Página 1
HEAT PUMP for pool water heating BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 2
TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION Heat Pump Applications Principle of Heat Pump Operation Check of Delivery SAFETY INSTRUCTIONS EQUIPMENT DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATION Technical Data Pool Water Parameters Heat Pump Dimensions Description of Basic Parts Safety and Control Systems HEAT PUMP INSTALLATION AND CONNECTION Site Selection Heat Pump Installation Electrical Connection...
Página 3
35 °C there is a risk of overheating. That is why the equipment should not be used outside of the temperature range of 8 ÷ 35 °C. The optimum conditions for heat pump BP-30WS-B operation include swimming pools with the water volume not exceeding 18 m and the flow rate of water passing through the heat pump equal to 2.8 m...
Página 4
(k) Only original spare parts shall be used. Any failure to observe these recommendations may cause the guarantee provided with this product shall become void and any claims will be refused accordingly. EQUIPMENT DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATION TECHNICAL DATA TYPE BP-30WS-B BP-50WS-C Power supply dsd(V~ / Hz) 230 / 50...
Página 5
HEAT PUMP DIMENSIONS BP-30 BP-50 517,5 Note: The dimensions are given in mm. WARNING: The manufacturer reserves the right to make such product modifications that will not influence its essential properties. DESCRIPTION OF BASIC PARTS 1 – Blower protective grille (air outlet)) 2 –...
Página 6
SAFETY AND CONTROL SYSTEMS The heating pump is fitted with the following systems: Heat pump control based on temperature: A temperature sensor placed on the exchanger, ensuring the cut of the heat pump when the temperature of the water reaches the required temperature. The normal cycle restarts when the temperature in the exchanger goes down to a temperature lower of 2°C (factory settings) than this required.
Página 7
(d) The air outlet should not be directed to areas, where the increased circulation of cold air may be bothering (windows, terrace, etc.). The air outlet should not face against the direction of prevailing winds. (e) The equipment distance from the pool edge shall not be shorter than 3.5 m. It is recommended to install the heat pump at the distance of 7 m from the pool provided that the overall length of interconnecting pipe system will not exceed 30 m.
Página 8
(e) Before putting it into operation, the wiring system should be carefully checked and measured with the view to eliminating any erroneous connections. (f) The following table gives the data of recommended protection. Heat pump model BP-30WS-B BP-50WS-C Rated current...
Página 9
OPERATIONAL PARAMETER SETTING AND CHECKING In the standby state (OFF) press the key ◄ or ►to enable the setting interface. By repeated pressing of keys ◄ or ► display the parameters 0 – F, see the table below. Select the parameter you wish to change and press the SET key. Make the required change in its value by operating the keys ◄ and ►. Press the SET key again to store the adjusted value and finish the process.
Página 10
Parameter 3 Parameter 4 Parameter 5 Filtration pump mode 0/1 Temperature difference Incoming water temperature (factory setting 1) for restart 1 ~ 10°C (factory setting 2°C) Parameter 6 Coolant temperature at compressor discharge HEAT PUMP SWITCHING ON AND OFF Connect the equipment to the mains (switch the circuit breaker on). After switching the system on, press the key.
Página 11
CONTROL PANEL LOCKING Press and hold pressed the keys SET and ◄ simultaneously for about 5 seconds. This operation will lock the control panel. Unlock the panel in the same way. EQUIPMENT APPLICATION AND OPERATION OPERATING INSTRUCTIONS IMPORTANT: In order the heat pump to heat the pool the filtration pump has to operate and water must flow through the heat exchanger. Never switch the heat pump on if dry and the filtration system is not operating Never cover the heat pump, as fresh ambient air must flow through it.
Página 12
WATER CONDENSATION Lower temperatures of the evaporator during the heat pump operation are the cause of air moisture condensation on evaporator lamellae and condensate formation. If the relative air humidity is very high, as much as a few litres per hour can be produced. This water will flow down over the lamellae into the space of cabinet bottom and drains away through a plastic fitting designed for connection to a 3/4“...
Página 13
Remote device or control key Activity Display Heat pump response of heat pump Selectable within The HP heats or cools Setting pool water the range of water until achieving its temperature 15 °C to 45 °C required temperature The HP will be put into operation within the time Heat pump Press the key...
Página 14
WINTERING (a) Disconnect the heat pump from the mains. (b) Close the bypass cock valves nos. 2 and 3 (see the figure in chapter 6.2 Adjustment of Operating State Using Bypass). (c) Drain all water from the heat pump by disconnecting the pipe system from both connections of the filtration circuit (THERE IS A RISK OF FREEZING). (d) Suck all residual water from the evaporator to leave it dry (THERE IS A RISK OF FREEZING).
Página 15
WÄRMEPUMPE zur Schwimmbeckenwassererwärmung BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 16
INHALT EINLEITUNG Verwendung der Wärmepumpe Funktionsprinzip der Wärmepumpe Kontrolle der Verpackung SICHERHEITSHINWEISE SBESCHREIBUNG DER ANLAGE UND TECHNISCHE SPEZIFIKATION Technische Daten Poolwasser-Parameter Maße der Wärmepumpe Beschreibung der Grundteile Sicherheits- und Steuerungssysteme INSTALLATION UND ANSCHLUSS DER WÄRMEPUMPE Wahl des Aufstellortes Installation der Wärmepumpe Elektroanschluss 4.3.1 Anschluss in Steckdose...
Página 17
Temperatur über +35 °C kann es zu Überhitzung der Anlage kommen. Bei anderen Temperaturen als zwischen 8 – 35 °C sollte die Anlage nicht verwendet werden. Optimale Nutzung der Wärmepumpe BP-30WS-B ist für Schwimmbecken mit einem Wasservolumen bis 18 m . Um die richtige Funktion zu gewährleisten, muss das Wasser durch die Wärmepumpe mit Durchfluss von mindestens 2,8 m...
Página 18
(j) Wartung und Betrieb müssen in Übereinstimmung mit dieser Bedienungsanleitung, zu empfohlenen Terminen und Intervallen durchgeführt werden. (k) Verwenden Sie nur original Ersatzteile. Im Falle einer Nichteinhaltung dieser Empfehlungen können auf diese Anlage keine Garantieansprüche geltend gemacht werden. BESCHREIBUNG DER ANLAGE UND TECHNISCHE SPEZIFIKATION TECHNISCHE DATEN DESCRIZIONE BP-30WS-B BP-50WS-C Stromversorgung dsd(V~ / Hz) 230 / 50...
Página 19
MAßE DER WÄRMEPUMPE BP-30 BP-50 517,5 Bemerkung: Maße werden in Millimetern angegeben. HINWEIS: Der Hersteller behält sich das Recht vor, Produktänderungen durchzuführen, die keine Einwirkung auf dessen unerlässliche Eigenschaften haben werden. BESCHREIBUNG DER GRUNDTEILE 1 – Schutzgitter des Ventilators (Luf- taustritt) 2 –...
Página 20
SICHERHEITS- UND STEUERUNGSSYSTEME Die Wärmepumpe ist mit folgenden Systemen ausgestattet: Betriebsteuerung der Wärmepumpe aufgrund der Temperatur: Temperatursensor am Wärmetauscher sorgt für das Ausschalten der Wärmepumpe, wenn die Temperatur die erwünschten Werte erreicht. Der normale Betriebsmodus wird wieder aufgenommen, wenn die Wassertemperatur im Wärmetauscher um 2 °C (Werkseinstellung) unter den gewünschten Wert sinkt.
Página 21
(d) Der Luftaustritt sollte nicht an Stellen gerichtet werden, wo die Kaltluftströmung eine Belästigung darstellen könnte (Fenster, Terrasse, ...). Den Luftaustritt orientieren Sie nicht gegen die Richtung der vorherrschenden Winde. (e) Der Abstand der Anlage vom Schwimmbeckenrand darf nicht geringer als 3,5 m sein. Es wird empfohlen die Wärmepumpe im Abstand von 7 m vom Pool so aufzustellen, dass die Gesamtlänge der Verbindungsrohrleitung nicht 30 m überschreitet.
Página 22
(d) Anschluss- und Versorgungskabel sind möglichst einfach und ohne unnötige Kreuzungen zu verlegen und anzuschließen. (e) Es ist erforderlich die Elektroinstallation vor der Inbetriebnahme sorgfältig zu prüfen und erneut zu messen, um fehlerhafte Anschlüsse zu vermeiden. (f) Empfohlene Sicherung ist in der folgenden Tabelle angegeben: Modell der Wärmepumpe BP-30WS-B BP-50WS-C Nennstrom 16 A /C...
Página 23
EINSTELLEN UND KONTROLLE DER BETRIEBSPARAMETER Im Bereitschaftsbetrieb (OFF) Drücken Sie ◄ oder ►zum Aktivieren der Einstellung. Durch wiederholtes Drücken der Tasten ◄ oder ► werden Parameter 0 – 5 angezeigt, siehe Tabelle unten. Wählen Sie den Parameter aus, der geändert werden soll und dann drücken Sie die Taste SET. Die Werte ändern Sie mit den Tasten ◄ und ►. Zum Beenden und Speichern der Einstellung drücken Sie die Taste SET.
Página 24
Parametro 3 Parametro 4 Parametro 5 Modus Filtrationspumpe 0/1 Temperaturunterschied für erneutes Wassereintrittstemperatur (Werkeinstellung 1) Einschalten 1 ~ 10°C (Werkeinstellung 2°C) Parametro 6 Kühlmitteltemperatur am Kompressor-Austritt EIN- UND AUSSCHALTEN DER WÄRMEPUMPE Schließen Sie die Anlage an das Netzwerk an (schalten Sie die Sicherung ein). Drücken Sie zum Einschalten der Anlage.
