Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ESPAÑOL ............................. 2
ENGLISH .............................. 7
FRANÇAIS ...............................12
PORTUGUÊS ....................... 17
DESPIECE/EXPLODED
A EXPLOSÉ/DESPEITO ... 22
GARANTIA/GUARANTEE
GARANTIE ......................... 43
ATORNILLADORES
SCREWDRIVERS
TOURNEVIS
CHAVES DE FENDA
COD.57070
REMACHADORAS
RIVETER
RIVETEUSE
REBITES
COD.57146
COD.57147
GRAPADORA
STAPLER
AGRAFEUSE
AGRAFADOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
COD.57071
COD.57085
MARTILLO
HAMMER
MARTEAU
MARTELO
HERRAMIENTA NEUMÁTICA
PNEUMATIC TOOLS
OUTIL PNEUMATIQUE
FERRAMENTA PNEUMÁTICA
COD.57084
DESPEGADOR
DE PARABRISAS
WINDSCREEN
REMOVER
DÉCOLLEUR
PARE-BRISES
ADESIVO DE
PÁRA-BRISA
COD.58990
COD.57082
COD.57072
COD.57073
→59013
COD.57083
SIERRA DE CALAR
BODY SAW
SCIE SAUTEUSE
SERRA DE TRAVA
TALADROS
DRILLS
PERCEUSES
TREINOS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EGAmaster 57084

  • Página 1 FRANÇAIS .......12 PORTUGUÊS ....... 17 DESPIECE/EXPLODED A EXPLOSÉ/DESPEITO ... 22 GARANTIA/GUARANTEE GARANTIE ......43 HERRAMIENTA NEUMÁTICA PNEUMATIC TOOLS OUTIL PNEUMATIQUE FERRAMENTA PNEUMÁTICA ATORNILLADORES SCREWDRIVERS COD.57084 TOURNEVIS TALADROS CHAVES DE FENDA DESPEGADOR DRILLS DE PARABRISAS PERCEUSES COD.57071 COD.57072 WINDSCREEN TREINOS REMOVER DÉCOLLEUR...
  • Página 2 ESPAÑOL COD.57084 COD.57071 COD.57072 COD.57070 COD.57073 COD.57146 COD.58990 COD.57147 →59013 COD.57085 COD.57083 COD.57082 HERRAMIENTA NEUMÁTICA Lea atentamente éste manual de instrucciones antes de proceder a la instalación, operación o servicio del producto descrito. Por favor guarde este manual de instrucciones.
  • Página 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - Lea estas instrucciones antes de utilizar la herramienta. Todos los operadores deberán recibir una formación de su uso y estar al tanto de las normas de seguridad. - No supere la máximo presión de aire de trabajo de 90 PSI/ 6,2 bar. - Use equipos de protección individual.
  • Página 4 Evite exponerse o inhalar polvos dañinos o partículas generadas por el uso de herramientas eléctricas. PUESTA EN MARCHA - No utilice mangueras de aire o conexiones rotas, deshilachadas o deterioradas. - Asegúrese de que todas las mangueras y conexiones son de las medidas indicadas y que están bien ajustadas.
  • Página 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DE HERRAMIENTAS DE AIRE 1) Inspeccione la manguera de aire en busca de grietas en la misma u otros problemas. Reemplace las mangueras desgastadas. 2) Nunca apunte con la manguera a otra persona. 3) Desconecte la herramienta cuándo no esté en uso, antes de realizar un servicio o al cambiar un accesorio.
  • Página 6 SERVICIO Y MANTENIMIENTO Se recomienda encarecidamente que se adopte y utilice un programa de servicio regular para todas las herramientas accionadas por aire, ya que unas herramientas regularmente revisadas aseguran una vida útil de la máquina más larga, un estado óptimo de la misma y reduce costes de operación.
  • Página 7 ENGLISH COD.57084 COD.57071 COD.57072 COD.57070 COD.57073 COD.57146 COD.58990 COD.57147 →59013 COD.57085 COD.57083 COD.57082 PNEUMATIC HAMMER Read this instruction manual carefully before installing, operating or servicing the product described. Please save these instructions. Always wear safety ear protection Always wear safety eye guard. Always wear safety mask. Do Not Use Oxygen or Reactive Gases as this may causes an explosion.
