Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instruction Manual // Bedienungsanleitung // Manuel d'utilisation //
Manuale di Istruzioni // Manual de instrucciones

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Losi 5ive-T

  • Página 1 Instruction Manual // Bedienungsanleitung // Manuel d’utilisation // Manuale di Istruzioni // Manual de instrucciones...
  • Página 2 Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein spielzeug. beschädigt werden. Zur Vermeidung von Körperverletzungen oder Sachbeschädigung gehen Sie WarNuNG: Dieses Modell eignet sich nur für Piloten, die bereits Erfahrung bitte verantwortungsvoll bei dem Betrieb von ferngesteuerten Fahrzeugen um. mit dem Umgang von Großmodellen besitzen. WarNuNG: Das nicht befolgen der Anweisungen kann zu Beschädigung des Fahrzeuges, Sachbeschädigung, Körperverletzung oder Tod führen. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 3 Indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose E di gravi lesioni alle persone. avverTeNZa: Indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose, danni collaterali e gravi lesioni alle persone O il rischio elevato di lesioni superficiali alle persone. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 4: Significado Del Lenguaje Especial

    • Siempre realice un mantenimiento mínimo al vehículo después de cada uso. prudencial. Debido a la vibración del motor los tornillos y tuercas se pueden aflojar y es imprescindible comprobar su apriete. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 5: Introduction

    È importante leggere e capire queste istruzioni per trarre il massimo divertimento dal vostro nuovo modello. Si può anche visitare il sito WWW.LOSI.COM per ulteriori informazioni e per gli aggiornamenti. Questo è un veicolo RC con caratteristiche avanzate e perciò richiede una manutenzione regolare per dare il massimo. Se non si fanno manutenzioni regolari le prestazioni ne soffrono. Losi ha tutte le parti e gli accessori disponibili per mantenere il modello sempre in ottime condizioni. Muchas gracias por adquirir este producto Losi. El Losi 5IVE-T™ cuenta con la última tecnología en diseño, materiales y...
  • Página 6: Included Components

    // equipamienTo aDicional 4–5mm #0 Screwdriver Standard Screwdriver Standard Schraubendreher Tournevis Schraubendreher Tournevis plat Fuel Kraftstoff Carburant cruciforme #0 Cacciavite #0 Cacciavite standard Destornillador Carburante Combustible Destornillador #0 estándar cauTioN: For fuel mixing instructions, safety precautions and guidelines, see Section B. acHTuNG: Für die Anweisungen zur Gemischherstellung, Sicherheitsvorkehrungen und Richtlinien sehen Sie bitte in der Sektion B nach. aTTeNTioN: Pour effectuer le mélange de carburant, conseils et précautions de sécurité, voir section B. aTTeNZioNe: Per le istruzioni su miscela del carburante, misure di sicurezza e indicazioni varie, si veda la Sezione B. cuiDaDo: Para obtener información sobre la mezcla de combustible y las medidas de seguridad refiérase a la sección B. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Body and Stickers Introduction to Engine Tuning Parts Reference Factory Carburetor Settings Hardware Adjusting the High-Speed Needle Misc. Parts Adjusting the Low-Speed Needle Optional Parts Idle Adjustment Limited Warranty E // veHicLe TuNiNG Warranty and Service Contact Information Camber Parts Contact Information Droop Compliance Information for the European Union Shock Oil Declaration of Conformity Instructions for Disposal of WEEE Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 8 Einleitung in das Motor Tuning Teilelisten Vergaser Werkseinstellungen Hardware Einstellen der Gemischnadel oberer Drehzahlbereich Verschiedene Teile Einstellen der Gemischnadel unterer Drehzahlbereich Optionale Teile Einstellen des Leerlauf Garantie und service informationen E // faHrZeuG TuNiNG Garantie und Service Kontaktinformationen Radsturz Kundendienstinformationen Federweg Rechtliche Informationen Für Die Europäische Union Stoßdämpferöl Konformitätserklärung Anweisungen zur Entsorgung Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 9 Réglage du pointeau de régime maxi Pièces diverses Réglage du pointeau de régime mini Pièces optionnelles Réglage du ralenti Garantie et réparations E // réGLaGe Du véHicuLe Coordonnées de Garantie et réparations Carrossage Informations de contact pour les pièces Débattement Informations de conformité pour l'Union Européenne Huile d'amortisseur Déclaration de conformité Elimination dans l'Union Européenne Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 10 Impostazioni di fabbrica del carburatore Viti e parti meccaniche Regolazione dello spillo del massimo Ricambi vari Regolazione dello spillo del minimo Parti opzionali Regolazione del minimo Durata della Garanzia E // messa a PuNTo DeL veicoLo Informazioni contatti per garanzia e assistenza Camber Informazioni per l'assistenza Droop Informazioni sulla Conformità per l'Unione Europea Olio ammortizzatori Dichiarazione di conformità Istruzioni del RAEE Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 11 D // carburaciÓN DeL moTor Carrocería y adhesivos Introducción a la carburación Referencias Ajustes predeterminados de carburación Tornillería Ajuste de la aguja de altas Miscelanea Ajuste de la aguja de bajas Piezas opcionales Ajuste del ralentí Garantía Limitada E // aJusTes DeL veHÍcuLo Garantía e información de atención al cliente Camber Información de contacto para recambios Droop Información competente para la Unión Europea Hidráulico de los amortiguadores Declaración de conformidad Instrucciones para el reciclaje de WEEE Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 12: A // Vehicle Preparation