Página 25
SPERRE DES STEUERPANEELS Durch Drücken und Halten der Tasten SET und ◄ gleichzeitig für die Dauer von 5s wird das Steuerpaneel geschlossen. Die Entriegelung des Paneels wird auf die gleiche Weise durchgeführt. VERWENDUNG UND BETRIEB DER ANLAGE BETRIEBSANWEISUNGEN WICHTIG: Damit die Wärmepumpe den Pool beheizt, muss die Filtrationspumpe im Betrieb sein und das Wasser durch den Wärmetauscher strömen. Die Wärmepumpe niemals einschalten, wenn sich diese ohne Wasser befindet und die Filtrationsanlage nicht im Betrieb ist.
Página 26
WASSERKONDENSATION Eine niedrigere Temperatur des Verdampfers während des Betriebes der Wärmepumpe ist die Ursache für Feuchtigkeit an Lamellen des Verdampfers und für die Entstehung vom Kondenswasser. Wenn die relative Feuchtigkeit sehr hoch ist, kann dies einige Liter Kondenswasser in der Stunde zu Folge haben. Das Wasser läuft an den Lamellen auf den Boden des Gehäuses und durch die Kunststoffarmatur heraus, die für den Anschluss eines 3/4“...
Página 27
Externe Anlage oder Steuertaste Wirkung Vorgang Display der Wärmepumpe der Wärmepumpe Die Wärmepumpe Einstellung der Im Bereich zwischen erwärmt das Wasser, Temperatur des 15 °C bis 40 °C bis die gewünschte Poolwassers Temperatur erreicht ist. Die Wärmepumpe wird im Start Drücken Sie Taste.
Página 28
WINTERFESTMACHUNG (a) Trennen Sie die Wärmepumpe vom Netz. (b) Schließen Sie die Bypass-Hähne 2 und 3 (siehe Abbildung im Kapitel 6.2 Einstellung des Betriebszustandes mittels Bypass). (c) Lassen Sie aus der Pumpe durch Abschrauben der Leitungen von beiden Anschlussstellen des Filtrationskreislaufs Wasser ab (FROSTGEFAHR). (d) Restliches Wasser im Wärmetauscher saugen Sie trocken ab (FROSTGEFAHR).
Página 29
POMPE À CHALEUR pour réchauffage de l’ e au des piscines BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 30
SOMMAIRE INTRODUCTION Utilisation de la pompe à chaleur Principe de fonctionnement de la pompe à chaleur Contrôle de l’emballage CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Caractéristiques techniques Paramètres de l’eau de la piscine Dimensions de la pompe à chaleur Description des composants de la pompe Systèmes de sécurité...
Página 31
à une température supérieure à +35 °C, l’ é quipement peut surchauffer. N’utilisez pas cet équipement en dehors de l’intervalle de températures 8 - 35 °C. Le fonctionnement de la pompe à chaleur BP-30WS-B est optimal pour les piscines d’un volume inférieur à 18 m . L’ e au doit circuler dans la pompe à chaleur à un débit minimum de 2,8 m /h pour assurer son bon fonctionnement.
Página 32
(k) Utilisez uniquement des pièces de rechange originales. Si vous ne respectez pas ces recommandations, il ne sera alors pas possible d’appliquer la garantie de cet équipement. DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES TYPE BP-30WS-B BP-50WS-C Alimentation électrique dsd(V~ / Hz) 230 / 50 230 / 50 Alimentation électrique...
Página 33
DIMENSIONS DE LA POMPE À CHALEUR BP-30 BP-50 517,5 Remarque: Les dimensions sont indiquées en millimètres. AVERTISSEMENT: Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications au produit, modifications qui n’auront pas d’ e ffets sur ses caractéristiques essentielles. DESCRIPTION DES COMPOSANTS 1 –...
Página 34
SYSTÈME DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE La pompe à chaleur est munie de systèmes suivants: Gestion de l’utilisation de la pompe à chaleur en fonction de la température: Le capteur de chaleur situé sur l’ é changeur de chaleur assure l’arrêt de la pompe à chaleur si la température de l’ e au atteint la valeur requise. Le régime normal de fonctionnement sera réenclenché...
Página 35
(d) La sortie d’air ne devrait pas être orientée vers un endroit où l’air froid pourrait être gênant (fenêtre, terrasse, ...). N’ o rientez pas la sortie d’air en direction des vents dominants. (e) La distance entre l’ é quipement et le bord de la piscine ne doit pas être inférieure à 3,5 m. Il est recommandé d’installer la pompe à chaleur à une distance de 7 m de la piscine et la longueur totale des tuyaux de raccordement ne devrait pas dépasser 30 m.
Página 36
(e) L’ i nstallation électrique doit être soigneusement contrôlée avant mise en route et mesurée pour vérifier qu’une connexion erronée n’a pas été réalisée. (f) La protection recommandée est décrite dans le tableau suivant: Modèle de la pompe à chaleur BP-30WS-B BP-50WS-C Courant nominal...
Página 37
PARAMÉTRAGE ET CONTRÔLE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Appuyez en mode veille (OFF) le bouton-poussoir ◄ou ►pour mettre en route l’interface. En appuyant de façon répétée sur les boutons poussoirs ◄ ou ► , les paramètres 0 – 5 s’affichent, voir le tableau ci-dessous. Choisissez le paramètre que vous souhaitez modifier et appuyez sur le bouton-poussoir SET.
Página 38
Paramètre 3 Paramètre 4 Paramètre 5 Régime de la pompe de filtration 0/1 Écart de température pour une nouvelle Température de l’ e au en entrée (paramétrage d’usine = 1) mise en route, entre 1 et 10 °C (paramétrage d’usine = 2 °C) Paramètre 6 Température du réfrigérant à...
Página 39
VERROUILLAGE DU PANNEAU DE COMMANDE En appuyant de façon prolongée, en même temps et pendant 5 s les boutons poussoirs SET et ◄, vous verrouillez le panneau de commande. Le déverrouillage du panneau sera réalisé de la même façon. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT IMPORTANT: Afin que la pompe à...
Página 40
CONDENSATION DE L’EAU La basse température de l’ é vaporateur pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur est la cause de la condensation de l’air humide sur les lamelles de l’ é vaporateur et donne naissance au condensé ou éventuellement de givre. Si le taux d’humidité relative de l’air est très haut, cela peut même représenter plusieurs litres de condensé...
Página 41
Dispositif externe ou bouton-poussoir Réponse de la pompe Action Écran de commande de la pompe à chaleur à chaleur La pompe à chaleur Paramétrage de chauffe l’ e au jusqu’à Option : entre la température de l’ o btention de la 15 °C et 40 °C l’...
Página 42
HIVERNAGE (a) Déconnectez la pompe à chaleur du réseau électrique. (b) Fermez les robinets 2 et 3 du by-pass (voir la figure du chapitre 6.2 Paramétrage du fonctionnement à l’aide du by-pass). (c) Évacuez l’ e au de la pompe en dévissant les tuyaux des deux raccords du circuit de refroidissement (RISQUE DE GEL). (d) Aspirez complètement l’eau restant dans l’évaporateur (RISQUE DE GEL).
Página 43
POOLVÄRMEPUMP för uppvärming av poolvatten BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 UNDERHÅLLS- OCH ANVÄNDARINSTRUKTIONER CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 44
INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING Användning av värmepump Hur värmepump fungerar Inspektera förpackning SÄKERHETSANVISNINGAR BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA Tekniska data Poolvattenparametrar Måttsättning Beskrivning av enhetens delar Säkerhetssystem och reglering INSTALLATION OCH ANSLUTNING AV ENHET Val av uppställningsplats Rörinstallation av enhet Elektrisk anslutning Anslutning till eluttaget 4.3.1 Fast elektrisk anslutning 4.3.2...
Página 45
Värmepumpen når den högsta effekten vid lufttemperatur 15 ÷ 25 °C. Vid temperatur under +8 °C har värmepumpen låg verkningsgrad och vid temperatur över +35 °C kan värmepumpen belastas. Använd inte anläggning utanför temperaturområde 8 ÷ 35 °C. Optimal användning av värmepump BP-30WS-B avser poolen med vattenvolym upp till 18 m . För en korrekt funktion måste vatten som strömmar genom värmepumpen vara hastighetsflöde minst 2,8 m...
Página 46
(j) Underhållet och drift får utföras i enlighet med denna användarhandledning i rekommederade perioder och frekvens. (k) Använd endast originalreservdelar. Underlåtenhet att följa dessa rekommenderationer innebär att garanti inte får tillämpas. BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA BP-30WS-B BP-50WS-C Elförsörjning dsd(V~ / Hz)
Página 47
MÅTTSÄTTNING BP-30 BP-50 517,5 Anm.: måtten anges i mm. OBSERVERA: Tillverkare förbehåller sig rätten att göra ändringar av produkt som inte påverkar dess väsentliga egenskaper. BESKRIVNINGAR AV ANLÄGGNINGSDELAR 1 – Fläktens skyddsgaller (luftutlopp) 2 – Skåp 3 – Lock 4 – Kontrollpanel 5 –...
Página 48
SÄKERHETSSYSTEM OCH REGLERING Värmepump är utrustad med följande system: Driftkontroll på grund av temperaturval: Tepmperaturgivare som är placerad på värmeväxlare ser till att stänga av värmepump när vattentemperatur når önskat värde. Det normala driftsläget återställs när vattentemperatur i värmeväxlare sjunker med 2 °C (fabrikinställning) under önskat värde. Säkerhetssystem: Vattenflödesgivare placerad vid inloppet till värmeväxlare Flödesgivare aktiveras när vattnet strömmar via enhetens värmeväxlare och enheten avaktiveras när vattenflödet stannar eller sjunker under önskad...
