Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Pressure gauge model PGS with reed contacts
Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
Manomètre du type PGS avec contacts Reed
Manómetro modelo PGS con contactos Reed
Example: Pressure gauge model PGS23.100 with 851.33
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d´emploi
Manual de instrucciones
GB
D
F
E

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WIKA switch GAUGE PGS

  • Página 1 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d´emploi Manual de instrucciones Pressure gauge model PGS with reed contacts Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten Manomètre du type PGS avec contacts Reed Manómetro modelo PGS con contactos Reed Example: Pressure gauge model PGS23.100 with 851.33...
  • Página 2 Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure ! ¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta posterior! WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents Contents General information Safety Specifications Design and function Transport, packaging and storage Commissioning, operation Contact protection measures Maintenance and cleaning Dismounting and disposal WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 4: General Information

    The general terms and conditions contained in the sales documenta- ■ tion shall apply. Subject to technical modifications. ■ Further information: ■ - Internet address: www.wika.de / www.wika.com - Application consultant: Tel.: (+49) 9372/132-0 Fax: (+49) 9372/132-406 E-Mail: info@wika.de WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 5: Explanation Of Symbols

    97 / 23 / EC. Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment. Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions. WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 6: Intended Use

    2.3 Special hazards WARNING! When installing, commissioning and operating these instru- ments, observe the appropriate national safety regulations (e.g. VDE 0100). WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 7: Labelling / Safety Marks

    CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. Instruments bearing this mark on the dial are safety pressure gauges with solid baffle wall per EN 837 (S3). WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 8: Specifications

    (see data sheet) deviate from this range, the lower values are valid. For further specifications see the corresponding WIKA data sheet and the order documentation. WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 9: Design And Function

    Keep the packaging as it will provide optimum protection during trans- port (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage: Storage temperature: In accordance with measuring instrument WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 10: Commissioning, Operation

    Correct sealing of pressure gauge connections with parallel threads  must be made using suitable sealing rings, sealing washers or WIKA profile seals. The sealing of tapered threads (e.g. NPT threads) is made by providing the thread , with additional sealing material such as, for example, PTFE tape (EN 837-2).
  • Página 11: Electrical Connection

    IEC 227 or IEC 245. For power ratings (see "Specifications") and protective circuits with inductive and capacitive loads see chapter "7. Contact protection measures". WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 12: Adjusting The Set Pointers

    Mechanical contacts must not exceed the specified electrical values for switching current and switching voltage independent of each other, not even for a short time only. For capacitive or inductive loads we recommend one of the following protective circuits: WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 13 7.2. Inductive load with AC voltage With AC voltage two protection measures are possible: Contact Example: Contact protec- tion measure with voltage-depend- ent resistor VDR Contact Example: Contact protection measure with RC element WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 14 Accordingly the voltage and/or current to be switched must not exceed the respective maximum values. The power to be switched may only lie below the limit curve. max. voltage Vmax limit curve allowed working range max. current Switching current Amax WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 15: Maintenance And Cleaning

    9.2 Disposal Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-specific waste disposal regulations. WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 16 WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 17 Inhalt Inhalt Allgemeines Sicherheit Technische Daten Aufbau und Funktion Transport, Verpackung und Lagerung Inbetriebnahme, Betrieb Kontaktschutzmaßnahmen Wartung und Reinigung Demontage und Entsorgung WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 18: Allgemeines

    Veränderung am Druckmessgerät. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufs- ■ unterlagen. Technische Änderungen vorbehalten. ■ Weitere Informationen: ■ - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com - Anwendungsberater: Tel.: (+49) 9372/132-0 Fax: (+49) 9372/132-406 E-Mail: info@wika.de WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 19: Sicherheit

    Die Geräte sind keine Ausrüstungsteile mit Sicherheitsfunk- tion im Sinne der Druckgeräterichtlinie 97 / 23 / EG. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. Weitere wichtige Sicherheitshinweise befinden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung. WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 20: Besondere Gefahren

    Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen. 2.3 Besondere Gefahren WARNUNG! Bei Montage, Inbetriebnahme und Betrieb dieser Geräte unbedingt die entsprechenden nationalen Sicherheitsvor- schriften (z. B. VDE 0100) beachten. WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 21 Betriebsanleitung lesen! CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. Geräte mit dieser Kennzeichnung auf dem Zifferblatt sind Sicherheitsdruckmessgeräte mit bruchsicherer Trennwand nach EN 837 (S3). WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 22: Technische Daten