    • Never charge batteries in extremely hot or cold • Always end the charging process if the charger or battery places (recommended between 50–80 degrees becomes hot to the touch or starts to change form during Fahrenheit/10–27 Celsius) or place in direct sunlight. the charge process. • Always use only NiMH rechargeable batteries. This charger cannot charge batteries such as “heavy duty,” “alkaline battery,” or “mercury battery.” Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 13 • Ne mettez jamais au contact de l'humidité le chargeur • Toujours surveiller la température de la batterie durant ou la batterie. la charge. • Ne chargez jamais les batteries dans des lieux aux • Toujours stopper la charge si la batterie atteint températures extrêmes (10-27°C). une température élevée ou change de forme. • Ne chargez que des batteries NIMH avec le chargeur fourni. Ne tentez pas de charger des piles alcalines ou au mercure. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 14: Carga De La Batería, Precauciones Y Medidas De Seguridad

    • Nunca permita que las baterías entren en contacto cargador cumple con los requisitos. con la humedad. • Siempre compruebe la temperatura de la batería durante • Nunca cargue baterías en condiciones extremas de calor el proceso de carga. o frío (temperatura recomendada entre 50-80 ºF/10-27 • Siempre detenga la carga y desconecte la batería y el ºC) o expuestas a la luz del Sol. cargador si ambos se calientan demasiado. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 15: Charging The Receiver Battery

    La longueur de câble excédante NICHT zehn (10) Stunden Ladezeit. doit être soigneusement rangée devant la batterie. 5. Beobachten Sie den Akku während der Ladung. Des blocs de mouse sont prévus pour maintenir en place la batterie. 8. Replacez le couvercle puis la goupille. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 16: The Binding Process

    Refer to your transmitter's user manual for directions. acHTuNG: Stellen Sie immer sicher, dass das Failsafe korrekt eingestellt und der Empfänger an den Sender gebunden ist bevor Sie den 5ive-T fahren. Sehen Sie dazu in der Bedienungsanleitung ihres Sender nach. aTTeNTioN: Toujours vérifier que le failsafe est correctement réglé avant d'utiliser le 5IVE-T, référez vous au instructions de votre émetteur si besoin. aTTeNZioNe: prima di usare il 5IVE-T verificare sempre che il Failsafe sia correttamente impostato e che il ricevitore sia connesso al trasmettitore. Per ulteriori informazioni far riferimento al manuale del trasmettitore.
  • Página 17: Setting The Failsafe

    Kontrolle. Die Failsafefunktion wird nur aktiviert wenn das is lost from the transmitter. Failsafe will NOT activate in the Signal vom Sender verloren geht. Das Failsafe wird NICHT event that re ceiver battery power goes down or power to the aktiviert bei schwachen oder leeren Empfängerakkus. receiver is lost. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 18: Binding

    Binding // Binden // affectation // "Binding" // asignación Be sure the receiver antenna is completely inserted in the antenna tube. Stellen Sie sicher, dass die Antenne komplett im Antennenröhrchen eingeführt ist. Vérifiez que l'antenne du récepteur est totalement insérée dans le tube. Accertarsi che l'antenna ricevente sia inserita nel tubo dedicato. Asegúrese que el cable de antena esté completamente metido dentro del tubo de antena. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 19 Si quiere cambiar las posiciones de failsafe o los inversores de los canales han cambiado, tendrá que volver a asignar el receptor. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 20: Adjusting Steering And Throttle Trims

    3. Trimmen Sie die Steuerung wie oben beschrieben. 3. Trime la dirección como se indica más arriba. siga los siguientes pasos: 1. Vérifiez que vous trims et sous-trims sont au neutre. 2. Retirez le bras de servo à l'aide d'un tournevis cruciforme et de la clé Allen fournie et placez le dans la bonne position. 3. Affinez le réglage à l'aide des trims. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 21: Throttle Trim

    1mm. En caso de no ser así el motor puede no funcionar correctamente, llegando a perder el control del vehículo causando daños e incluso lesiones graves. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 22: Turning The System Off

    Togliere le 4 clips e le 4 viti grandi dalla parte inferiore del paracolpi laterale, come illustrato. Vuelva a montar los 4 clips y los 4 tornillos inferiores de los protectores, como se muestra. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 23: B // Fuel Preparation

