Descargar Imprimir esta página

McCulloch M95 66X Manual De Las Instrucciones página 43

Publicidad

1
2
TO CHANGE ENGINE OIL
Determine temperature range expected before oil change.
All oil must meet API service classification SG-SL.
NOTE: Oil will drain more freely when warm. Oil can be pumped
from the engine with a mechanical or electric siphon pump.
Be sure riding mower is on level surface.
Remove oil fill cap/dipstick (1). Be careful not to allow
dirt to enter the engine when changing oil.
Insert end of pump into oil reservoir.
Pump oil from reservoir.
Refill engine with oil through oil fill dipstick tube (2). Pour
slowly.
Use gauge on oil fill cap/dipstick for checking level. For
accurate reading, tighten dipstick cap securely onto the
tube before removing dipstick. Keep oil at "FULL " line
on dipstick. Tighten cap onto the tube securely when
finished.
MOTORÖLWECHSEL
Stellen Sie vor dem Ölwechsel den Temperaturbereich fest.
Die Ölsorte muss API der Klasse SG-SL sein.
HINWEIS: Warmes Öl fließt besser ab. Das Öl kann mit einer
mechanischen oder elektrischen Saugheberpumpe aus dem
Motor abgepumpt werden.
Sicherstellen, dass der Mäher auf ebenem Boden geparkt
ist.
Den Öltankdeckel/Ölmessstab (1) entfernen. Darauf
achten, dass kein Schmutz beim Ölwechsel in den Motor
eindringt.
Das Ende der Pumpe in den Ölbehälter einführen.
Das Öl aus dem Behälter pumpen.
Neues Öl über den Einfüllstutzen (2) einfüllen. Das Öl
langsam eingießen.
Den Ölmessstab zur Kontrolle des Ölstands benutzen.
Für ein genaues Ergebnis den Öltankdeckel fest auf-
schrauben, bevor der Messstab herausgezogen wird.
Der Ölstand muss die Markierung „FULL" am Ölmessstab
erreichen. Nach der Kontrolle den Deckel fest auf den
Einfüllstutzen schrauben.
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR
Contrôlez la température de l'huile avant la vidange. Utilisez
une huile dont la classification de service API est SG-SL.
REMARQUE: Si l'huile est chaude, elle coulera plus facile-
ment. L 'huile peut être pompée du moteur à l'aide d'une pompe
siphon électrique ou mécanique.
Garez la tondeuse sur un sol plat.
Enlevez le bouchon de remplissage de l'huile avec jauge
(1). Veillez à ne pas laisser pénétrer de saletés dans le
moteur.
Introduisez l'embout de la pompe dans le réservoir d'huile.
Pompez l'huile du réservoir.
Remplissez le moteur d'huile par l'orifice de remplissage
(2). Versez l'huile lentement.
Utilisez la jauge du bouchon de remplissage pour contrôler
le niveau. Pour un contrôle précis, vissez le bouchon
sur le tube avant de sortir la jauge. L 'huile doit arriver au
repère « FULL » sur la jauge. Une fois terminé, vissez à
fond le bouchon sur le tube.
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
Antes de cambiar el aceite, determine la escala de temperatu-
ras prevista. Cualquiera que sea el tipo de aceite que utilice,
debe cumplir la clasificación de mantenimiento API SG-SL.
NOTA: El aceite se drena con mayor facilidad cuando está
templado. El aceite se puede bombear del motor con una
bomba aspiradora mecánica o eléctrica.
Cerciórese de que el cortacésped se encuentra en una
superficie nivelada.
Extraiga el tapón de llenado/varilla de nivel de aceite (1).
Tenga cuidado de que no penetre suciedad en el motor
al cambiar el aceite.
Introduzca el extremo de la bomba en el depósito de
aceite.
Bombee aceite del depósito.
Recargue el aceite del motor a través del tubo de la varilla
de llenado (2). Viértalo lentamente.
Utilice el indicador del tapón de llenado/varilla de nivel de
aceite para comprobar el nivel. Para lograr una lectura
exacta, apriete con firmeza el tapón de la varilla de nivel
en el tubo antes de extraer la varilla. Mantenga el aceite
en el nivel "FULL " (lleno) de la varilla. Cuando termine,
apriete con firmeza el tapón en el tubo.
SOSTITUZIONE DELL 'OLIO MOTORE
Stabilire la temperatura di esercizio prevista prima di proce-
dere al cambio dell'olio. Utilizzare esclusivamente olio con
classificazione API SG-SL.
NOTA: L 'olio defluisce più facilmente quando è caldo. L 'olio
può essere pompato dal motore con una pompa aspira-liquidi
meccanica o elettrica.
Parcheggiare il trattore su una superficie piana.
Togliere il tappo di rifornimento dell'olio con l'astina (1).
Prestare attenzione a non lasciare entrare sporcizia nel
motore durante il cambio dell'olio.
Inserire l'estremità della pompa nel serbatoio dell'olio.
Pompare l'olio dal serbatoio.
Rabboccare l'olio del motore attraverso il collo in cui è
inserita l'astina (2). Versare lentamente.
Utilizzare l'indicatore graduato sul tappo di rifornimento
con l'astina per controllare il livello dell'olio. Per una lettura
precisa, stringere a fondo il tappo sul collo di riempimento
prima di rimuovere l'astina. Rabboccare l'olio fino al segno
di livello massimo (FULL) sull'astina. Stringere a fondo il
tappo sul collo di riempimento al termine dell'operazione.
MOTOROLIE VERVANGEN
Bepaal het verwachte temperatuurbereik vóór de olieververs-
ing. Alle olie moet overeenkomen met API serviceclassificatie
SG-SL.
OPMERKING: Olie laat zich gemakkelijker warm aftappen.
Olie kan uit de motor worden gepompt met een mechanische
of elektrische sifonpomp.
Zorg dat de maaier op een vlakke ondergrond staat.
Verwijder de vuldop/peilstok (1). Zorg dat er geen vuil in
de motor komt tijdens het vervangen van de olie.
Plaats het uiteinde van de pomp in het oliereservoir.
Pomp de olie uit het reservoir.
Vul de motor bij met olie via de olievul/peilstokopening
(2). Vul langzaam bij.
Gebruik de meter op de olievuldop/peilstok om het peil te
controleren. Maak voor een nauwkeurig afleesresultaat de
peilstokdop stevig vast voordat u de peilstok verwijdert.
Houd de olie op de markering "VOL " op de peilstok. Maak
de dop vast op de opening als u klaar bent.
43
6

Publicidad

loading