    Die Grenzwertschalter können im Umgebungstemperaturbereich von -20 bis +70 °C eingesetzt werden. Falls die für das Grundgerät zugel- assenen Temperaturen (siehe Datenblatt) diesen Bereich eingrenzen, gelten die eingeschränkten Werte. Weitere technische Daten siehe jeweiliges WIKA Datenblatt und Bestellunterlagen. WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 23: Aufbau Und Funktion

    Montage entfernen. Verpackung ers Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Sch utz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort: Lagertemperatur: entsprechend Messgerät WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 24: Inbetriebnahme, Betrieb

    Gabelschlüssel Zur Abdichtung der Druckmessgeräteanschlüsse mit zylindrischen Gewinde an der Dichtfläche  sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen. Bei kegeligen Gewinde (z. B. NPT-Gewinde) erfolgt die Abdichtung im Gewinde , mit zusätzlichen Dichtwerkstoffen, wie z. B. PTFE-Band (EN 837-2). Schlüsselfläche...
  • Página 25: Elektrischer Anschluss

    Die vorgesehenen Netzanschlussleitungen müssen für die größte Stromaufnahme des Gerätes bemessen sein und IEC 227 oder IEC 245 entsprechen. Leistungsdaten (siehe "Technische Daten") und Schutzschaltungen bei induktiven und kapazitiven Lasten siehe Kapitel "7. Kontaktschutzmaßnahmen". WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 26: Einstellen Der Sollwertzeiger

    Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile langsam öffnen. 7. Kontaktschutzmaßnahmen Mechanische Kontakte dürfen die angegebenen elektrischen Werte für Schaltstrom und Schaltspannung unabhängig voneinander, auch kurzzeitig, nicht überschreiten. Für kapazitive oder induktive Lasten empfehlen wir eine der folgenden Schutzbeschaltungen: WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 27 Kontakt maßnahme mit Freilaufdiode Diode 7.2 Induktive Last bei Wechselspannung Bei Wechselspannung gibt es zwei mögliche Schutzmaßnahmen: Kontakt Beispiel: Kontaktschutz- maßnahme mit Spannungsab- hängigem Wider- stand VDR Kontakt Beispiel: Kontaktschutz- maßnahme mit RC-Glied WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 28 Demnach dürfen die zu schaltende Spannung und/oder der zu schal- tende Strom ihre maximalen Werte nicht überschreiten. Die zu schaltende Leistung darf nur unterhalb der Grenzkurve liegen. max. Spannung Grenzkurve erlaubter Arbeitsbereich max. Strom Schaltstrom WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 29: Wartung Und Reinigung

    Druckmessgerät nur im drucklosen Zustand demontieren! Bei Demontage Belüftungsventil (falls vorhanden) schließen. 9.2 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen. WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 30 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten...
  • Página 31 Sommaire Sommaire Généralités Sécurité Caractéristiques techniques Conception et fonction Transport, emballage et stockage Mise en service, exploitation Dispositifs de protection Entretien et nettoyage Démontage et mise au rebut WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 32: Généralités

    ■ Pour obtenir d'autres informations : ■ - Consulter notre site internet : www.wika.fr - Conseiller applications : Tel. : (+33) 1 343084-84 Fax : (+33) 1 343084-94 E-Mail: info@wika.fr WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 33: Explication Des Symboles

    97 / 23 / CE. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi. WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 34: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    2.3 Dangers particuliers AVERTISSEMENT ! Lors du montage, de la mise en service et du fonctionne- ment de ces instruments, respectez impérativement les consignes de sécurité nationales pertinentes (p. ex. VDE 0100). WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 35: Etiquetage / Marquages De Sécurité

    Les appareils avec ce marquage sont conformes aux direc- tives européennes pertinentes. Les appareils avec ce marquage sur le cadran sont des manomètres de sécurité dotés d‘une cloison de sécurité incassable selon EN 837 (S3). WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 36: Caractéristiques Techniques

    -20 à +70 °C. Si les températures admissibles pour l'instrument de base (voir fiche technique) limitent cette plage de température, les valeurs limites s'appliquent. Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA corre- spondante et la documentation de commande. WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 37: Conception Et Fonction

    Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour répara- tion). 5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage : Température de stockage: selon l'instrument de mesure WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 38: Mise En Service, Exploitation

    Pour assurer l’étanchéité du raccord avec filetage cylindrique du manomètre sur la surface d‘étanchéité  il faut utiliser des joints plats, des joints forme lentille ou les joints à écrasement WIKA. Pour les filetages coniques (par exemple filetage NPT) l‘étanchéité sur le filetage ...
  • Página 39: Branchement Électrique

    à IEC 227 ou IEC 245. Pour les caractéristiques (voir "Caractéristiques techniques") et les circuits de protection en cas de charges inductives et capacitives, voir chapitre "7. Dispositifs de protection". WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 40: Réglage De La Valeur De Consigne

