Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ...................................2
ENGLISH ..................................14
FRANÇAIS ................................25
DESPIECE / SPARE PARTS
DRAWING .................................36
GARANTIA / GUARANTEE
GARANTIE ................................43
RANURADORA MANUAL
MANUAL ROLL GROOVER
RAINUREUSE MANUELLE
Regístrate para acceder a 2 años de garantia
Register to access 2 years guarantee
Enregistrez-vous pour accéder à 2 ans de garantie
COD.56066
COD.56067
COD.56030
COD.56035

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EGAmaster 56066

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS RANURADORA MANUAL MANUAL ROLL GROOVER RAINUREUSE MANUELLE COD.56066 COD.56067 COD.56030 COD.56035 ESPAÑOL ........2 ENGLISH ........14 FRANÇAIS ........25 DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING .........36 GARANTIA / GUARANTEE Regístrate para acceder a 2 años de garantia GARANTIE ........43...
  • Página 2 ESPAÑOL ¡ADVERTENCIA! Lea atentamente este manual del usuario antes de emplear esta herramienta. No seguir las instrucciones descritas en este manual puede conllevar a una descarga eléctrica, un incendio y/ o serios daños a su persona. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO •...
  • Página 3 herramienta se incrementará el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. • No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar herramientas o para sacar enchufe de una toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
  • Página 4 DESCRIPCIÓN La ranuradora se emplea para hacer ranuras de tipo estándar en tubos de acero, acero inoxi- dable, y aluminio. Es una ranuradora portátil, ligera y diseñada para tubos Schedule 10 de 11/4” - 6” (los tubos Schedule 40 son 11/4” - 3”). Las ranuras son formadas por un disco que se monta en un mandrino de acuerdo a las especificaciones requeridas para los sistemas de acoplamien- to.
  • Página 5 INSPECCIONES ANTES DE TRABAJAR 1. Asegúrese de que la máquina está desconectada y de que el interruptor está en la posición OFF. 2. Asegúrese de interruptor de pie está presente y acoplado a la máquina. 3. Inspeccione el cable y el enchufe por si estuviera dañado. Si el enchufe, la conexión a tierra, o el cable están dañados, no emplee la máquina hasta que se hayan remplazado.
  • Página 6 ¡Nota! Los tubos o tuberías de dimensiones mayores a las que se especifican en la lista anterior deben sujetarse con 2 soportes. El segundo apoyo de la tubería debería colocarse a ¾ de la longitud de la tubería a partir del disco. Una mala colocación de los dos soportes podría provocar la caída de la tubería o la inclinación de la unidad.
  • Página 7 Fig.4. Operación de la máquina en sentido de avance. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA RANURADORA ¡NOTA! Debido a las diferentes características de las tuberías, siempre debería realizarse una ranura de prueba cuando esté instalando o cambiando piezas. La perilla de ajuste de pro- fundidad debe posicionarse de nuevo para cada diámetro de tubería.
  • Página 8 Si el tubo empieza a deslizarse afuera del mandrino, pare la máquina y revise el procedimien- to de “Instalación del tubo”. 2. Para prevenir el deslizamiento del tubo, aplique presión en el tubo con la mano derecha, alejándo- se desde la posición en la que se encuentra el operario cuando este empleado la máquina en la modo de avance “FORWARD”...
  • Página 9 ESPECIFICACIONES PARA RANURAS ESTÁNDARES: INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL SET DE MANDRINOS Asegúrese de que el dispositivo de potencia esta desenchufado de la alimentación cuando este cambiando los mandrinos o los discos. Para instalar o extraer los mandrinos y los discos Retire la anilla que sujeta el pasador-pivote.
  • Página 10 Fig.6 Fig.7 Fig.8 Para extraer o instalar el drive shaft 1. Retire los 4 tornillos que sujetan el plato de sujeción del cojinete trasero. 2. Con la ayuda de un mazo de un ligero golpe en la parte frontal del drive shaft para soltar el shaft y el cojinete trasero de la unidad.