    • El combustible es un acelerante. Nunca utilice su • Extreme las precauciones al manipular el combustible. vehículo cerca de llamas o fuegos. Nunca fume mientras • Siempre utilice su vehículo en una zona abierta y bien utiliza su vehículo o mientras manipula el combustible. ventilada. Los motores producen monóxido de carbono además de otros humos peligrosos. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 24: Fuel Requirements

    • Always use 92–98 Octane RON (Europe) and 87–93 Octane AKI (US) gasoline. SicherheiTSVorkehrunGen unD richTlinien zum miSchen Von krafTSToff • Beachten und befolgen Sie alle Warnungen, • Verwenden Sie zum Mischen einen verschließbaren, Sicherheitsbestimmungen und Anweisungen des dichten Behälter der speziell für die Aufbewahrung von Kraftstoffherstellers/Anbieters. Kraftstoff hergestellt wurde. • Verwenden Sie nur ein Benzingemisch das mit 2 Takt • Mischen Sie den Kraftstoff immer im Verhältnis 1: 25 Öl Motoröl gemischt wurde. zu Benzin. • Verwenden Sie nur 2 Takt Motoröl. Verwenden Sie keine • Verwenden Sie kein 1:40 oder 1:32 Gemisch. anderen Arten von Öl. • Verwenden Sie niemals Nitromethan Gemische. • Verwenden Sie immer 92 - 98 Oktan ROB (Europa) und 87c -93Oktan AKI (US) Benzin. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 25: Fuel Storage Precautions And Guidelines

    • Never return unused fuel from the fuel tank back into the • Always ensure that gasoline and fuel are stored in a clearly marked container well away from the reach fuel container. of children. • Always store your fuel safely in a sealed, water-resistant container specifically made for gasoline. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 26 La gasolina y otros combustibles son venenosos. • Siempre guarde la gasolina en un contenedor específico fuera del alcance de los niños. • Nunca devuelva combustible del depósito del coche al contenedor de almacenaje del combustible. • Siempre almacene el combustible en un contenedor, hermético, resistente al agua y específico para combustibles. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 27: C // Vehicle Starting And Running

    Sollte ein Problem mit dem Motor auftreten, drücken Sie den Motor Stop Schalter um den Motor auszuschalten. Si un problème intervient sur le moteur, pressez le bouton afin de le stopper immédiatement. Se ci fossero problemi, spegnere immediatamente il motore con questo interruttore. Si hay algún problema con el motor, presione el botón de Apagar para detener el motor. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 28: Fueling The Vehicle

    Sion Du SYSTème // accenSione Del SiSTema // encenDer el VehÍculo Turn on the transmitter first, then turn on the receiver. Schalten Sie erst den Sender, dann den Empfänger ein. Mettez en premier l'émetteur sous tension, puis ensuite mettez le récepteur sous tension. Accendere prima il trasmettitore e poi il ricevitore. Siempre encienda primero la emisora y después el receptor. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 29: Priming The Engine

    Per poter avviare il motore con facilità bisogna prima adescarlo. Premere il bulbo evidenziato finché non si vede il carburante nel tubetto giallo di ritorno. Antes de arrancar el motor es necesario cebarlo. Presione el cebador (mostrado) hasta que vea combustible en el tubo amarillo de retorno (también mostrado). Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 30: Starting Procedure: Cold Engine

    4. Tire del tirador y el motor debería arrancar en torno que oiga que el motor casi arranca, después pare. Tenga a la sexta tirada. cuidado de no ahogar el motor con el combustible. No tire más de 50cm/20in o dañará el tirador. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 31: Starting Procedure: Hot Engine

    Ruede el motor conduciendo a una velocidad muy moderada durante la primera mitad del primer depósito (25 minutos) NoTice: Do not adjust carburetor settings during break-in. Doing so will cause engine damage. HiNWeis: Nehmen Sie während des Einlaufen lassen des Motor keine Veränderungen an den Vergasereinstellungen vor. Dieses könnte den Motor beschädigen. remarQue: Ne changez pas les réglages du carburateur durant le rodage. NoTa: Non toccare le regolazioni del carburatore durante il rodaggio; si potrebbe danneggiare il motore. aTeNciÓN: No haga ningún ajuste al carburador durante el rodaje. Hacerlo puede dañar el motor. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 32: Stopping The Engine

    Siempre apague primero el receptor y después la emisora. cauTioN: Never power off the transmitter or receiver before stopping the engine. You will lose control of your vehicle. acHTuNG: Schalten Sie niemals den Sender oder Empfänger vor dem Motor aus. Sie verlieren die Kontrolle über das Fahrzeug. aTTeNTioN: Ne mettez jamais l'émetteur hors tension avant le récepteur. Vous risquerez de perdre le contrôle de votre véhicule. aTTeNZioNe: non spegnere mai il trasmettitore o il ricevitore senza prima aver arrestato il motore. Si potrebbe perdere il controllo del veicolo. cuiDaDo: Nunca apague ni la emisora ni el receptor sin antes haber parado el motor. Perderá el control del vehículo. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 33: D // Engine Tuning