  • Página 8 SECURITY INSTRUCTIONS - Read all the instructions before using this tool. All operators must be fully trained in its use and be aware of these safety rules. - Do not exceed the maximum working air pressure of 90 p.s.i./6.2 bar. - Use personal safety equipment. - Use only compressed air at the recommended conditions. - If the tool appears to malfuncti on, remove from use immediately and arrange for service and repair.
  • Página 9 Always use clean, dry air at 90 PSI maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and / or excessive moisture can ruin the motor of an air tool. AIR SUPPLY Use a clean lubricated air supply that will give a measured air pressure at the tool of 90 PSI with the trigger fully depressed.
  • Página 10 be 3/8” I.D. and fittings should have the same inside dimensions. The use of air line lubricators and air line filters is recommended to prevent water in the line that can damage the tool. Drain the air tank daily. Clean the air inlet filter screen on at least a weekly schedule to remove accumulated dirt or other matter that can restrict air flow. SERVICE AND MAINTENANCE It is strongly recommended that a regular service programme for all air powered tooling be adopted and managed, as reqularly maintained air tools ensure a long life cycle, optimal power and reduced operating expenses. Repairs of air tools should be carried out by trained specialists and authorized service dealers. For this reason, we strictly advise against attempting to repair without this support.
  • Página 11 LIMITED WARRANTY The tools are warranted to be free from defects in material and workmanship for one year from the date of purchase. The warranty shall not apply to the following cases: 1) Normally wearable parts such as bearings, rotor blades, etc. 2) Consumables such as sanding pads, filters, etc. 3) Misuse, neglect in maintaining tool / machine or tool / machine modification. 4) Lack of lubrication or evidence of rust, dirt or corrosion. 5) Tools / Machines being used after they are badly worn such as using ratchet with worn yoke.
  • Página 12 FRANÇAIS COD.57084 COD.57071 COD.57072 COD.57070 COD.57073 COD.57146 COD.58990 COD.57147 →59013 COD.57085 COD.57083 COD.57082 MARTEAU PNEUMATIQUE Veuillez lire attentivement le manuel d’instruction avant l’installation, l’exploitation ou l’entretien du produit décrit. Veuillez conserver soigneusement ces instructions. Veuillez toujours porter une protection auditive. Veuillez toujours porter une protection oculaire. Veuillez toujours porter un masque de protection.
  • Página 13 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser cet outil. Tous les opérateurs doivent être pleinement formés sur son utilisation et avoir connaissances de ces règles. - Veuillez ne pas dépasser la pression de fonctionnement maximale de 90 PSI / 6.2 bar. - Veuillez utiliser un équipement de sécurité individuel. - Veuillez utiliser uniquement de l’air comprimé selon les conditions recommandées.
  • Página 14 FONCTIONNEMENT INITIAL Ne pas utiliser de tuyaux et de raccords d’air endommagés, effilochés ou détériorés. Assurez-vous que tous les tuyaux et les raccords soient de la bonne taille et bien serrés. Ne pas retirez les étiquettes. Veuillez remplacer toute étiquette endommagée. Veuillez toujours utiliser de l’air sec et pur à une pression maximum de 90 PSI. La poussière, les vapeurs corrosives et / ou une humidité excessive peut endommager le moteur d’un appareil à air. ALIMENTATION D’AIR Veuillez Utilisez une alimentation d’air propre et lubrifiée qui fournira à l’outil une pression atmosphérique de 90 PSI avec le déclencheur complètement enfoncé. Veuillez utiliser un tuyau de taille et de longueur recommandée. Il est conseillé que l’outil soit relié à l’alimentation d’air comme indiqué sur le schéma A.
  • Página 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR OUTILS PNEUMATIQUES 1) Inspectez le tuyau d’air afin de repérer d’éventuelles fissures ou d’autres problèmes. Remplacez-le s’il est usé. 2) Ne jamais diriger un tuyau d’air vers une autre personne. 3) Veuillez débrancher l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, ou avant d’effectuer l’entretien ou de changer les accessoires. 4) Veuillez utiliser des tuyaux et des raccords appropriés. Ne jamais utiliser des raccords changement rapide fixés à l’outil. Au lieu de cela, veuillez ajouter un tuyau et un couplage entre l’outil et l’alimentation d’air. Le branchement recommandé est indiqué sur la figure A. Les outils pneumatiques fonctionnent sur une large gamme de pressions d’air. Pour une efficacité et une durée de vie maximale de l’outil, la pression de l’air fourni à ces outils ne doit pas dépasser le PSI évalué pour l’outil lorsque celui-ci est en fonctionnement. Utiliser une pression plus élevée que celle appropriée engendrerait une usure plus rapide et réduirait considérablement la durée de vie de l’outil. Une pression d’air supérieure peut également conduire à une situation dangereuse. Le diamètre intérieur du tuyau devrait être augmenté pour compenser les tuyaux d’air anormalement longs (supérieurs à 25 pieds). Le diamètre minimum du tuyau devrait être de 3/8 “ID...