  • Página 11 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Asegúrese de que la máquina esta desenchufada del suministro de potencia antes de llevar a cabo las tareas de mantenimiento o antes de realizar cualquier ajuste. Lubricación del Drive Shaft y de los cojinetes de mandrino. Lubrique con una grasa multiusos a través de los acoplamientos en los mandrinos y lower roll housing después de cada vuelta de los roll.
  • Página 12 PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Ajuste el soporte para nivelar El tubo no está nivelado. el tubo. El tubo se inclina al final de Reduzca la acción de la El tubo se inclina al final de la la ranura. bomba. (Diríjase al manual ranura.
  • Página 13 GARANTÍA El fabricante garantiza al comprador de esta máquina la garantía total durante 12 meses de las piezas con defectos de fabricación. Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste. Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que comple- te y remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTÍA”, dentro de los siete días a partir de la fecha de compra.
  • Página 14 ENGLISH WARNING Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. WORK AREA SAFETY • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable li- quids, gases, or dust.
  • Página 15 • Use only three-wire extension cords which have three-prong grounding plugs and three-pole re- ceptacles which accept the tool’s plug. Use of other extension cords will not ground the tool and increase the risk of electrical shock. • Keep all electric connections dry and off the ground. Do not touch plugs or tool with wet hands. Re- duces the risk of electrical shock.
  • Página 16 DESCRIPTION The Roll Groover is used to form standard roll grooves in steel, stainless steel and aluminum pipes. Is a portable lightweight roll groover designed for 11/4” – 6” Schedule 10 pipe (11/4” – 3” Schedule 40 pipe). The grooves are formed by a grooving roll fed into a drive roll according to the specifications required for mechanical coupling systems.
  • Página 17 INSPECTIONS BEFORE WORKING 1. Make sure machine is unplugged and the directional switch is set to the OFF position. 2. Make sure the foot switch is present and attached to the machine. 3. Inspect the power cord and plug for damage. If the plug has been modified, is missing the groun- ding pin or if the cord is damaged, do not use the machine until the cord has been replaced.
  • Página 18 ¡Note! Pipe or tubing longer than the specified maximum lengths listed in Chart above must be sup- ported with 2 pipe stands. The second pipe support should be located 3/4 of pipe length from roll groover. Failure to use two stands may result in the unit tipping or the pipe falling. PIPE SET-UP 1.
  • Página 19 Fig.4. Operating the machine in forward direction. FORMING THE ROLL GROOVE Pipe wall thickness cannot exceed the maximum wall thickness specified in the list below. 1. Flip the directional switch from OFF and step on power drive foot switch while applying slight downward pressure on the feed handle.
  • Página 20 ROLL GROOVING TIPS 1. If pipe tends to “walk off” drive roll, increase offset dimension. (Figures 3 & 4) 2. If drive roll flange shaves pipe end, decrease offset dimension. 3. If pipe end flare is excessive, lower pipe end to level with roll groover. 4.
  • Página 21 ROLL SET REMOVE AND INSTALL Make sure power drive is unplugged from power source before changing the roll sets or remo- ving the roll groover. To remove or install the Roll Remove E-Ring that holds pivot pin. (Fig 6) Push pivot pin back until stops. Loosen depth adjustment screw.
  • Página 22 Fig.8 To remove or install the drive shaft 1. Remove 4 bolts that hold rear bearing retaining plate and remove plate. 2. With mallet, lightly tap on front of drive shaft to release shaft and rear bearing from unit. 3. Pull drive shaft and bearing from unit, and replace with proper shaft. MAINTENANCE INSTRUCTIONS Make sure machine is unplugged from power source before performing maintenance or ma- king any adjustments.
  • Página 23 PROBLEM CAUSE CORRECTION Pipe not level. Adjust stand to level pipe. Groover not level. Level groover. Pipe axis not offset 1/2 degree Offset pipe 1/2 degree (See from drive roll axis. Figs. 3 & 4). Pipe does not track 1/2 degree offset not sufficient. Offset pipe slightly more.