    Si se pierde al carburar el motor, vuelva a los ajustes predeterminados de fábrica (siguiente página). Antes de realizar ajustes: • Asegúrese que el agujero de ventilación del tapón del depósito no esté obstruido y que el filtro de aire esté limpio, ya que esto afectará a las prestaciones del motor. • La aguja del carburador es muy sensible. Ajustar, incluso en un 1/16 de vuelta puede cambiar radicalmente. Tenga mucho cuidado al realizar los ajustes. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 34: Factory Carburetor Settings

    Si la vitesse de pointe est trop faible, tournez le pointeau de régime maxi d'1/16 de tour et testez. Ne dépassez pas 1/4 de tour par rapport au réglage d'origine (ouvert de 1tour et quart au minimum) sinon le moteur risquerait d'être endommagé. Se la velocità massima è bassa girare lo spillo del massimo di 1/16 di giro e provare. Non andare oltre 1/4 di giro dalla regolazione di fabbrica (minimo 1 giro e 1/4 da tutto chiuso), altrimenti si potrebbe danneggiare il motore. Si la velocidad punta es baja cierre la aguja de altas 1/16 y pruebe. No cierre más de 1/4 con respecto al ajuste predeterminado (1 vuelta y 1/4 abierto desde cerrado) o el motor se dañará. NoTice: When making adjustments, only turn the needle 1/16 turn at a time. Never exceed 1/4 turn in (1 1/4 turn out from closed) or the engine will be damaged. HiNWeis: Drehen Sie bei den Einstellungen max 1/16 Drehung zur Zeit. Überschreiten Sie niemals 1/4 Drehung rein (Minimum 1 1/4 Drehung raus von geschlossen) oder der Motor wird beschädigt. remarQue: Quand vous modifiez un réglage, tournez par incrément de 1/16 de tours à la fois. Ne dépassez jamais 1/4 de tour par rapport au réglage d'usine (ouvert de 1 tour et quart). NoTa: quando si fanno le regolazioni girare lo spillo di 1/16 di giro per volta. Non andare altre 1/4 di giro, altrimenti il motore si potrebbe danneggiare. aTeNciÓN: Al hacer ajustes, haga cambios de no más de 1/16 de vuelta. Nunca exceda más de 1/4 con respecto al ajuste de fábrica (1 vuelta y 1/4 abierto desde cerrado) o el motor se dañará. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 35: Adjusting The Low-Speed Needle

    Baisse du Augmentation ralenti) ou trop bas (le moteur cale) effectuez un réglage régime du régime du ralenti. RPM bassi RPM alti Se il minimo è troppo alto (il veicolo si muove al minimo) Menos RPM Más RPM oppure è troppo basso (il motore non sta in moto) bisogna regolarlo sul carburatore. Si el ralentí está muy alto (el coche se mueve al ralentí) o muy bajo (el motor se para al ralentí), ajuste la aguja del ralentí en el carburador. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 36: E // Vehicle Tuning

    Haga los cambios de uno en uno para comprobar los efectos de ese cambio. Si un cambio no logra el efecto deseado vuelva al ajuste anterior y considere otro cambio de puesta a punto. La puesta a punto de serie ha sido probada bajo todo tipo de condiciones y ha demostrado ser fiable y consistente. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 37: Camber

    à l'entrée des courbes, mais réduit la direction en sortie. Aumenta la rotazione dello chassis quando si entra in curva ma diminuisce lo sterzo all'uscita. Más rotación entrando en curvas y menos dirección saliendo de las curvas. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 38: Droop

    Plus de débattement à l'avant et à l'arrière permet une meilleure accélération en ligne droite dans les bosses, mais des pertes de traction dans les courbes serrées. Moins de débattement à l'avant et à l'arrière procure plus de stabilité a haute vitesse sur le pat, mais provoque des glissades sur terrain accidenté. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 39: Shock Oil

    Des ressorts arrière dur sont recommandés pour les grands sauts et les circuits rapides. Molle più morbide danno più trazione ma permettono allo chassis di rollare e alle gomme di slittare. Molle più morbide davanti danno più sterzo mentre molle più dure diminuiscono la risposta dello sterzo. Molle più morbide dietro possono aiutare nelle piste ruvide ma limitano la capacità nei salti e permettono allo chassis di sprofondare più facilmente. Molle posteriori più dure vanno bene per grossi salti e superfici con molta aderenza. Unos muelles más blandos generan más tracción pero hacen que el chasis bascule más. Muelles delanteros blandos dan más dirección, mientras que unos duros quitan dirección. Un muelle más blando atrás puede ser muy útil en circuitos muy rotos, pero pueden afectar negativamente a la capacidad de saltar, permitiendo que el chasis toque el suelo con mayor facilidad. Unos muelles más duros atrás son mejores para grandes saltos y superficies de mucho agarre. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 40: Front Toe