Página 49
(d) Luftutloppet skall inte riktas mot ställen där kall luft kan utsätta fönstren, terass, etc för obehag. Rikta inte luftutloppet mot vindriktning. (e) Avståndet från poolen får inte vara mindre än 3,5 m. Det rekommenderas att installera enheten inom 7 m från poolen varvid den totala rörlängden får inte överstiga 30 m.
Página 50
(d) Matnings- och styrkablar skall anslutas och förvaras på ett enkelt och begripligt sätt utan onödig korsning. (e) Kontrollera och mäta elinstallation omsorgsfullt innan du tar enhet i drift för att undvika felaktig inkoppling. (f) Rekommenderad säkring anges i tabellen nedan: Värmepumpmodell BP-30WS-B BP-50WS-C Märkström 16 A /C...
Página 51
INSTÄLLNING OCH KONTROLL AV DRIFTSPARAMETRAR Tryck på ◄ eller ►i beredskapläge (OFF) för att slå på konfigurationsgränssnitt. Tryck på ◄ eller ►upprepade gånger för att visa parametrar 0 – 5 se tabellen nedan. Välj den parametern som du vill ändra, tryck sedan på SET. Tryck på ◄ och ►för att ändra värdet. Tryck på SET igen för att spara och avsluta inställningen.
Página 52
Parametern 3 Parametern 4 Parametern 5 Filterpumpläge 0/1 Temperaturskillnad Inloppstemperatur (fabrikinställning 1) för återstart 1 ~ 10°C (fabrikinställning 2°C) Parametern 6 Köldmediets temperatur vid utloppet från kompressor TILL- OCH FRÅNKOPPLING AV VÄRMEPUMP Ansluta enhet till nätet (slå på brytare). Tryck för att slå...
Página 53
KONTROLLPANELLÅS Tryck och håll nertryckt SET a ◄ samtidigt i 5 sekunder för att låsa kontrollpanel. På samma sätt låser du pp kontrollpanel. ANVÄNDNING OCH DRIFT AV VÄRMEPUMP DRIFTSANVISNINGAR VIKTIGT: För att värmepumpen värmer upp poolen se till att filterpump kör och vattnet strömmar genom värmeväxlare. Slå...
Página 54
VATTENKONDENS Eftersom värmepumpen kyler ned luften kan vatten kondensera på förångarens lameller ev. frost kan bildas. Om den relativa är mycket hög kan det bildas mycket vatten per timmen. Vattnet kommer att rinna av lamellerna ner i bottentråget och dräneras genom plastslang som är utformad för anslutning av 3/4“ PVC-slang som kan dränera kondens in till lämplig avledningsplats.
Página 55
Extern enhet eller värmepumpens Handling Display Enhetens svar kontrollknapp Ställa in Enhet värmer upp Välj inom intervallet vattentemperatur vatten tills den önskade 15 °C upp till 40 °C i pool temperatur nås Enhet kommer att tas i drift Starta enhet Tryck på...
Página 56
VINTERSTÄNGNING (a) Koppla bort elnätet till värmepumpen. (b) Stäng av bypass-ventil 2 och 3 (se fig. i kap. 6.2 Inställning av driftstillstånd med bypass). (c) Töm vattnet ur värmepump genom att skruva loss båda kopplingar till filterkrets (RISK FÖR FRYSNING). (d) Sug ut resterande vatten ur värmeväxlarens värmepump (RISK FÖR FRYSING).
Página 57
TOPLOTNA ČRPALKA za ogrevanje vode v bazenih BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 58
VSEBINA UVOD Uporaba toplotne črpalke Princip delovanja toplotne črpalke Pregled paketa VARNOSTNI NAPOTKI OPIS NAPRAVE IN TEHNIČNE SPECIFIKACIJE Tehnični podatki Parametri bazenske vode Dimenzije toplotne črpalke Pregled osnovnih delov Varnostni in upravljalni sistemi NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV TOPLOTNE ČRPALKE Izbira lokacije Namestitev toplotne črpalke Električni priklop 4.3.1...
Página 59
Toplotna črpalka je najučinkovitejša pri temperaturi zraka 15 ÷ 25 °C. Pri temperaturi pod +8 °C je naprava manj učinkovita, pri temperaturi nad +35 °C pa se lahko pregreva. Zunaj temperaturnega območja 8 ÷ 35 °C naprave ne uporabljajte. Uporaba toplotne črpalke BP-30WS-B je optimalna pri bazenih s prostornino vode do 18 m . Črpalka deluje pravilno, kadar skoznjo teče voda s pretokom vsaj 2,8 m Uporaba toplotne črpalke BP-50WS-C je optimalna pri bazenih s prostornino vode do 30 m...
Página 60
(j) Vzdrževanje in delovanje črpalke je treba zagotavljati skladno s temi navodili, v priporočenem času in pogostnosti. (k) Uporabljajte le originalne rezervne dele. Ob neupoštevanju tega priporočila ni mogoče uveljavljati garancije za to napravo. OPIS NAPRAVE IN TEHNIČNE SPECIFIKACIJE TEHNIČNI PODATKI BP-30WS-B BP-50WS-C Sistem električnega napajanja dsd(V~ / Hz)
Página 61
DIMENZIJE TOPLOTNE ČRPALKE BP-30 BP-50 517,5 Opomba: Dimenzije so podane v milimetrih. POZOR: Izdelovalec si pridržuje pravico, da na izdelku naredi spremembe, ki ne bodo vplivale na njegove bistvene značilnosti. PREGLED OSNOVNIH DELOV 1 – Zaščitna mrežica ventilatorja (izstop zraka) 2 –...
Página 62
VARNOSTNI IN UPRAVLJALNI SISTEMI Toplotna črpalka je opremljena z naslednjimi sistemi: Nadzor delovanja toplotne črpalke na osnovi temperature: Senzor temperature, nameščen na toplotnem izmenjevalniku, zagotavlja izklop toplotne črpalke, kadar temperatura vode doseže želeno vrednost. Običajno delovanje se nadaljuje, kadar temperatura vode v toplotnem izmenjevalniku pade za 2 °C (tovarniška nastavitev) pod želeno vrednost. Varnostni sistemi: Senzor pretoka vode, nameščen na vstopu v toplotni izmenjevalnik.
Página 63
(d) Izstopna odprtina za zrak ne sme biti usmerjena v prostore, kjer bi lahko bil dotok hladnega zraka obremenilen (okna, terasa … ). Izstopne odprtine za zrak ne obračajte proti smeri, iz katere običajno piha veter. (e) Razdalja od roba bazena ne sme biti krajša od 3,5 m. Priporočeno je, da se toplotno črpalko namesti do razdalje 7 m od bazena, pri čemer skupna dolžina povezovalne cevi ne sme presegati 30 m.
Página 64
(d) Napajalni in kontrolni kabli morajo biti priključeni in postavljeni kolikor mogoče preprosto in razumljivo, brez odvečnih križanj. (e) Električno napeljavo je treba pred zagonom natančno pregledati in oceniti, ali je priključitev brezhibna. (f) Priporočena zaščita je prikazana v spodnji tabeli: Model toplotne črpalke BP-30WS-B BP-50WS-C Nazivni tok 16 A /C 16 A /C Parametri odklopnika na diferenčni tok...
Página 65
NASTAVITEV IN NADZOR OBRATOVALNIH PARAMETROV V stanju pripravljenosti (OFF) pritisnite tipko ◄ ali ► , da vklopite vmesnik nastavitev. Ob večkratnem pritisku tipk ◄ ali ►se bodo prikazali parametri 0–F, glej tabelo spodaj. Izberite parameter, ki ga želite spremeniti, in nato pritisnite tipko SET. Spremembo vrednosti izvedete s tipkama ◄ in ►. Za shranjevanje in zaključek nastavitev spet pritisnite tipko SET.
Página 66
Parameter 3 Parameter 4 Parameter 5 Način črpalke za filtracijo 0/1 Temperaturna razlika pri ponovnem Vstopna temperatura vode (tovarniška nastavitev 1) vklopu 1 ~ 10°C (tovarniška nastavitev 2°C) Parameter 6 Temperatura hladila pri izstopu iz kompresorja VKLOP IN IZKLOP TOPLOTNE ČRPALKE Napravo priključite na omrežje (vklopite varovalko).
Página 67
ZAKLEPANJE NADZORNE PLOŠČE Če pritisnete tipki SET in ◄ ter ju 5 sekund hkrati držite, zaklenete nadzorno ploščo. Ploščo je mogoče odkleniti na enak način. UPORABA IN DELOVANJE NAPRAVE OPERATIVNA NAVODILA POMEMBNO: Da lahko toplotna črpalka ogreva bazen, mora biti v pogonu črpalka za filtracijo, voda pa mora teči skozi toplotni izmenjevalnik. Nikoli ne vklapljajte toplotne črpalke, kadar je brez vode in kadar ni v pogonu filtrirna naprava.
Página 68
KONDENZACIJA VODE Nižja temperatura uparjalnika med obratovanjem toplotne črpalke je vzrok za kondenzacijo zračne vlažnosti na lamelah uparjalnika in za pojav kondenzata. Če je relativna vlaga zraka zelo visoka, to lahko pomeni celo nekaj litrov kondenzirane vode na uro. Voda steče po lamelah v dno ohišja, odteče pa po plastični armaturi, ki je primerna za namestitev 3/4“...