    électriques indiquées pour le courant de commutation et la tension de commutation, même pour une durée brève. Pour les charges capacitives ou inductives, nous recommandons l'un des circuits de protection suivants : WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 41 En cas de tension alternative, il existe deux dispositifs de protection : Contact Exemple : dispositif de protection avec une varistance Contact Exemple : dispositif de protection avec élément RC WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 42 La puissance à commuter doit impérativement être inférieure à la courbe limite Tension maxi. Vmax Courbe limite Plage de travail autorisée Courant maxi. Courant de commutation Amax WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 43: Entretien Et Nettoyage

    Éliminer les composants des appareils et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur. WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 44 WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed...
  • Página 45 Contenido Contenido Información general Seguridad Datos técnicos Diseño y función Transporte, embalaje y almacenamiento Puesta en servicio, funcionamiento Medidas de protección del contacto Mantenimiento y limpieza Desmontaje y eliminación WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 46: Información General

    Modificaciones técnicas reservadas. ■ Para obtener más informaciones consultar: ■ - Página web: www.wika.es - Servicio técnico: Tel.: (+34) 933 938 630 Fax: (+34) 933 938 666 E-Mail: info@wika.de WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 47: Información

    Equipos a Presión 97/23/CE. El no respetar las instrucciones puede generar lesiones graves y/o daños materiales. Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad. WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 48: Uso Conforme A Lo Previsto

    2.3 Riesgos específicos ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar las prescripciones naciona- les de seguridad (p. ej. VDE 0100). durante el montaje, la puesta en servicio y la operación de estos aparatos. WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 49: Rótulos / Marcajes De Seguridad

    Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables. Los instrumentos con este marcaje en la esfera son manómetros de seguridad con una pared divisora resistente a la fractura conforme a EN 837 (S3). WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 50: Datos Técnicos

    (véase la hoja técnica) limitan este rango, son válidos los valores restringidos. Para consultar más datos técnicos véase la hoja técnica correspondiente de WIKA y la documentación de pedido. WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 51: Diseño Y Función

    (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: Temperatura de almacenamiento: en función del instrumento de medición WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 52: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    Para el cierre de las conexiones de los manómetros con roscas cilíndricas en la superficie de cierre  se debe instalar juntas planas, arandelas o juntas perfiladas WIKA. Para roscas cónicas (por ejemplo, roscas NPT) se realiza el cierre en la rosca  con material de cierre complementario, como por ejemplo, cinta PTFE (EN 837-2).
  • Página 53: Requerimientos Especiales En El Lugar De Instalación

    IEC 227 o IEC 245. Véase el dorso para los datos de rendimiento (véase "Datos técnicos") y circuitos protectores con cargas inductivas y capacitativas véase el capítulo "7. Medidas de protección del contacto". WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 54: Ajuste De Los Indicadores De Valor Nominal

    Los contactos mecánicos, independientemente uno de otro, no deben exceder ni puntualmente los valores eléctricos de corriente y tensión de conmutación. Para cargas capacitativas o inductivas recomendamos uno de los siguientes circuitos protectores: WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 55: Carga Inductiva Sobre Tensión Alternante

    7.2 Carga inductiva sobre tensión alternante Con tensión alterna hay dos posibles medidas de protección: Contacto Ejemplo: Protección del contacto con resistor alineal Contacto Ejemplo: Protección del contacto con elemento RC WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 56 La tensión y/o la corriente a conmutar no debe exceder los valores máximos. La potencia a conmutar no debe estar por debajo de la curva límite. Tensión máx. Vmax Rango de Curva límite funcionamiento admisible Corriente máx. Corriente de conmutación Amax WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 57: Mantenimiento Y Limpieza

    Eliminar los componentes de los instrumentos y los materia- les de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed...
  • Página 58: Wika Global

    Sime Solaje 15 WIKA Instruments s.a.r.l. 11060 Belgrade 95610 Eragny-sur-Oise Tel. (+381) 11 2763722 Tel. (+33) 1 343084-84 Fax: (+381) 11 753674 Fax: (+33) 1 343084-94 E-Mail: info@wika.co.yu E-Mail: info@wika.fr www.wika.co.yu www.wika.fr WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 59 201 Barnes Drive Merstham, Redhill RH13LG San Marcos, TX 78666 Tel. (+44) 1737 644-008 Tel. (+1) 512 3964200-15 Fax: (+44) 1737 644-403 (+1) 512 3961820 E-Mail: info@wika.co.uk E-Mail: sales@mensor.com www.wika.co.uk www.mensor.com WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts...
  • Página 60 Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.de. Weitere WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des autres filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.de Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.de.

Tabla de contenido