    El 5IVE-T está equipado con barras medias (3.5mm) tato delante como atrás. Una barra delantera más fina aumenta la tracción delantera sin gas, pero tiene menos dirección con gas. Una barra delantera más dura, reduce la dirección sin gas, hace que la dirección sea más suave entrando en curvas y tiene más dirección con gas. Una barra trasera blanda aumenta la tracción y reduce la dirección con gas, mientras que una barra trasera más dura da más estabilidad en curvas y más dirección con gas. Barras más duras son más estables en circuitos rápidos con mucho agarre. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 41: Differentials

    Déplacer les amortisseurs vers le centre du support rend le comportement plus doux. Déplacer les amortisseurs vers l'extérieur des supports rends le truck plus directif, idéal pour les circuits techniques. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 42: Gearing

    Stellen Sie das Fahrzeug auf eine ebene Fläche und drehen Posare il modello su una superficie piana e girare i collari die Rändelmutter der Stoßdämpfer so, dass vordere und filettati degli ammortizzatori in modo uniforme per avere i hintere Aufhängung auf gleicher Höhe ist. bracci delle sospensioni anteriori e posteriori livellati. Ponga el coche en una superficie plana y ajuste la precarga de los amortiguadores hasta que los trapecios, tanto delanteros como traseros, estén paralelos al suelo. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 43: Setup Sheets

    1 and 1/4 out 25:1 Fuel Mixture: Gearing: 19/58 Tires Clutch Type Compound Insert Clutch Shoes and Springs Info NOMAD FIRM SOFT Front: Red Spring (8,000 RPM) NOMAD FIRM SOFT Rear: Notes: Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 44 Camber Link: Camber: Sway Bar: Shock Location: OUTSIDE Engine INSIDE Engine: Engine temperature: Spark Plug: High Needle: Muffler/Pipe: Low Needle: Fuel Mixture: Gearing: Tires Clutch Type Compound Insert Clutch Shoes and Springs Info Front: Rear: Notes: Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 45: F // Vehicle Maintenance

    Votre moteur ne supporte pas la poussière. Un filtre à air propre est nécessaire pour que le moteur délivre des performances optimales et une longue durée de vie. Après chaque utilisation, contrôlez la mousse du filtre à air, remplacez là i elle est endommagée. (Le filtre à air air doit être nettoyé et re-huilé avec les produit appropriés vendus dans les magasins de modèles réduits ou centres auto.) Il motore non tollera la polvere. Per avere una lunga durata e la migliore potenza possibile dal motore bisogna fare un'adeguata manutenzione al filtro dell'aria. Dopo ogni corsa conviene verificare la spugna del filtro, se è intasata bisogna sostituirla. (Il filtro si può anche pulire usando i prodotti adatti). El motor no tolera la suciedad. El mantenimiento del filtro de aire es esencial para optimizar las prestaciones y alargar la vida del motor. Después de cada depósito compruebe el filtro de aire y si la espuma estuviese muy sucia cámbiela por una nueva. (Puede limpiar y reutilizar los filtros de aire utilizando los productos adecuados). Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 46 NoTice: Never run the engine without an oiled air filter. avviso: Non far girare il motore senza il filtro dell'aria oliato. HiNWeis: Lassen Sie niemals den Motor ohne Luftfilter laufen. aTeNciÓN: Nunca use el coche sin el filtro de aire montado en el motor. remarQue: Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air huilé. remove air filter foam // luftfilter entfernen // démontage de la mousse du filtre à air // togliere la spugna del filtro dell'aria // Quite la espuma del filtro LOSB5023 Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 47: Fuel Tank Cap

    Halten Sie den Tankdeckel sauber. que el motor funcione correctamente. Le bouchon du réservoir doit toujours être Límpielo si es necesario. propre. Tenere pulito il tappo del serbatoio. Mantenga el tapón limpio en todo momento. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 48: Receiver Battery

    Netzsteckdose. 7. Rimettere la batteria nel suo contenitore collegandola 7. Legen Sie den Empfängerakku wieder in die Akkubox all'interruttore. Il filo della batteria deve essere piegato und verbinden das Schalterkabel mit dem Akkukabel. ordinatamente davanti alla batteria e il blocco di spugna Das Akkukabel muß vor dem Akku gefaltet werden, der deve essere posto sopra ai fili. Schaumblock muß über den Kabeln placiert werden. 8. Rimettere il coperchio del contenitore fissandolo con 8. Setzen Sie den Akkudeckel wieder auf und sichern ihn la sua clip. mit dem Clip. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 49: Semi-Frequent Maintenance