Página 69
Zunanja naprava ali nadzorne Odziv toplotne Dejavnost Zaslon tipke toplotne črpalke črpalke Nastavitev Toplotna črpalka ogreva Izbirno v območju od temperature vode vodo, dokler ni dosežena 15 °C do 40 °C v bazenu želena temperatura vode. Toplotna črpalka se vključi Zagon toplotne Pritisnite tipko.
Página 70
ZIMSKA ZAŠČITA (a) Izklopite toplotno črpalko iz električnega omrežja. (b) Zaprite obvodne ventile 2 in 3 (glej sliko v poglavju 6.2 Nastavitev stanja delovanja s pomočjo obvoda). (c) Spustite vodo iz črpalke tako, da odvijete cev z obeh priključkov filtracijskega obvoda (NEVARNOST ZAMRZNITVE). (d) Odvečno vodo v izmenjevalniku črpalke izsesajte do suhega (NEVARNOST ZAMRZNITVE).
Página 71
BOMBA TÉRMICA para el calentamiento del agua en las piscinas BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 72
ÍNDICE INTRODUCCIÓN Uso de la bomba térmica Principio de actividad de la bomba térmica Revisión del embalaje INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Y ESPECIFICACIÓN TÉCNICA Datos técnicos Parámetros del agua de piscina Dimensiones de la bomba térmica Descripción de las partes básicas Sistemas de seguridad y control INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA BOMBA TÉRMICA Selección del puesto...
Página 73
+35 °C, el equipo puede sobrecalentarse. No use el equipo fuera del rango de las temperaturas 8 ÷ 35 °C. El uso óptimo de la bomba térmica BP-30WS-B es en piscinas con el volumen de agua hasta 18 m .
Página 74
(k) Use solamente piezas de repuesto originales. Si no se respetan estas recomendaciones, no es posible aplicar la garantía del equipo. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Y ESPECIFICACIÓN TÉCNICA DATOS TÉCNICOS TIPO BP-30WS-B BP-50WS-C Alimentación eléctrica dsd(V~ / Hz) 230 / 50 230 / 50 Alimentación eléctrica...
Página 75
DIMENSIONES DE LA BOMBA TÉRMICA BP-30 BP-50 517,5 Nota: Las dimensiones se indican en milímetros. ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho a modificaciones del producto que no influyan en sus características indispensables. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES BÁSICAS 1 – Rejilla de protección del ventilador (salida del aire) 2 –...
Página 76
SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL La bomba térmica dispone de los sistemas siguientes: Control del funcionamiento de la bomba térmica con base de la temperatura: El sensor de la temperatura del ambiente asegura la desconexión de la bomba térmica siempre que la temperatura alcance el valor requerido. El modo normal de funcionamiento se recupera cuando la temperatura en el cambiador baje en 2 °C (configuración de fábrica) bajo el valor requerido.
Página 77
(d) La salida del aire no debería dirigirse a lugares donde la corriente del aire frío pueda molestar (ventanas, terraza, ...). No oriente la salida del aire contra el sentido de vientos frecuentes. (e) La distancia del equipo del borde de la piscina no debe ser más corta de 3,5 m. Se recomienda instalar la bomba térmica a la distancia de 7 m de la piscina. La longitud total de la tubería de conexión no debería superar 30 m.
Página 78
(e) Antes de la puesta en funcionamiento, la instalación eléctrica se tiene que revisar y medir cuidadosamente para comprobar que la conexión no sea errónea. (f) Los disyuntores recomendados se indican en la tabla: Modelo de la bomba térmica BP-30WS-B BP-50WS-C Corriente nominal...
Página 79
CONFIGURACIÓN Y CONTROL DE PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO En el estado de emergencia (OFF) pulse el botón ◄ o ►para conectar el interfaz de configuración. Pulsando repetidamente los botones ◄ o ►visualizará los parámetros 0 – 5, véase la tabla en adelante. Seleccione el parámetro a cambiar, después pulse el botón SET.
Página 80
Parámetro 3 Parámetro 4 Parámetro 5 Modo de la bomba de la filtración 0/1 Diferencia de las temperaturas Temperatura del agua de entrada (configuración de fábrica 1) para la conexión repetida 1 ~ 10°C (configuración de fábrica 2°C) Parámetro 6 Temperatura del refrigerante a la salida del compresor CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA BOMBA TÉRMICA...
Página 81
CERROJO DEL PANEL DE MANDO Pulsando y aguantando los botones SET y ◄ a la vez durante 5s cierra el panel de mando. El panel se abre del mismo modo. USO Y FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTE: Para que la bomba térmica caliente la piscina, tiene que estar en marcha la bomba de filtración y el agua tiene que pasar a través del cambiador térmico. Nunca conecte la bomba térmica si está...
Página 82
CONDENSACIÓN DEL AGUA Una temperatura más baja del evaporador durante el funcionamiento de la bomba térmica es causa de la condensación de la humedad del aire en las láminas del evaporador y surgimiento del condensado. Si la humedad relativa del aire es muy alta, pueden ser hasta varios litros del agua condensada por hora. El agua va bajando por las láminas al espacio del fondo de la caja y sale por la guarnición plástica que está...
Página 83
Dispositivo externo o botón Reacción Acción Pantalla de mando de la bomba térmica de la bomba térmica Configuración de La bomba térmica calienta la temperatura Opcional y en el rango el agua hasta alcanzar la del agua en la 15 °C y 40 °C temperatura requerida piscina del agua.
Página 84
PREPARACIÓN PARA EL INVIERNO (a) Desconecte la bomba térmica de la red. (b) Cierre los grifos de by-pass 2 y 3 (véase la figura en el capítulo 6.2 Configuración del estado de funcionamiento por medio del by-pass). (c) Vacíe el agua de la bomba desenroscando las tuberías de las dos conexiones del circuito de filtración (PELIGRO DE CONGELACIÓN). (d) Aspire el resto del agua del cambiador de la bomba para que quede seco (PELIGRO DE CONGELACIÓN).
Página 85
POMPA CIEPŁA do ogrzewania wody w basenach BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 86
SPIS TREŚCI WSTĘP Zastosowanie pompy ciepła Zasada działania pompy ciepła Kontrola opakowania INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OPIS URZĄDZENIA I PARAMETRY TECHNICZNE Dane techniczne Parametry wody basenowej Wymiary pompy ciepła Opis części podstawowych Układy bezpieczeństwa i sterujące MONTAŻ I PODŁĄCZENIE POMPY CIEPŁA Wybór miejsca Montaż...
Página 87
+35 °C może dojść do jego przegrzania. Poza zakresem temperatur 8 ÷ 35 °C nie należy korzystać z urządzenia. Optymalne korzystanie z pompy ciepła BP-30WS-B zostało wyliczone dla basenów o objętości wody do 18 m . Dla prawidłowego działania przez pompę...
Página 88
(j) Konserwacja i eksploatacja ma być wykonywana zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania w zalecanym czasie i częstości. (k) Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń urządzenie traci gwarancję. OPIS URZĄDZENIA I PARAMETRY TECHNICZNE DANE TECHNICZNE BP-30WS-B BP-50WS-C Zasilanie elektryczne dsd(V~ / Hz)
Página 89
WYMIARY POMPY CIEPŁA BP-30 BP-50 517,5 Uwaga: Wymiary są podane w milimetrach. OSTRZEŻENIE: Producent zastrzega sobie prawo do modyfikacji produktu, która nie wpłynie na jego istotne cechy. OPIS CZĘŚCI PODSTAWOWYCH 1 – Kratka ochronna wentylatora (dopływ powietrza) 2 – Obudowa 3 –...
Página 90
UKŁADY BEZPIECZEŃSTWA I STERUJĄCE Pompa ciepła jest wyposażona w poniższe układy: Sterowanie pracą pompy ciepła na podstawie temperatury: Czujnik temperatury umieszczony na wymienniku ciepła zapewnia wyłączenie pompy ciepła, w przypadku gdy temperatura wody osiągnie wymaganą wartość. Normalny tryb pracy zostanie wznowiony, gdy temperatura wody w wymienniku ciepła spadnie o 2 ° C (ustawienie fabryczne) poniżej wymaganej wartości. Układy bezpieczeństwa: Czujnik przepływu wody umieszczony na wejściu do wymiennika ciepła.
Página 91
(d) Wylot powietrza nie powinien być skierowany do miejsc, w których strumień chłodnego powietrza mógłby być uciążliwy (okna, taras, ...). Wylotu powietrza nie należy umieszczać w kierunku przeciwnym do przeważającego kierunku wiatru. (e) Odległość urządzenia od krawędzi basenu nie może być mniejsza niż 3,5 m. Zaleca się umieszczenie pompy ciepła w odległości 7 metrów od basenu, przy czym całkowita długość...
Página 92
(d) Kable zasilające i sterujące mają być podłączone i przechowywane w najprostszy i zrozumiały sposób, bez zbędnych przekrzyżeń. (e) Instalację elektryczną przed uruchomieniem należy dokładnie skontrolować i zmierzyć, czy nie doszło do błędnego podłączenia. (f) Zalecane ochrony są podane w poniższej tabeli: Model pompy ciepła BP-30WS-B BP-50WS-C Prąd znamionowy 16 A /C...
Página 93
USTAWIENIE I KONTROLA PARAMETRÓW ROBOCZYCH W trybie czuwania (OFF) naciśnij przycisk ◄ lub ►do włączenia interfejsu konfiguracyjnego. Po kilkakrotnym naciśnięciu przycisków ◄ lub ►wyświetlą się parametry 0 – 5, patrz poniższa tabela. Wybierz parametr, który chcesz zmienić, i naciśnij przycisk SET. Zmianę wartości wykonaj przyciskami ◄ i ► . W celu zapisania i zakończenia ustawiania ponownie naciśnij przycisk SET.
