on the Pattern Selector Dial in gray. To select the patterns indicated with the gray color, turn the Pattern Selector Dial. (d) Use the Stitch Length Dial (c) to adjust the stitch length as desired for the project.
Cómo seleccionar su puntada Comment choisir votre motif El diagrama en esta página muestra los diseños de las Le diagramme sur la page précédente présente les motifs de puntadas disponibles en la máquina. point disponibles sur la machine. Las puntadas en la parte superior del diagrama están Les points en haut du diagrame sont indiqués sur le sélecteur señaladas con gris en el Selector de Puntada.
Stitch Width Dial & Stitch Length Dial Function of stitch width dial The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is 6mm; however, the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "6". (1) The Stitch Width Dial is also the control for the straight stitch infinite needle position.
Selector de ancho de puntada y Cadran de largeur de point et cadran de Selector de largo de puntada longueur de point Función del selector de ancho de puntada Fonction du cadran de largeur de point El ancho máximo del zigzag es de 6mm. Sin embargo, el La largeur maximum de point zigzag pour la couture en zigzag ancho se puede modificar en cualquier puntada.
Sewing Straight Stitch To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. Lower the presser foot lifter, and then step on the foot controller to start sewing.
Puntada recta Couture au points droits Para comenzar a coser, gire el selector de puntadas en la Pour commencer à coudre, régler la machine sur le point puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en droit. (1) centro o a la derecha. (1) Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela aligné...
Reverse Sewing To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forward again. (1) Removing the Work Turn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind the needle and...
Remate Couture en marche arrière Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le palanca de retroceso. bouton marche arrière. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y Faire quelques points en marche arrière.
Choosing Stretch Stitch Patterns The Stretch Stitch Patterns are indicated with a blue color on Pattern Selector Dial. To select these stitches, turn the Pattern Selector Dial to the desired pattern. Then, turn the Stitch Length Dial to the indicator marked "S1". Though there are several stretch patterns, here are two examples: Straight Stretch Stitch (1) Set the Pattern Selector Dial to "...
Selección de Puntadas elásticas Choisir les motifs de point extensible Para empezar a coser, coloque la máquina en puntadas Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur le elásticas con la aguja en la posición centrada o a la derecha cadran de sélection de motifs.
(2) Unfold the fabric when hemming is completed and press. Note: To make blind hem sewing even easier, use a blind hem ® foot, available from your SINGER retailer. (See page 9 for part number)
Pour faciliter la couture d'ourlet invisible, utiliser un pied prensatelas para dobladillo invisible, disponible con un pour ourlet invisible, disponible auprès de votre revendeur Distribuidor Autorizado. (Ver número de parte en la página 9) ® SINGER . (Voir page 9 pour le numéro de pièce)
Buttonholes Prepare 1. Take off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. 2. Measure diameter and thickness of button and add 0.3 cm (1/8") for bar tacks to obtain correct buttonhole length; mark buttonhole length on fabric (a). 3.
Página 43
Ojales Boutonnières Preparación Préparation 1. Retirer le pied multi-usage et poser le pied pour boutonnière. 1. Quite el prensatelas de usos múltiples y coloque el 2. Mesurer le diamètre et l'épaisseur du bouton puis ajouter 0,3cm prensatelas para hacer ojales. (1/8) pour l'arrêt pour obtenir la longueur de boutonnière 2.
Sewing on Buttons Install the darning plate. (1) Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0". Place the button and fabric under the Button Sewing foot, as illustrated in (3). Set the machine for zig-zag stitch, then set the width to number "3"...
Pegado de botones Couture de boutons Coloque la placa cubre impelentes (1). Poser la plaque de reprisage. (1) Cambie el prensatelas especial para coser botones.(2) Changer le pied presseur multi-usage pour le pied de couture de bouton. (2) Ajuste el largo de puntada en "0". Régler la longueur de point sur "0".
Installing the Removable Extension Table Hold the removable extension table horizontally, and push it in the direction of the arrow. (1) To remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box.
Installation du bras amovible Instalación de la cubierta removible Coloque la máquina en una superficie estable, empuje la Maintenir le bras amovible en position horizontal et le cubierta removible como indica la flecha, y luego jale hacia pousser comme indiqué ci-contre. (1) afuera.
Attaching the Presser Foot Shank Raise the presser foot bar (a) with the presser foot lifter. Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Attaching the presser foot Lower the presser foot shank (b) using the presser foot lifter, until the cut-out (c) is directly above the pin (d).
Colocación del portaprensatelas Installer le support du pied presseur Eleve la barra del prensatelas (a). Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur. Coloque el portaprensatelas (b) según se ilustra (1). Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré. (1) Colocación del prensatelas Installer le pied presseur...
Leather, vinyl, upholstery. (Leaves smaller hole than standard SINGER 2032 large needle.) Note : ® 1. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 2. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at first thread breakage or skipped stitches.
Cuero, vinilo, tapicería (deja un agujero más pequeño que la aguja grande estándar. Nota: ® 1. Para mejores resultados de la costura, utilice solamente agujas SINGER originales. 2. Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y/ o a los primeros hilos rotos o fallas en las puntadas.
Página 52
(Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard). NOTE: ® 1. Pour de meilleurs résultats, n'utilisez que des aiguilles authentiques SINGER . 2. Remplacez régulièrement l'aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ou quand le fil casse ou les points sautent.
Install the darning plate as illustrated. For normal sewing, remove the darning plate. For free-motion sewing it is recommended to use a darning/embroidery foot, available as an optional accessory ® from SINGER retailers. (See page for part number of darning/embroidery foot )
® especial para bordar, el cual es un accesorio opcional optionnel auprès des revendeurs SINGER . (Voir page 9 disponible con tu Distribuidor autorizado (para ver el número pour le numéro de pièce du pied de reprisage/broderie)
Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results ® always use SINGER Brand Needles. Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
® ® SINGER . fabriquées par SINGER . Inserta la aguja como se ilustra: Insérer l'aiguille tel qu'indiqué page 48 . (1) A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo...
- Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighten screw. Should there be any problem, consult your authorized ® SINGER retailer.
- Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2) - Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo. ® En cas des problèmes, contactez le magasin SINGER le plus proche. En caso de cualquier duda, consulte a su Distribuidor ®...
Troubleshooting Guide Problem Cause Correction Upper thread breaks 1. The machine is not threaded correctly. 1. Rethread the machine. 2. The thread tension is too tight. 2. Reduce the thread tension. (lower number) 3. The thread is too thick for the needle. 3.
Problemas y soluciones Problema Causa Solución El hilo superior se 1. La máquina está mal enhebrada. 1. Enhebrar la máquina correctamente. rompe 2. La tensión del hilo es demasiado fuerte. Disminuir la tensión del hilo superior. (número menor) 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 3.
Laisser la machine entraîner le tissu. ® La machine est 1. La machine doit être lubrifiée. 1. Demander un entretien à un magasin SINGER . bruyante 2. L'aiguille est endommagée. Remplacer. La machine se Du fil est coincé dans le crochet.