    Lagerung von Kraftstoff nach. cuiDaDo: Ver sección B para una correcta manipulación y almacenamiento del combustible. aTTeNTioN: Consultez le section B pour les consignes de manipulation et de stockage du carburant. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 50 Sie diesen heraus nehmen. Débranchez la sonde de température avant de retirer le moteur. Prima di togliere il motore, scollegare il sensore di temperatura fissato ad esso. Desconecte el sensor de temperatura que está montado en el motor antes de sacar el motor. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 51 Sostituire Ne pas désassembler cette partie. l'insieme dell'avviatore se fosse usurato o danneggiato (LOSR5010). Non smontare questa parte. Todas las piezas deben estar limpias No desmonte esta parte. para asegurar un funcionamiento perfecto. En caso de estar gastado o dañado cámbielo por uno nuevo (LOSB5010). Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 52: Clutch

    Supporti motore con una diversa impostazione sono disponibili per regolare la sistemazione degli ingranaggi. Quite los casquillos de montaje del motor, fijándose en la orientación que tienen. Distintos casquillos están disponibles para ajustar el ataque del motor. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 53 Medium Strength Threadlock Schraubensicherungslack mittelfest Utilisez du frein filet médium Frenafiletti medio Fija tornillos medio Permanent Threadlock Schraubensicherungslack hochfest Frein filet permanent Frenafiletti permanente Fija tornillos permanente Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 54: Infrequent Maintenance

    Remove the shocks and service as needed. Replace worn parts. Demontieren Sie die Stoßdämpfer und warten diese wie erforderlich. Ersetzen Sie abgenutzte Teile. Retirez les amortisseurs et effectuez la maintenance requise. Remplacez les pièces endommagées. Togliere gli ammortizzatori e far loro manutenzione. Sostituire le parti consumate. Desmonte los amortiguadores y cambie cualquier pieza desgastada o dañada. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 55 Los tornillos plateados tienen la rosca invertida y se aprietan en el fest lose lose fest sentido opuesto a los tornillos negros serrage Desserrage Desserrage serrage (estándar). avvita svita svita tight apretar aflojar aflojar apretar x 12 Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 56 Tirare in basso la protezione in gomma fuori dal corpo dell'ammortizzatore attraverso l'albero. Pulire con un pennello morbido. Empuje el muelle hacia arriba para poder sacar el soporte inferior del muelle. Quite el guardapolvos del amortiguador. Limpie con un pincel fino. x 12 Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 57 Limpie el tornillo y la rosca interna del vástago con limpiador. infilandolo dalla parte inferiore e stringere il coperchio inferiore. Rimontare la Use fija tornillos medio (Fíjese en las dos flechas). protezione in gomma e il terminale sull'albero. Sujete el vástago sin arañarlo y quite la rótula inferior. Empuje el vástago para sacarlo del amortiguador. Quite la tapa inferior del amortiguador, las tóricas y los espaciadores. Limpie el cuerpo del amortiguador. Monte tóricas nuevas y monte el espaciador y la tapa inferior. NO APRIETE AÚN. Monte el vástago y apriete la tapa inferior. Monte el guardabarros y la rótula inferior. x 12 Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 58 Die hinteren Volumenausgleichskappen sind tiefer und mit einem R markiert. Les membranes arrière on un "R" d moulé. Le camere d'aria posteriori sono più profonde e hanno una R stampata all'interno. Las membranas traseras son más profundas y tienen una "R" marcada. x 12 Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 59: Differentials

    Desmonte el tren delantero. Remove the front cover and differential. Entfernen Sie die vordere Abdeckung und Differential. Retirez le carter avant et le différentiel. Togliere la copertura anteriore e il differenziale. Desmonte la caja del diferencial y el diferencial. x 12 Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 60 // Heck differential // différentiel arrière // differenziale posteriore // diferencial trasero Remove the rear clip. Bauen Sie die Hinterachse aus. Retirez le train arrière. Togliere la clip posteriore. Desmonte el tren trasero. x 12 Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 61 Contrôlez la couronne et le pignon et également les máximo. No llene demasiado ya que planétaires et satellites. Les remplacer si nécessaire. Si de la después perderá silicona. graisse s'échappe par les noix de sortie, remplacez les joints torique. Appliquez de la graisse sur la couronne et le pignon d'attaque (LOSA99209). x 12 Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 62 Contrôlez la couronne et également les planétaires et Debe llenar hasta 3/32" (2.3mm) del satellites. Les remplacer si nécessaire. Si de la graisse máximo. No llene demasiado ya que s'échappe par les noix de sortie, remplacez les joints después perderá silicona. torique. Appliquez de la graisse sur la couronne et le pignon d'attaque. x 12 Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 63: Engine

    3. Inspeccione la cubierta por si estuviese dañada. Cámbiela si es necesario. 7. Limpie y compruebe el carburador para que funcione perfectamente. x 12 4. Inspeccione el volante de inercia. Cámbielo si es necesario. Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 64: Troubleshooting Guide