Página 94
Parametr 3 Parametr 4 Parametr 5 Tryb pompy filtracji 0/1 Różnica temperatur do ponownego Temperatura wody na wlocie (ustawienie fabryczne 1) włączenia 1 ~ 10°C (ustawienie fabryczne 2°C) Parametr 6 Temperatura czynnika chłodzącego na wyjściu z kompresora WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE POMPY CIEPŁA Podłącz urządzenie do sieci (włącz wyłącznik).
Página 95
ZAMEK PANELU STEROWNICZEGO Przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisków SET i ◄ jednocześnie przez 5 s zostanie zamknięty panel sterowniczy. Otwarcie panelu wykonuje się w taki sam sposób. OBSŁUGA I EKSPLOATACJA URZĄDZENIA INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE: Aby pompa ciepła ogrzewała basen, powinna pracować pompa filtracji a woda musi płynąć przez wymiennik ciepła. Nigdy nie wolno włączać...
Página 96
KONDENSACJA WODY Niższa temperatura odparowywacza podczas pracy pompy ciepła powoduje kondensację wilgotności powietrza na płytkach odparowywacza i powstawanie kondensacji lub oblodzenia. Jeśli wilgotność względna jest bardzo wysoka, to może powstać nawet kilka litrów skondensowanej wody na godzinę. Woda spływa po płytkach w przestrzeni dolnej obudowy i wycieka przez armaturę z tworzywa sztucznego, która jest przeznaczona do podłączenia 3/4“ PVC przewodu, przez który można odprowadzać...
Página 97
Dispositivo externo o botón Reacción Acción Pantalla de mando de la bomba térmica de la bomba térmica Pompa ciepła ogrzewa Ustawienie tem- Wybrać zakres wodę do osiągnięcia peratury wody w od 15 °C do 40 °C wymaganej temperatury basenie wody. Pompa ciepła zostanie Start pompy Nacisnąć...
Página 98
ZAZIMOWANIE (a) Odłączyć pompę ciepła z sieci zasilającej. (b) Zamknąć zawory obejściowe 2 i 3 (patrz ilustracja w rozdziale 6.2 Ustawienie stanu roboczego przez obejście). (c) Spuścić z pompy wodę przez odkręcenie rur z obu przyłączy układu filtracji (RYZYKO ZAMARZNIĘCIA). (d) Pozostałą...
Página 99
ТЕПЛОВОЙ НАСОС для нагрева воды в бассейнах BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 100
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ Использование теплового насоса Принцип работы теплового насоса Проверка упаковки ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ Технические данные Параметры воды для бассейна Размеры теплового насоса Описание основных частей Системы безопасности и управления УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТЕПЛОВОГО НАСОСА Выбор...
Página 101
оборудование имеет малую эффективность, а при температуре выше +35 °C оборудование может перегреваться. Оборудование не используйте вне предела температур 8 ÷ 35 °C. Оптимальное использование теплового насоса BP-30WS-B предназначено для бассейна с объемом воды до 18 м . Для правильного функционирования...
Página 102
(j) Техническое обслуживание и эксплуатация должны осуществляться в соответствии с настоящей инструкцией по применению в рекомендуемых сроках и повторяемостью. (k) Используйте только оригинальные запасные части. В случае несоблюдения этих рекомендаций нельзя предъявлять гарантии на данное оборудование. ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТИП BP-30WS-B BP-50WS-C Электрическое питание dsd(V~ / Hz) 230 / 50 230 / 50 Электрическое...
Página 103
РАЗМЕРЫ ТЕПЛОВОГО НАСОСА BP-30 BP-50 517,5 Примечание: Размеры указаны в миллиметрах. ВНИМАНИЕ: Изготовитель оставляет за собой право вносить изменения в изделия, которые не будет влиять на его основные характеристики. ОПИСАНИЕ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1 – Защитная решетка вентилятора (выход воздуха) 2 – Корпус 3 –...
Página 104
СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ И УПРАВЛЕНИЯ Тепловой насос оборудован следующими системами: Управление эксплуатацией теплового насоса в зависимости от температуры: Датчик температуры, расположенный на теплообменнике, обеспечивает выключение теплового насоса, когда температура воды достигает требуемого значения. Нормальный режим работы возобновляется, когда температура воды в теплообменнике понизится на 2 °C (заводская настройка) ниже заданного значения. Системы...
Página 105
(d) Вывод воздуха не должен быть направлен в места, где поток холодного воздуха может беспокоить (окна, терраса, ...). Вывод воздуха не ориентируйте против направления преобладающих ветров. (e) Удаленность оборудования от края бассейна не должна быть менее 3,5 м. Рекомендуется устанавливать тепловой насос на расстоянии до...
Página 106
(d) Питающий и контрольный кабель должны быть подключены и уложены простым и понятным способом, без лишних пересечений. (e) Перед вводом в эксплуатацию необходимо тщательно проверить и перемерить электропроводку, не произошло ли неправильное подключение. (f) Рекомендуемая защита приведена в таблице ниже: Модель теплового насоса BP-30WS-B BP-50WS-C Номинальный ток 16 A /C 16 A /C Параметры...
Página 107
НАСТРОЙКА И КОНТРОЛЬ РАБОЧИХ ПАРАМЕТРОВ В режиме готовности (OFF) нажмите на кнопку ◄ или ►для включения интерфейса настройки. Повторным нажатием на кнопки ◄ или ►будут отображаться параметры 0 – 5, смотрите таблицу ниже. Выберите параметр, который Вы хотите изменить, а затем нажмите на кнопку SET. Изменение значения выполните с помощью кнопок ◄ и ►. Для...
Página 108
Параметр 3 Параметр 4 Параметр 5 Режим насоса фильтрации 0/1 Разница температур для Температура входной воды (заводская настройка 1) повторного включения 1 ~ 10°C (заводская настройка 2°C) Параметр 6 Температура хладагента на выходе из компрессора ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ТЕПЛОВОГО НАСОСА Подключите...
Página 109
БЛОКИРОВКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Нажав и удерживая кнопки SET и ◄ одновременно в течение 5 секунд, чтобы заблокировать панель управления. Разблокировка панели производится таким же способом. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНО: Чтобы тепловой насос нагревал воду в бассейне, насос фильтрации должен работать, а вода должна протекать через теплообменник. Никогда...
Página 110
КОНДЕНСАЦИИ ВОДЫ Более низкая температура испарителя во время работы теплового насоса является причиной конденсации атмосферной влаги на пластинах испарителя и образования конденсата или обледенения. Если относительная влажность воздуха очень высокая, то это может быть даже несколько литров конденсата в час. Вода стекает по пластинам в пространство днища корпуса и вытекает по пластиковой арматуре, которая сконструирована для подсоединения...
Página 111
Внешние устройства или кнопки Реакция теплового Операция Дисплей управления теплового насоса насоса Тепловой насос Установка Возможность выбора нагревает воду до тех температуры и в пределах пор, пока не достигается воды в бассейне от 15 °C до 40 °C требуемая температура воды.
Página 112
ПОДГОТОВКА К ЗИМЕ (a) Отключите тепловой насос от сети. (b) Закройте перепускной краны 2 и 3 (смотри рисунок в главе 6.2 Установка рабочего состояния с помощью байпаса). (c) Слейте воду из насоса, вывинтив трубопроводов из обоих соединений фильтровального контура (ОПАСНОСТЬ ЗАМЕРЗАНИЯ). (d) Оставшуюся...
Página 113
POMPA DI CALORE per il riscaldamento dell’acqua della piscina BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 ISTRUZIONI D’USO E DI MANUTENZIONE CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 114
INDICE INTRODUZIONE Uso della pompa di calore Principio di funzionamento della pompa di calore Controllo della confezione AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICAZIONI TECNICHE E DESCRIZIONE Dati tecnici Parametri dell’acqua della piscina Dimensioni della pompa di calore Descrizione di componenti principali Sistemi di sicurezza e di controllo INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO Posizionamento della pompa di calore Installazione della pompa di calore...
Página 115
35 °C, la pompa può surriscaldarsi, per questi motivi si consiglia di non utilizzare la pompa di calore a temperatura eccedente l’intervallo di 8–35 °C. La pompa di calore BP-30WS-B è prevista per le piscine aventi preferibilmente il volume dell’acqua fino a 18 m . Per garantire il funzionamento corretto della pompa di calore essa deve essere attraversata dall’acqua avente la portata minima di 2,8 m...
Página 116
(k) Usare soltanto i pezzi da ricambio originali. In caso di mancata osservazione delle suddette norme di sicurezza la garanzia della pompa di calore decade. SPECIFICAZIONI TECNICHE E DESCRIZIONE DATI TECNICI DESCRIZIONE BP-30WS-B BP-50WS-C Alimentazione elettrica dsd(V~ / Hz) 230 / 50...
Página 117
DIMENSIONI DELLA POMPA DI CALORE BP-30 BP-50 517,5 Annotazione: Le dimensioni sono riportate in millimetri. AVVERTENZA: Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche della pompa di calore che non avranno alcun effetto sulle sue caratteristiche necessarie. DESCRIZIONE DI COMPONENTI PRINCIPALI 1 –...
Página 118
SISTEMI DI SICUREZZA E DI CONTROLLO La pompa di calore è dotata dei seguenti sistemi: Controllo della pompa di calore in base alla temperatura: Il sensore di temperatura posizionato sullo scambiatore di calore disattiva la pompa di calore se la temperatura dell’acqua raggiunge il valore desiderato.