  • Página 16 RÉPARATION ET MAINTENANCE Il est fortement recommandé d’adopter et de diriger un programme de réparation régulier pour tout outillage pneumatique. Un entretien régulier des outils pneumatiques leur assure une longue durée de vie, une puissance optimale et une réduction des dépenses d’exploitation. Les réparations d’outils pneumatiques doivent être effectuées par des spécialistes et des concessionnaires agréés pour assurer ces services. Pour cette raison, il vous est strictement déconseillé d’essayer de le réparer sans cette assistance. Veuillez verser une quantité généreuse d’huile pour outil pneumatique dans l’entrée d’air. Si l’outil reste bloqué, il devra être réparé par un centre de service agréé. Si l’opération ne peut pas être restaurée, l’outil devra être vérifié par le fabricant. GARANTIE LIMITÉE Les outils sont garantis exempts de défauts, tant dans les matériaux utilisés que dans leur fabrication, et ce, pour une période d‘un an à compter de leur date d’achat.
  • Página 17 PORTUGUÊS COD.57084 COD.57071 COD.57072 COD.57070 COD.57073 COD.57146 COD.58990 COD.57147 →59013 COD.57085 COD.57083 COD.57082 FERRAMENTA PNEUMÁTICA Por favor, leia atentamente este manual de instruções antes de prosseguir com a instalação, operação ou manutenção do produto descrito. Por favor, guarde este manual de instruções.
  • Página 18 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - Leia estas instruções antes de usar a ferramenta. Todos os operadores devem receber treinamento em seu uso e estar cientes das normas de segurança. - Não exceda a pressão máxima do ar de trabalho de 90 PSI/ 6,2 bar. - Utilizar equipamentos de proteção individual.
  • Página 19 COMECE - Não use mangueiras ou conexões de ar quebradas, desgastadas ou danificadas. - Certifique-se de que todas as mangueiras e conexões tenham as medidas indicadas e que estejam bem ajustadas. - Não remova nenhuma etiqueta. Se quebrarem, substitua-os. - Sempre use ar limpo e seco com pressão máxima de 90 PSI (libras por polegada quadrada). Poeira, fumaça corrosiva e/ou umidade excessiva podem danificar o motor de uma ferramenta pneumática. FORNECIMENTO DE AR Use uma linha de ar limpa e bem lubrificada que fornecerá a pressão de ar nominal para uma ferramenta de 90 PSI com o atuador totalmente pressionado. Use apenas o tamanho e comprimento recomendados da mangueira. Recomenda-se que a ferramenta seja conectada ao suprimento de ar conforme indicado na figura A.
  • Página 20 2) Nunca aponte a mangueira para outra pessoa. 3) Desconecte a ferramenta quando não estiver em uso, antes de fazer manutenção ou trocar um acessório. 4) Use as mangueiras e conexões corretas. Nunca coloque acoplamentos de troca rápida na ferramenta. Em vez disso, adicione uma mangueira e um acoplamento entre a ferramenta e o suprimento de ar. A conexão recomendada é mostrada na figura A. As ferramentas pneumáticas operam em uma ampla faixa de pressões de ar. Para melhor eficiência e vida útil mais longa, não exceda a classificação de pressão da ferramenta quando estiver em uso. O uso de uma...
  • Página 21 SERVIÇO E MANUTENÇÃO É altamente recomendável que um programa de manutenção regular seja adotado e utilizado para todas as ferramentas acionadas por ar, pois as ferramentas com manutenção regular garantem maior vida útil da máquina, condições ideais da máquina e custos operacionais reduzidos.
  • Página 22 DESPIECE / EXPLODED / A EXPLOSÉ / DESPEITO 57072...
  • Página 23 Canti- Canti- Canti- Nº. Descripción Nº Descripción Nº Descripción Tornillo Placa final Junta tórica Palanca de marcha Taladrar Chuck Rotor atrás Carcasa del engranaje Pala del rotor Junta tórica Llave Pin del motor Buje inverso Rodamiento de bolas Cilindro Junta tórica Portador planetario Carcasa del motor Anclar Engranaje planeta...