    Transmitter and/or receiver batteries are weak Install new batteries in the transmitter. Recharge the receiver battery. Connectors are inserted improperly Check the connectors and reinstall if necessary. Brake is not working Check the servo, brakes, and linkage for damage. Repair/replace/reset the servo linkage to factory settings. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 65 In der kontrolle Sender oder Empfängerakkus sind leer/ Setzen Sie neue Senderbattereien ein. Laden Sie den Empfängerakku. schwach. Verbinder sind falsch herum eingesetzt Überprüfen Sie die Verbinder und verbinden neu falls notwendig. Bremse arbeitet nicht. Überprüfen Sie die Servos, Bremsen und Gestänge auf Beschädigungen. Reparieren/Ersetzen Sie falls notwendig oder stellen auf Werkseinstellung zurück. Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 66 Installez de nouvelles piles dans l'émetteur et chargez la batterie l'émetteur est déchargée de réception. Les connecteurs sont mal insérés Contrôlez tous les connecteurs. Les freins ne fonctionnent pas Contrôlez le servo, les freins et les tringleries. Réparez/remplacez/réglez si nécessaire. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 67: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    SBaGlIatI La batteria trasmittente/ricevente è quasi Mettere delle batterie nuove nel trasmettitore. Ricaricare quelle scarica del ricevitore. I connettori sono inseriti male Controllare i connettori e rifare le connessioni. Il freno non funziona Verificare eventuali danni al servo, al freno e ai collegamenti meccanici. Riparare/sostituire/riportare i collegamenti alla sistemazione originale. Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 68: Posible Causa

    Baterías de la emisora/receptor descargadas Instale baterías nuevas en la emisora. Cargue la batería del receptor. Conexiones incorrectas Compruebe las conexiones. El freno no funciona Compruebe el servo, los frenos y el varillaje. Repare/cambie/reajuste cualquiera si fuese necesario. Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 69: Spark Plug Test

    3 volte. 2. Replace the spark plug and make sure the boot is tightly secured. 2. Rimettere la candela accertandosi che il suo cappuccio sia ben innestato. 1. Drehen Sie die Zündkerze heraus. Ziehen Sie den Anreissstarter drei Mal schnell. 1. Quite la bujía. Tire de Tirador 3 veces. 2. Schrauben Sie die Kerze wieder rein und stecken den 2. Monte la bujía y conecte el calentador de forma segura. Kerzenstecker richtig auf. 1. Retirez la bougie. Actionnez le lanceur 3 fois rapidement. 2. Replacez la bougie et vérifiez que l'antiparasite est correctement inséré. Losi 5ive-T rTr • iNsTrucTioN maNuaL...
  • Página 70: Exploded Views

    Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 71 Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 72 Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 73 Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 74 Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 75 R5017 R5009 R5025 SPM1454 R5031 R5025 R5033 R5020 R5026 R5030 R5033 R5016 R5013 R5033 R5012 R5018 R5039 R5025 R5025 R5015 R5025 R5025 R5025 R50210 Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 76: Parts Lists

    5T -Set de renforts av et arr de Set staffe e distanziali chassis Rigidificadores delantero y Set: 5T Set: 5T châssis et entretoises F&R: 5T trasero y espaciadores: 5T Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 77: Drivetrain

    Set accoppiatore e pignone Vasos de los piñones de ataque Set (2): 5T Mitte (2):5T av/arr (2) centrale F/R (2): 5T F/R (2): 5T Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 78: Shock Parts

    Nomad Tire Set, Firm (1ea. L/R): Nomad Reifen Set, Firm (1ea. 5T -Pneus Nomad gauche ou Set gomme Nomad dure, (1 cad. Neumáticos Nomad, Duras: 5T L/R): 5T droit, ferme (1) L/R): 5T Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 79: Engine & Accessories

    5T -Planche de décoration, blanc Foglio adesivo 5IVE con set Adhesivos 5IVE y hoja con moti- White: 5T Weiss: 5T decals, bianco: 5T vos decorativos, Blanco: 5T Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 80: Parts Reference

    M8 x 16mm (LOSB6501) M3 (LOSB6535) M5 Nylock (LOSB6590) M4 (LOSB6535) (LOSB5800) M6 Nylock (LOSB6590) M5 (LOSB6535) (LOSB5800) M4 Nylock (LOSB6590) M6 (LOSB6535) M5 Nylock (LOSB6590) (LOSB5800) M5 (LOSB6535) Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 81 M5 x 40mm (LOSB6110) 9 x 13 x 0.2mm (LOSB3208) M6 x 20mm (LOSB6490) 10 x 20 x 0.5mm (LOSB3202) M6 x 30mm (LOSB6490) Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 82: Hardware

    Graisse pour pignons Grasso HD per ingranaggi Grasa para piñones SPMSR3300T Spektrum SR3300T Receiver Spektrum SR3300T DSM Récepteur Spektrum SR3300T Ricevitore Spektrum SR3300T Receptor Spektrum Empfänger mit Telemetrie SR3300T Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 83: Optional Parts