Página 119
(d) L’uscita dell’aria non dovrebbe essere diretta verso i posti in cui potrebbe dare fastidio (finestre, terrazza ecc.). Non direzionare l’uscita dell’aria contro il vento prevalente. (e) La distanza della pompa di calore dal bordo della piscina non può essere inferiore a 3,5 metri. Si consiglia di installare la pompa di calore alla distanza di 7 metri dalla piscina;...
Página 120
(d) I cavi di alimentazione e quelli di commando devono essere collegati e posati in un modo ragionevole e più semplice possibile senza inutili incroci. (e) Prima della messa in funzionamento l’impianto elettrico deve essere controllato e misurato per evitare eventuali errori. (f) Gli interruttori differenziali consigliati sono riportati nella seguente tabella: Modello della pompa di calore BP-30WS-B BP-50WS-C Corrente nominale 16 A /C...
Página 121
IMPOSTAZIONE E CONTROLLO DI PARAMETRI OPERATIVI Per entrare nell’interfaccia di impostazione parametri premere i pulsanti ◄ o ►nella modalità Stand-by (OFF). Premendo ripetutamente i pulsanti ◄ o ►saranno visualizzati i parametri 0–5 della tabella riportata in avanti. Scegliere il parametro da modificare e premere il pulsante SET. Modificare il valore del parametro premendo i pulsanti ◄ o ►. Per salvare e finire l’impostazione premere il pulsante SET.
Página 122
Parametro 3 Parametro 4 Parametro 5 Modalità Pompa di filtrazione: 0/1 Differenza di temperature per Temperatura dell’acqua all’ e ntrata (impostazione di fabbrica: 1) l’accensione: 1–10 °C (impostazione di fabbrica 2 °C) Parametro 6 Temperatura del liquido refrigerante all’uscita dal compressore ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELLA POMPA DI CALORE Allacciare la pompa di calore alla rete elettrica (attivare l’interruttore differenziale).
Página 123
BLOCCO DEL PANNELLO DI COMANDO Premendo e tenendo premuto il pulsante SET e ◄ per 5 secondi il pannello di comando si blocca. Per sbloccare il pannello procedere in modo uguale. USO E FUNZIONAMENTO ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO IMPORTANTE: Per riscaldare l’acqua della piscina con la pompa di calore la pompa di filtrazione deve essere attivata e l’acqua deve passare attraverso lo scambiatore di calore.
Página 124
CONDENSAZIONE DELL’ACQUA La temperatura bassa dell’ e vaporatore durante il funzionamento della pompa di calore causa la condensazione del vapore acqueo presente nell’atmosfera sulle lamelle dell’ e vaporatore e la formazione della condensa, eventualmente del ghiaccio. Qualora l’umidità relativa dell’aria sia troppo alta, si possono formare anche diversi litri dell’acqua condensata all’...
Página 125
Dispositivo esterno o pulsante Risposta Azione Display di comando della pompa di calore della pompa di calore Impostazione La pompa di calore della temperatura Selezionabile nell’intervallo riscalda l’acqua fino al dell’acqua della di 15–40 °C raggiungimento della piscina temperatura desiderata. La pompa di calore sarà...
Página 126
IMMAGAZZINAMENTO DELLA POMPA DI CALORE PER L’INVERNO (a) Staccare la pompa di calore dalla rete elettrica. (b) Chiudere i rubinetti by-pass nn. 2 e 3 (si veda la figura nel capitolo 6.2 Impostazione del funzionamento tramite il by-pass). (c) Eliminare l’acqua dalla pompa di calore svitando i tubi da entrambi i raccordi del circuito di filtrazione (PERICOLO DI FORMAZIONE DEL GHIACCIO). (d) Aspirare completamente l’acqua residua dall’evaporatore della pompa di calore (PERICOLO DI FORMAZIONE DEL GHIACCIO).
Página 128
TARTALOM BEVEZETÉS A hőszivattyú használata A hőszivattyú működési elve A csomagolás tartalmának ellenőrzése BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A BERENDEZÉS LEÍRÁSA ÉS MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓJA Műszaki adatok Medencevíz paraméterek A hőszivattyú méretei A legfontosabb részek ismertetése Biztonsági és vezérlő rendszerek A HŐSZIVATTYÚ TELEPÍTÉSE ÉS BEKÖTÉSE A telepítési helyszín kiválasztása A hőszivattyú...
Página 129
A hőszivattyú működése 15 ÷ 25°C levegő-hőmérséklet esetén a leghatékonyabb. +8°C alatti hőmérséklet esetén a berendezés hatásfoka alacsony, +35°C fölötti hőmérséklet esetén a berendezés túlmelegedhet. 8 ÷ 35 °C hőmérséklet-tartományon kívül ne használja a berendezést. A BP-30WS-B hőszivattyú optimális alkalmazási területét max. 18 m víztérfogatú medencék jelentik. Helyes működése érdekében a hőszivattyún legalább 2,8 m /h víznek kell átfolynia.
Página 130
(k) Minden esetben kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon. Az itt feltüntetett ajánlások figyelmen kívül hagyása esetén a berendezésre gyújtott jótállás az érvényét veszíti. A MŰSZER LEÍRÁSA ÉS MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓJA MŰSZAKI ADATOK MODELL BP-30WS-B BP-50WS-C Power supply dsd(V~ / Hz) 230 / 50 230 / 50 Elektromos megtáplálás...
Página 131
A HŐSZIVATTYÚ MÉRETEI BP-30 BP-50 517,5 Megjegyzés: A méretek milliméterben vannak megadva. FIGYELEM: A gyártó fenntartja magának a termék módosításának jogát, amennyiben azok nem befolyásolják a lényeges tulajdonságait. A LEGFONTOSABB RÉSZEK ISMERTETÉSE 1 – Ventilátor védőrács (levegőkimenet) 2 – Szekrény 3 - A szekrény fedele 4 –...
Página 132
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLŐ RENDSZEREK A hőszivattyú a következő rendszerekkel rendelkezik: Hőmérséklet alapú hőszivattyú működés irányítás: A hőcserélő található hőmérséklet-érzékelő biztosítja a hőszivattyú kikapcsolását, ha a víz hőmérséklete eléri a kívánt értéket. A normál üzemmód akkor áll vissza, ha a hőcserélőben lévő víz hőmérséklete 2°C-kal a beállított érték alá csökken (gyári beállítás). Biztonsági rendszerek: A hőcserélő...
Página 133
(d) Ügyeljen arra, hogy a levegő kivezetését ne irányítsa olyan helyre, ahol zavaró lehet a hideg levegő áramlata (ablakok, terasz, ...). A levegő kivezetést ne irányítsa az uralkodó széljárással szembe. (e) A medence szélétől mért távolság nem lehet 3,5 méternél kevesebb. Ajánlott a hőszivattyút a medencétől 7 méterre telepíteni azzal, hogy a csatlakozó cső teljes hossza nem haladhatja meg a 30 métert.
Página 134
(d) A tápvezetéket és a vezérlő kábeleket a lehető legegyszerűbb és könnyen megérthető módon, felesleges keresztezések nélkül szükséges elhelyezni és bekötni. (e) A hibás bekötés elkerülése érdekében üzembe helyezés előtt az elektromos vezetékeket gondosan le kell ellenőrizni, illetve újra be kell mérni. (f) Az ajánlott védelmet a következő táblázat ismerteti: Hőszivattyú típusa BP-30WS-B BP-50WS-C Névleges áram 16 A /C 16 A /C Áram-védőkapcsoló...
Página 135
ÜZEMI PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA ÉS ELLENŐRZÉSE A konfigurációs felület bekapcsolásához készenléti módban (OFF) nyomja meg a ◄ vagy ►gombot. A ◄ vagy ►gombok ismételt megnyomásával megjelenítésre kerülnek a 0-5 paraméterek, lásd az alábbi táblázatot. Válassza ki a módosítani kívánt paramétert, majd nyomja meg a SET gombot. Az érték módosításához használja a ◄ és ►gombokat. A beállítások elmentéséhez és befejezéséhez ismét nyomja meg a SET gombot.
Página 136
3. paraméter 4. paraméter 5. paraméter Szűrés szivattyú üzemmód 0/1 Hőmérséklet-különbség ismételt Belépő víz hőmérséklete (alapértelmezett beállítás 1) bekapcsoláshoz 1 ~ 10°C (gyári beállítás 2°C) 6. paraméter Hűtőfolyadék hőmérséklet a kompresszor kimenetén A HŐSZIVATTYÚ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Csatlakoztassa hálózatba a berendezést (kapcsolja be a megszakítót). A berendezés bekapcsolásához nyomja meg.
Página 137
KEZELŐPANEL ZÁR A SET és a ◄ gombok egyidejű lenyomásával és 5 mp-ig tartó lenyomva tartásával lezárja a kezelőpanelt. A panel lezárásnak feloldásához azonos módon járjon el. A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ÉS ÜZEME ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK FONTOS: Ahhoz, hogy a hőszivattyú fűtse a medencét, be kell kapcsolni a szűrés szivattyút, és a víznek keresztül kell áramolni a hőcserélőn. Soha ne kapcsolja be a hőszivattyú, ha nincs benne víz, valamint ha nem üzemel a szűrőberendezés.
Página 138
VÍZKONDENZÁCIÓ Bekapcsolt hőszivattyú mellett a párologtató alacsonyabb hőmérséklete a levegőben található nedvesség kicsapódásához, esetleg kondenzátum kialakulásához vezet a párologtató lamelláin. Ha a levegő páratartalma relatíve magas, ez óránként akár több liter kondenzált vizet is jelenthet. A víz a lamellákon végigfolyva a ház alsó részébe kerül, ahol 3/4“ PVC tömlő csatlakoztatására és a kondenzátum megfelelő elvezetésére alkalmas műanyag szerelvényen keresztül távozik.
