Descargar Imprimir esta página

baxiroca LAURA 35/35 Instrucciones De Funcionamiento página 10

Publicidad

Seguridades / Safeties / Sécurités /Sicherheitsfunktionen / Dispositivi di sicureza / Seguranças
ES
Pulsando el paro
, se dispondrán de las siguientes
seguridades:
Antibloqueo: Cada día a las 12 horas se activa el
circulador durante 30 segundos.
Antiinercias: Después de cada servicio el circulador
seguirá funcionando un corto espacio de tiempo.
Antiheladas: Si la temperatura del circuito de
calefacción baja a 7 °C, se activará el circulador hasta
que la temperatura alcance los 9 °C.
Super antiheladas: Si la temperatura del circuito de
calefacción baja a 5 °C, además del circulador, el
programa activará el sistema de encendido a la mínima
potencia. La caldera se apagará o al cabo de 30 minutos
o cuando alcance los 35 °C, lo primero que ocurra.
Importante: Si la caldera no está alimentada
eléctricamente, estas seguridades no estarán activadas.
En este caso, para evitar el riesgo de heladas en la
caldera, recomendamos que se vacíe.
DE
D u r c h D r ü c k e n d e r Ta s t e
Sicherheitsvorrichtungen aktiv:
Antiblockiervorrichtung: Täglich um 12 Uhr schaltet
sich die Umwälzpumpe 30 Sekunden lang ein.
Antiträgheitsvorrichtung: Nach jedem Betrieb läuft die
Umwälzpumpe noch eine kurze Zeitspanne nach.
Frostschutz: Wenn die Temperatur des Heizkreises auf
7 °C absinkt, schaltet sich die Umwälzpumpe ein, bis die
Temperatur wieder auf 9 °C gestiegen ist.
Superfrostschutz: Wenn die Temperatur des
Heizkreises auf 5 °C absinkt, aktiviert das Programm
neben der Umwälzpumpe auch das Zündsystem auf
niedrigster Leistung. Der Kessel schaltet sich entweder
nach 30 Minuten Laufzeit oder nach Erreichen von 35 °C
ab, je nachdem, welcher Wert zuerst erreicht wird.
Wichtig: Wird der Kessel nicht mit Strom versorgt,
so sind diese Sicherheitsfunktionen nicht aktiviert. In
diesem Fall ist es zur Vermeidung von Frostschäden
ratsam, das Wasser aus der Anlage abzulassen.
ES
Marcado CE
Las calderas murales de gas
conformes a la Directiva Europea 89/336/
CEE de Compatibilidad Electromagnética, a
la Directiva Europea 90/396/CEE de Aparatos
de gas, a la Directiva Europea 73/23/CEE
de Baja Tensión y a la Directiva Europea
92/42/CEE de Rendimiento.
DE
EG-Kennzeichnung
Die Gas-Wandheizkessel von
ents-prechen der europäischen Richtlini 89/336/
EWG über elektromagnetische Verträ-glichkeit,
der Europäischen Richtlinie 90/396/EWG über
Gasverbrauchseinrichtungen, der europäischen
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, der
europäischen Richtlinie 92/42/EWG über
die Wirkungsgrade von mit flüssigen oder
gasförmigen Brennstoffen beschickten neuen
Warmwasserheizkesseln.
ES
En la página web www.baxi.es, puede
consultarse la Declaración de Conformidad CE
correspondiente a estas calderas.
DE
Auf der Webseite www.baxi.es kann man die
Herstellers-Einvernehmenserklärung für diese
Heizkessel finden.
10
GB
Pressing the
available:
Anti-lockout: The pump is activated for 30 seconds
every day at 12:00 hours
Anti-inertia: Following every service the pump will run
for a short time.
Anti-freeze protection: If the temperature of the Heating
Circuit drops to 7 °C, the pump will be turned ON until
it rises to 9 °C.
Super anti-freeze protection: If the temperature of the
Heating Circuit drops to 5 °C, the pump will be turned
ON and the boiler will operate at minimum output. The
boiler will be switched off after 30 minutes or when the
temperature rises to 35 °C, whichever happens first.
Important: Unless the boiler receives electrical supply,
these safeties will not be activated. In this case, the boiler
should be emptied to avoid the risk of freezing.
IT
f o l g e n d e
Premendo lo stop
seguenti sicurezze:
Antiblocco: Ogni giorno, alle ore 12, la pompa di
circolazione si attiva per 30 secondi.
Antinerzie: Dopo ogni servizio, la pompa di circolazione
continuerà a funzionare per un breve lasso di tempo.
Antigelo: se la temperatura del circuito di riscaldamento
scende al disotto dei 7 °C, si attiverà la pompa di