    20T Pinion Gear, 1.5M & Hard- Ritzel 20Z, 1,5M & Zubehör 5T -Pignon 20T, m1,5 et accessoires Pignone 20T, 1,5M e accessori: Piñón 20T 1.5M y Hardware: ware: 5T Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 84 Cale de mesure de garde au sol Misuratore di altezza Medidor de altura del chasis LOSA99208 Shock O-Ring Grease Dämpferfett Graisse pour loints toriques Grasso O-ring ammortizz. Grasa para tóricas de amor- d'amortisseurs tiguador Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 85: Limited Warranty

    MasterCard, American Express, and Discover cards. By submitting any item to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s Terms and Conditions found on our website http://www.horizonhobby.com/Service/Request/. Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 86: Warranty And Service Contact Information

    This product must not be disposed of with other waste. Instead, it is the user’s responsibility to dispose of their waste equipment Product(s): 5IVE-T 1/5-Scale BND Off-Road Racing Truck by handing it over to a designated collections point for the recycling of waste Item Number(s): LOSB0019BLKBD, LOSB0019WHTBD electrical and electronic equipment.
  • Página 87: Garantie Und Service Informationen

    Benutzung des Produktes zu akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt Sicherheitsabstand einhalten, um einem solchen Vorfall vorzubeugen. in unbenutztem Zustand in der Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer zurückzugeben. Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 88: Garantie Und Service Kontaktinformationen

    D-25337 Elmshorn erklärt das Produkt: 5IVE-T 1/5-Scale BND Off-Road Racing Truck (LOSB0019BD/LOSB0019WHTBD) declares the product: 5IVE-T 1/5-Scale BND Off-Road Racing Truck (LOSB0019BD/LOSB0019WHTBD) Geräteklasse: equipment class: den grundlegenden Anforderungen des §3 und den übrigen einschlägigen Bestimmungen des FTEG (Artikel 3 der R&TTE) entspricht und EMV-Richtlinie 2004/108/EC.
  • Página 89: Garantie Et Réparations

    être effectuées par avec l’utilisation du produit, nous vous demandons de restituer au vendeur le l’acheteur lui-même. produit complet, non utilisé et dans son emballage d’origine. Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 90: Informations De Conformité Pour L'union Européenne

    Déclaration de conformité (conformément à la norme ISO/IEC 17050-1) No. HH2011080501 Produit(s): 5IVE-T 1/5-Scale BND Off-Road Racing Truck Numéro(s) d’article: LOSB0019BLKBD, LOSB0019WHTBD Catégorie d’équipement: L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec les exigences des spécifications énumérées ci-après, suivant les conditions de la directive ETRT 1999/5/CE, directive CEM 2004/108/EC: eN 301 489-1 v1.7.1: 2006...
  • Página 91: Durata Della Garanzia

    RC sono molto costose e devono essere effettuate autonomamente dall’acquirente. all’uso del prodotto, si suggerisce di di restituire il prodotto intatto, mai usato e immediatamente presso il venditore. Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 92: Informazioni Contatti Per Garanzia E Assistenza

    Dichiarazione di conformità (in conformità con ISO/IEC 17050-1) No. HH2011080501 Prodotto(i): 5IVE-T 1/5-Scale BND Off-Road Racing Truck Numero(i) articolo: LOSB0019BLKBD, LOSB0019WHTBD Classe dei dispositivi: Gli oggetti presentati nella dichiarazione sopra citata sono conformi ai requisiti delle specifi che elencate qui di seguito, seguendo le disposizioni della direttiva europea ARTT 1999/5/EC, E CEM direttiva 2004/108/EC: eN 301 489-1 v1.7.1: 2006...
  • Página 93: Garantía Limitada

    Card, American Express y tarjetas Discovery. Mandando productos a garantía implica que acepta las condiciones de Horizon. Consulte en nuestra página Web en la sección de Reparaciones. Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 94: Garantía E Información De Atención Al Cliente

    Declaración de conformidad (de acuerdo con ISO/IEC 17050-1) No. HH2011080501 Producto(s): 5IVE-T 1/5-Scale BND Off-Road Racing Truck Referencia(s): LOSB0019BLKBD, LOSB0019WHTBD Tipo de equipamiento: La declaración de conformidad descrita más arriba es de acuerdo con Las específicaciones y requerimientos detallados más abajo, en función de la Directiva Europea R&TTE 1999/5/EC y Directiva EMC 2004/108/EC:...
  • Página 95 Losi 5ive-T RTR • iNsTRucTioN maNuaL Losi 5ive-T • iNsTRucTioN maNuaL...
  • Página 96 Champaign, IL 61822 USA 800-0469 33058.2 Printed 12/2012 © 2012 Horizon Hobby, Inc. Losi, 5IVE-T and the Horizon Hobby logo are trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, Inc. The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc. Gear One, K&...

Tabla de contenido