Página 139
Külső eszközök vagy A hőszivattyú Tevékenység Kijelző hőszivattyú-szabályzó gomb visszajelzése A hőszivattyú felmelegíti A medencevíz 15°C-tól 40°C-ig terjedő vagy lehűti a vizet, amíg hőmérsékletének és tartományban állítható az el nem éri a kívánt beállítása hőmérsékletet. A hőszivattyú A hőszivattyú 3 percen belül Nyomja meg a gombot.
Página 140
TÉLIESÍTÉS (a) Húzza ki a hőszivattyút az elektromos hálózatból. (b) Zárja el a 2. és 3. bypass szelepeket (lásd a „6.2 Üzemi nyomás beállítása bypass segítségével” c. fejezetben található ábrát). (c) Engedje le a szivattyúból a vizet. Ehhez csavarozza le a csövet a szűrőkör mindkét csatlakozócsonkjáról (FAGYVESZÉLY). (d) A szivattyú...
Página 141
TOPLINSKA PUMPA za grijanje vode u bazenu BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 142
SADRŽAJ UVOD Uporaba toplinske pumpe Princip rada toplinske pumpe Kontrola pakiranja SIGURNOSNE UPUTE OPIS UREĐAJA I TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Tehnički podaci Parametri bazenske vode Dimenzije toplinske pumpe Opis osnovnih dijelova Sigurnosni i upravljački sustavi MONTAŽA I POVEZIVANJE TOPLINSKE PUMPE Odabir stajališta Montaža toplinske pumpe Električno povezivanje Priključenje u utičnicu...
Página 143
+35 °C uređaj se može pregrijavati. Ne koristite uređaj izvan granica temperature od 8 ÷ 35 °C. Uporaba toplinske pumpe BP-30WS-B je optimalna za bazene s obujmom vode do 18 m . Za ispravan rad, kroz toplinsku pumpu mora prolaziti voda proto-...
Página 144
(j) Održavanje i rad se moraju izvoditi u skladu s ovim uputama za uporabu u preporučenim rokovima i s preporučenom učestalošću. (k) Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove. U slučaju nepoštivanja ovih preporuka, na ovaj uređaj se ne može primijeniti jamstvo. OPIS UREĐAJA I TEHNIČKE SPECIFIKACIJE TEHNIČKI PODACI BP-30WS-B BP-50WS-C Električno napajanje dsd(V~ / Hz)
Página 145
DIMENZIJE TOPLINSKE PUMPE BP-30 BP-50 517,5 Napomena: Dimenzije su navedene u milimetrima. UPOZORENJE: Proizvođač zadržava pravo na izmjene proizvoda, koje neće utjecati na njegove bitne karakteristike. OPIS OSNOVNIH DIJELOVA 1 – Zaštitna mrežica ventilatora (izlaz zraka) 2 – Ormar 3 – Poklopac ormara 4 –...
Página 146
SIGURNOSNI I UPRAVLJAČKI SUSTAVI Toplinska pumpa je opremljena sljedećim sustavima: Upravljanje radom toplinske pumpe na osnovi temperature: Senzor temperature, koji se nalazi na izmjenjivaču topline, osigurava isključenje toplinske pumpe kada temperatura vode dosegne željenu vrijednost. Standardni radni režim će se obnoviti kada temperatura vode u izmjenjivaču opadne za 2 °C (zadana vrijednost) ispod željene vrijednosti. Sigurnosni sustavi: Senzor protoka vode, koji se nalazi na ulazu u izmjenjivač...
Página 147
(d) Zračni izvod ne bi trebao biti usmjeren prema mjestima gdje bi strujanje hladnog zraka moglo biti nepogodno (prozori, terasa, ...). Zračni izvod ne okrećite protiv smjera pretežnog vjetra. (e) Udaljenost uređaja od ruba bazena ne smije biti manja od 3,5 m. Preporučuje se ugraditi toplinsku pumpu u udaljenosti od 7 m od bazena, s tim, što ukupna duljina spojnog cjevovoda ne bi trebala biti više od 30 m.
Página 148
(d) Energetski i signalni kabeli moraju biti povezani i postavljeni na najjednostavniji i jasan način, bez nepotrebnih križanja. (e) Elektroinstalaciju treba prije puštanja u rad pažljivo provjeriti i premjeriti kako ne bi došlo do pogrešnog priključenja. (f) Preporučena zaštita je navedena u sljedećoj tablici: Model toplinske pumpe BP-30WS-B BP-50WS-C Nazivna struja 16 A /C 16 A /C Parametri zaštitnog prekidača...
Página 149
POSTAVKE I KONTROLA RADNIH PARAMETARA U režimu mirovanja (OFF) pritisnite tipku ◄ ili ►za uključenje sučelja postavki. Ponovnim pritiskanjem tipke ◄ ili ►prikazivat će se parametri 0 – 5, vidjeti donju tablicu. Odaberite parametar koji želite promijeniti i pritisnite tipku SET. Izmjenu vrijednosti izvedite tipkama ◄ i ►. Za spremanje i završetak postavljanja ponovno pritisnite tipku SET.
Página 150
Parametar 3 Parametar 4 Parametar 5 Režim pumpe filtra 0/1 Razlika u temperaturi za ponovno Temperatura ulazne vode (zadana postavka 1) uključivanje 1 ~ 10°C (zadana postavka 2°C) Parametar 6 Temperatura rashladnog medija na izlazu iz kompresora UKLJUČENJE I ISKLJUČENJE TOPLINSKE PUMPE Priključite uređaj u el.
Página 151
Ako pritisnete i pridržite tipke SET i ◄ istovremeno tijekom 5s, kontrolni panel će se zaključati. Otključavanje panela se izvodi na isti način. UPORABA I RAD UREĐAJA RADNE UPUTE VAŽNO: Kako bi toplinska pumpa grijala bazen, pumpa filtra mora raditi i voda mora strujati kroz izmjenjivač topline. Nikada ne uključujte toplinsku pumpu ako je bez vode i ako nije uključen filtar.
Página 152
KONDENZACIJA VODE Niža temperatura isparivača tijekom rada toplinske pumpe uzrok je kondenzacije vlage iz zraka na lamelama isparivača i nastanka kondenzata, eventualno i leda. Ako je relativna vlažnost zraka jako visoka, to može biti i nekoliko litara kondenzirane vode po satu. Voda teče po lamelama u prostor dna ormara i ističe kroz umjetnu armaturu koja je projektirana za povezivanje 3/4“...
Página 153
Eksterni uređaj ili kontrolna tipka Reakcija toplinske Djelatnost Displej toplinske pumpe pumpe Uključenje Toplinska pumpa grije cirkulacije Može se birati u rasponu vodu dok se ne postigne bazenske vode od 15 °C do 40 °C željena temperatura vode. u cjevovodu Postavljanje Toplinska pumpa će se uvesti temperature vode...
Página 154
PRIPREMA ZA ZIMU (a) Odspojite toplinsku pumpu iz mreže. (b) Zatvorite ventile 2 i 3 zaobilaznog kruga (vidjeti sliku u poglavlju 6.2 Postavljanje radnog režima pomoću zaobilaznog kruga). (c) Ispustite vodu iz pumpe odvijanjem cjevovoda s obadva priključka kruga filtracije (OPASNOST OD ZALEĐIVANJA). (d) Zaostalu vodu u izmjenjivaču pumpe usisajte tako da ostane suh (OPASNOST OD ZALEĐIVANJA).
Página 155
TOPLOTNA PUMPA za grejanje vode u bazenu BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 UPUTSTVO ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 156
SADRŽAJ UVOD Upotreba toplotne pumpe Princip rada toplotne pumpe Kontrola pakovanja BEZBEDNOSNA UPUTSTVA OPIS UREĐAJA I TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Tehnički podaci Parametri bazenske vode Dimenzije toplotne pumpe Opis osnovnih delova Bezbednosni i upravljački sistemi MONTAŽA I POVEZIVANJE TOPLOTNE PUMPE Izbor stajališta Montaža toplotne pumpe Električno povezivanje Priključenje u priključnicu...
Página 157
+35 °C uređaj se može pregrevati. Ne koristite uređaj izvan granica temperature od 8 ÷ 35 °C. Upotreba toplotne pumpe BP-30WS-B je optimalna za bazene sa zapreminom vode do 18 m . Za ispravan rad, kroz toplotnu pumpu mora da prolazi voda...
Página 158
(j) Održavanje i rad se moraju izvoditi u skladu sa ovim uputstvom za upotrebu u preporučenim rokovima i sa preporučenom učestalošću. (k) Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove. U slučaju nepoštovanja ovih preporuka, na ovaj uređaj se ne može primeniti garancija. OPIS UREĐAJA I TEHNIČKE SPECIFIKACIJE TEHNIČKI PODACI BP-30WS-B BP-50WS-C Električno napajanje dsd(V~ / Hz)
Página 159
DIMENZIJE TOPLOTNE PUMPE BP-30 BP-50 517,5 Napomena: Dimenzije su navedene u milimetrima. UPOZORENJE: Proizvođač zadržava pravo na izmene proizvoda, koje neće uticati na njegove bitne karakteristike. OPIS OSNOVNIH DELOVA 1 – Zaštitna mrežica ventilatora (izlaz vazduha) 2 – Ormar 3 – Poklopac ormara 4 –...