circolazione finché la temperatura raggiunga i 9 °C.
Super Antigelo: se la temperatura del circuito di
riscaldamento scende al disotto dei 5 °C, oltre alla
pompa di circolazione il programma attiverà il sistema
d'accensione alla minima potenza. La caldaia si
spegnerà solo dopo 30 minuti o quando si raggiungano
i 35 °C, la prima condizione che si verifichi.
Importante! Se l'alimentazione elettrica della caldaia è
staccata, questi dispositivi di sicurezza saranno inattivi.
In questo caso, per evitare il rischio di gelate nella
caldaia, consigliamo di vuotarla.
GB
CE Marked
son
wall-mounted boilers comply with
the following European Directives:
EEC on Electromagnetic Compatibility,
90/396/EEC on Gas Appliances, 73/23/
EEC on Low Voltage, and 92/42/EEC on
Efficiency.
IT
Marchio CE
Le caldaie a gas da parete
soddisfano le Direttive Europee 89/336/CEE
sulla Compatibilità Elettromagnetica, 90/396/
CEE sugli Apparecchi a Gas, 73/23/CEE sugli
Apparecchi a Bassa Tensione e 92/42/CEE
sul Rendimento.
GB
The CE Conformity Declaration belonging to
these boilers can be consulted in the web page
www.baxi.es
IT
Nella pagina web www.baxi.es, si puó
consultare il Certificato do Omologazione CE
corrispondente a queste caldaie
button, the following safeties will be
, si avranno a disposizione le
89/336/
FR
En appuyant sur
, on disposera des dispositifs de
sécurité suivants:
Antiblocage:Le circulateur se met en marche, chaque
jour, à 12h et durant 30 secondes.
Anti-inerties: Après chaque service, le circulateur
continuera à fonctionner pendant quelques instants.
Antigel: Si la température du circuit de chauffage
descend à 7 °C, le circulateur s'activera jusqu'à ce que
la température atteigne 9 °C .
Super antigel: Si la température du circuit de chauffage
descend à 5 °C, le programme activera non seulement
le circulateur mais aussi le système d'allumage à la
puissance minimale. La chaudière s'arrêtera ou au bout
de 30 minutes ou bien encore lorsqu'elle atteindra 35°C;
ce qui se produira en premier.
Important: Si la chaudière n'est pas alimentée
électriquement, ces protections ne seront pas activées.
Dans ce cas, pour éviter le risque de prise en glace dans
la chaudière, il est recommandé de la vider.
PT
Pressionando a paragem
, disporá das seguintes
seguranças:
Anti-bloqueio: Todos os dias às 12 horas activa-se o
circulador durante 30 segundos.
Anti-inércias: Após cada serviço o circulador continua
a funcionar durante um curto espaço de tempo.
Anti-congelamento: Se a temperatura do circuito de
aquecimento central descer até aos 7 °C , o circulador
entra em funcionamento até que a temperatura atinja
os 9 °C.
Super anti-congelamento: Se a temperatura do
circuito de aquecimento central descer até aos 5 °C,
além do circulador, o programa activará o sistema de
acendimento na potência mínima. A caldeira apagar-
se-á ao fim de 30 minutos ou quando atingir os 35 °C,
conforme o que ocorrer primeiro.
Importante: Se a caldeira não estiver electricamente
alimentada, estas medidas de segurança não estarão
activadas. Neste caso, para evitar o risco de congelação
na caldeira, recomendamos o seu esvaziamento.
FR
Marque CE
Les chaudières murales à gaz de
sont conformes aux directives de la CEE
suivan-tes: Directive relative à compatibilité
électro-magnétique 89/336/CEE, Directive
relative aux appareils à gaz 90/396/CEE,
Directive relative à la basse tension 73/23/CEE,
Directive relative au rendement 92/42/CEE
PT
Marca CE
As caldeiras murais a gás
con-formes com a Directiva Europeia 89/336/
CEE de Compatibilidade Electromagnética, a
Directiva Europeia 90/396/CEE de Aparelhos
a Gás, a Directiva Europeia 73/23/CEE
de Baixa Tensão e a Directiva Europeia
92/42/CEE de Rendimento
FR
La déclaration de conformité CE,
correspondante à ces chaudières, peut se
consulter dans la page web www.baxi.es
PT
Na página web www.baxi.es, pode consultar
a Declaração de Conformidade CE
correspondente a estas caldeiras.
estão

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Laura 35/35 fLaura 35 aLaura 35 af