  • Página 24 57073...
  • Página 25 Nº. Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Junta tórica (3.5*1.4) Engranaje de anillo thrad 3/8 "Chuck Entrada de aire Engranaje de ralentí (16t) Taza de aceite Manga de escape Pin de engranaje de ralentí Cojinete Placa de engranajes de Junta tórica (26.7*1.78) Cuerpo del silenciador ralentí...
  • Página 26 58990 →59013...
  • Página 27 Nº. Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Entrada de aire Pin de resorte Tuerca de bloqueo Deflector de escape Rotor Tuerca de bloqueo Junta tórica Hoja Rodamiento de bolas Alojamiento Cilindro Bujes de accionamiento Pin de resorte Placa frontal Rodamiento de agujas Husillo del engranaje de Detonante Rodamiento de bolas conducción...
  • Página 28 57083...
  • Página 29 Nº. Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Tornillo de válvula Válvula Steeve Guía de trabajo (L) Válvula de accionamien- Junta tórica Guía(s) de trabajo Junta tórica Arandela Cuchilla (32T) Controlador de aire Tornillo de tapa Cuchilla (24T) Resorte de válvula Junta Llave (4mm) Vástago de válvula...
  • Página 30 57082 Nº. Descripción Description Description Descrição Uds. Muelle Retainer Spring Ressort de retenue Cais Conjunto de válvula Montagem de válvula Upper Valve Assy Valve supérieure Assy superior superior Disco de la válvula Valve Disc Disque de soupape Disco de válvula Siège de soupape Alojamiento de la válvula Lower Valve Seat Caixa de válvulas...
  • Página 31 57085...
  • Página 32 Nº. Descripción Description Description Descrição Uds. Sortilège. Ddc. Disque dur. Hex.Sdc.Hd.Parafuso Hex.Sdc.Hd.Bolt Hex.Sdc.Hd.Parafuso Boulon Arandela resorte Spring washer Rondelle à ressort Arruela elástica Tapa de escape Exhaust cap Bouchon d’échappement Tampa de escape Muelle de compresión Compression spring Ressort de compression Mola de compressão Parada del pistón Piston stop Butée de piston Paragem do pistão...
  • Página 33 57146...
  • Página 34 Nº. Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Pieza nasal (3/16") Clip colgante Arandela Pieza nasal (5/32") O Anillo Plato, Pequeño Nosepiese (1/8") Tapa del marco Tuerca de bloqueo, pistón Pieza nasal (3/32") Tapón de seguridad O Anillo Cabezal del marco Tuerca, tapa de marco Tapa, cilindro Caja de la mandíbula, frontal...
  • Página 35 57147...
  • Página 36 Nº. Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Pieza nasal (3/16") O Anillo O Anillo Pieza nasal (5/32") O Anillo Conector universal Nosepiese (1/8") Tapa del marco Válvula Pieza nasal (3/32") O Anillo Resorte, válvula Cabezal del marco Válvula de ajuste O Anillo Caja de la mandíbula, frontal Pin de resorte...
  • Página 37 57070...
  • Página 38 Nº. Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Bujes de entrada Buje inverso Anillo de retención Circlip Junta del motor Husillo de leva Deflector Rodamiento de bolas Bola de acero Percha Placa trasera Portador de embrague Tornillo Pin del motor Bola de acero Tapa de la carcasa Cilindro (P.M) Asiento de bola...
  • Página 39 57071...
  • Página 40 Nº. Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Anillo de retención Rodamiento de bolas Válvula del acelerador Arandela Placa frontal Junta tórica Muelle Arandela Válvula inversa Liberador de bolas Anillo de retención Junta tórica Bola de acero Rotor Válvula inversa Carcasa del embrague Pala del rotor Bola de acero Buje de embrague...
  • Página 41 57084...
  • Página 42 Nº. Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Nº Descripción Uds. Tapón Tornillo de ajuste Regulador de aire 626 Rodamiento de bolas Rodamiento de bolas 6000 Anillo tórico Cabeza Placa frontal Anillo tórico Tapón de la válvula del Rodamiento de bolas 6000 Espacio de rodamiento acelerador Buje de la válvula del Sello de aceite Rotor acelerador Abrazadera de tuerca...