Página 160
BEZBEDNOSNI I UPRAVLJAČKI SISTEMI Toplotna pumpa je opremljena sledećim sistemima: Upravljanje radom toplotne pumpe na osnovu temperature: Senzor temperature, koji se nalazi na izmenjivaču toplote, obezbeđuje isključenje toplotne pumpe kada temperatura vode dosegne željenu vrednost. Standardni radni režim će se obnoviti kada temperatura vode u izmenjivaču opadne za 2 °C (podrazumevana vrednost) ispod željene vrednosti. Bezbednosni sistemi: Senzor protoka vode, koji se nalazi na ulazu u izmenjivač...
Página 161
(d) Izvod vazduha ne bi trebao da bude usmeren prema mestima gde bi strujanje hladnog vazduha moglo da bude nepogodno (prozori, terasa, ...). Izvod vazduha ne okrećite protiv smera pretežnog vetra. (e) Udaljenost uređaja od ivice bazena ne sme da bude manja od 3,5 m. Preporučuje se ugraditi toplotnu pumpu u udaljenosti od 7 m od bazena, s tim što ukupna dužina spojnog cevovoda ne bi trebala da bude veća od 30 m.
Página 162
(d) Energetski i signalni kablovi moraju da budu povezani i podešeni na najjednostavniji i jasan način, bez nepotrebnih ukrštanja. (e) Elektroinstalaciju treba pre puštanja u rad pažljivo proveriti i premeriti kako ne bi došlo do pogrešnog priključenja. (f) Preporučena zaštita je navedena u sledećoj tabeli: Model toplotne pumpe BP-30WS-B BP-50WS-C Nominalna struja 16 A /C 16 A /C Parametri zaštitnog prekidača...
Página 163
PODEŠAVANJE I KONTROLA RADNIH PARAMETARA U režimu mirovanja (OFF) pritisnite taster ◄ ili ►za uključenje interfejsa podešavanja. Ponovnim pritiskanjem tastera ◄ ili ►prikazaće se parametri 0 – 5, vidi donju tabelu. Odaberite parametar koji želite da promenite i pritisnite taster SET. Izmenu vrednosti izvršite pomoću tastera ◄ i ► . Za čuvanje i završetak podešavanja ponovo pritisnite taster SET.
Página 164
Parametar 3 Parametar 4 Parametar 5 Režim pumpe filtera 0/1 Razlika temperatura za ponovno Temperatura ulazne vode (podrazumevana vrednost 1) uključenje 1 ~ 10°C (podrazumevana vrednost 2°C) Parametar 6 Temperatura rashladnog medijuma na izlazu iz kompresora UKLJUČENJE I ISKLJUČENJE TOPLOTNE PUMPE Priključite uređaj u el.
Página 165
ZAKLJUČAVANJE KONTROLNOG PANELA Ako pritisnete i pridržite tastere SET i ◄istovremeno tokom 5s, kontrolni panel će se zaključati. Otključavanje panela se izvodi na isti način. UPOTREBA I RAD UREĐAJA RADNA UPUTSTVA VAŽNO: Kako bi toplotna pumpa grejala bazen, pumpa filtera mora da radi i voda mora da struji kroz izmenjivač toplote. Nikada nemojte uključivati toplotnu pumpu ako je bez vode i ako nije uključen uređaj za filtriranje.
Página 166
KONDENZACIJA VODE Niža temperatura isparivača tokom rada toplotne pumpe uzrok je kondenzacije vlage iz vazduha na lamelama isparivača i nastanka kondenzata. Ako je relativna vlažnost vazduha jako visoka, to može biti i nekoliko litara kondenzirane vode po satu. Voda teče po lamelama u prostor dna ormara i ističe kroz plastičnu armaturu koja je projektirana za povezivanje 3/4“...
Página 167
Eksterni uređaj ili kontrolni taster Reakcija toplotne Akcija Displej toplotne pumpe pumpe Podešavanje Toplotna pumpa greje Može se birati u rasponu temperature vode vodu dok se ne postigne od 15 °C do 40 °C u bazenu željena temperatura vode. Start toplotne Toplotna pumpa će se uvesti Pritisnite taster.
Página 168
PRIPREMA ZA ZIMU (a) Otkačite toplotnu pumpu iz mreže. (b) Zatvorite ventile 2 i 3 zaobilaznog kruga (vidi sliku u poglavlju 6.2 Podešavanje radnog režima pomoću zaobilaznog kruga). (c) Ispustite vodu iz pumpe odvijanjem cevovoda sa obadva priključka kruga filtracije (OPASNOST OD ZALEĐIVANJA). (d) Zaostalu vodu u izmenjivaču pumpe usisajte tako da ostane suv (OPASNOST OD ZALEĐIVANJA).
Página 169
ТЕРМОПОМПА За отопление на водата в басейни BP-30WS-B BP-50WS-C 3BTE0419/3BTE0420 ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА CZ-11/2014-No.:709-A...
Página 170
СЪДЪРЖАНИЕ УВОД Приложение на термопомпата Принцип на работа на термопомпата Контрола на опаковката ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОПИСАНИЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО И ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ Технически данни Параметри на водата в басейна Размери на термопомпата Описание на основните части Системи за безопасност и контрол ИНСТАЛАЦИЯ...
Página 171
ефективност а при температури над 35 ° С, устройството може да се прегрее. Не използвайте устройството извън температурния диапазон от 8 ÷ 35 ° C. Термопомпата BP-30WS-B е оптимална за басейни с обем на водата до 18 кубически метра. За правилното функциониране през термопомпата...
Página 172
(л) Използвайте само оригинални резервни части. В случай на неспазването на тези препоръки не може да се уплътни гаранция за това устройство. ОПИСАНИЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО И ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ТИП BP-30WS-B BP-50WS-C Електрическо захранване dsd(V~ / Hz) 230 / 50 230 / 50 Електрическо...
Página 173
РАЗМЕРИ НА ТЕРМОПОМПАТА BP-30 BP-50 517,5 Забележка: Размерите са дадени в милиметри. ВНИМАНИЕ: Производителят си запазва правото да прави промени на продукта, които няма да се отразят на основните му качества. ОПИСАНИЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ 1 – Защитна решетка на вентилатора (Отвеждане...
Página 174
СИСТЕМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И КОНТРОЛ Термопомпата е оборудвана със следните системи: Управление на работата на термопомпата въз основа на температурата: Топлинен сензор поставен върху топлообменника осигурява изключване на термопомпата, когато температурата на водата достигне желаната стойност. Нормалния режим на работа се възобновява, когато температурата на водата в топлообменника спадне с 2 ° C (фабрична настройка) под желаната стойност. Системи...
Página 175
(г) Отвеждането на въздуха не трябва да бъде насочено към места, където потока от студен въздух ще пречи (прозорци, тераса, ...). Не орентирайте отвеждането на въздуха срещу преобладаващата посоката на ветровете. (д) Разстоянието от края на басейна не трябва да е по-малко от 3,5 метра. Препоръчваме да инсталирате термопомпата на разстояние 7 метра от басейна, така...
Página 176
(г) Захранващите и контролни кабелите трябва да са свързани и положени по най-простия и разбираем начин, без излишно кръстосване. (д) Преди пускане в експлоатация на електроинсталацията е необходимо внимателно да я измерите и проконтролирате дали няма грешна спойка. (е) Препоръчителната защита е посочена в следната таблица: Модел на термопомпата BP-30WS-B BP-50WS-C Номинален ток 16 A /C 16 A /C Параметри...
Página 177
НАСТРОЙКА И КОНТРОЛ НА РАБОТНИТЕ ПАРАМЕТРИ В режим на готовност (OFF) натиснете бутоните ◄ или ►за да включите интерфейса за конфигурация. Със многократно натискане на бутоните ◄ или ►ще се изобразяват параметрите 0-5, виж таблицата по-долу. Изберете параметъра, който искате да промените, и след това натиснете SET. За да промените стойностите използвайте бутоните ◄ и ►. За да запишете...
Página 178
Параметър 3 Параметър 4 Параметър 5 Режим на филтърната помпа 0/1 Температурна разлика Температура на входящата вода (фабрична настройка 1) при рестартиране 1 ~ 10°C (фабрична настройка 2°C) Параметър 6 Температура на охладителя на изхода на компресора ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ТЕРМОПОМПАТА Свържете...
Página 179
ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ С натискане и задържане на бутоните SET и ◄ едновременно в продължение на 5s ще заключите контролния панел. Отключването на панела се осъществява по същия начин. ПРИЛОЖЕНИЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УСТРОЙСТВОТО РАБОТНИ ИНСТРУКЦИИ ВАЖНО: За да се загрява басейна със термопомпата, помпата на филтрацията би трябвало да работи и водата трябва да тече през топлообменника.
Página 180
КОНДЕНЗАЦИЯ Ниската температура на изпарителя при работен режим на термопомпата е причина за кондензация на атмосферна влага върху ламелите на изпарителя и образуването на конденз или скреж. Ако относителната влажност на въздуха е много висока, количеството може да бъде дори до няколко...
Página 181
Външно устройство или контролен Реакция Дейност Дисплей бутон на термопомпата на термопомпата Настройка на Термопомпата нагрява Възможност за избор температурата водата докато се и в обхват на водата достигне желаната 15 ° С до 40 ° С в басейна температура на водата. Термопомпата...
Página 182
ЗАЗИМЯВАНЕ (a) Изключете термопомпата от електрическата мрежа. (б) Затворете кранове 2 и 3 на байпаса (виж схемата в глава 6.2 Настройка на режима на работа с помощта на байпас). (в) Изпуснете водата от помпата като отвиете тръбите от двата входа към верига за филтрация (ОПАСНОСТ ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ). (г) Изтрийте...