  • Página 24 NOTES IMPORTANT! The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the Testing Pump being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended. For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed num- ber.
  • Página 25 FRANÇAIS AVERTISSEMENT ! Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil. Le non-respect des instructions décrites dans ce manuel peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL • Des tables de travail en désordre et un mauvais éclairage peuvent entraîner des accidents. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
  • Página 26 • Utilisez uniquement des cordons à 3 fils dotés de 3 bornes de mise à la terre et d’une prise femelle à 3 pôles compatible avec la prise de l’outil. L’utilisation d’un autre type de cordon n’isolera pas l’outil et augmentera le risque de choc électrique. •...
  • Página 27 DESCRIPTION La rainureuse est utilisée pour réaliser des rainures de type standard dans des tuyaux en acier, en acier inoxydable et en aluminium. Il s’agit d’une rainureuse légère et portable conçue pour les tuyaux Schedule 10 de 11/4” - 6” (le tuyau Schedule 40 est de 11/4” - 3”). Les rainures sont formées par un disque qui est monté...
  • Página 28 CONTRÔLES AVANT TRAVAUX 1. Assurez-vous que la machine est débranchée et que l’interrupteur est en position OFF. 2. Assurez-vous que la pédale est présente et attachée à la machine. 3. Vérifiez que le cordon et la fiche ne sont pas endommagés. Si la fiche, la fiche de mise à la terre ou le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine tant qu’elle n’a pas été...
  • Página 29 INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA 1. Tournez la poignée d’alimentation vers le haut et placez le tube dans le mandrin et sur le support de tube. 2. Alignez le tuyau et le support de tuyau sur la rainureuse en vous assurant que le tuyau est aligné contre le bord du bord du mandrin.
  • Página 30 RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE RAINURAGE REMARQUE ! En raison des différentes caractéristiques des tuyaux, une rainure d’essai doit toujours être réalisée lors de l’installation ou du changement de pièces. Le bouton de réglage de la profondeur doit être repositionné pour chaque diamètre de tuyau. 1.
  • Página 31 REMARQUE ! Ne pas suralimenter le mandrin supérieur. Appuyez continuellement sur la poignée, en vous arrêtant pour permettre au tube de faire un tour complet avant de continuer à appuyer. 4. Une fois que la poignée d’alimentation s’est arrêtée à la base de la rainureuse, laissez le tuyau faire deux tours complets pour que la profondeur se stabilise.
  • Página 32 INSTALLATION ET RETRAIT DU JEU DE MANDRINS Assurez-vous que le dispositif d’alimentation est débranché de l’alimentation lors du change- ment de broches ou de disques. Pour installer ou retirer les mandrins et les disques 1. Retirez l’anneau qui maintient l’axe de pivot. (Fig.6). 2.
  • Página 33 Fig.8 Pour retirer ou installer l’arbre de transmission 1. Retirez les 4 vis retenant la plaque de retenue du roulement arrière. 2. À l’aide d’un maillet, tapez légèrement sur l’avant de l’arbre d’entraînement pour desserrer l’arbre et le roulement arrière de l’entraînement. 3.
  • Página 34 PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Ajustez le support pour niveler Le tube n’est pas de niveau. le tube. La rainureuse n’est pas de Nivelez la rainureuse. niveau. Il n’y a pas d’angle d’excentricité de ½ degré Angle d’excentricité du tube de entre l’axe du tube et l’axe ½...
  • Página 35 NOTES IMPORTANT! Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite à des usages pour lesquels elle n’est pas concue. Pour commander les pièces de rechange, regarder le descriptif et le numéro de pièce désiré. Selon la directive des déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE), ces derniers devront se ramasser et suivre un traitement séparé.
  • Página 36 DESPIECE / SPARE PARTS / A EXPLOSÉ...
  • Página 37 Nº CODE Descripción Description Description 87700 Tornillo prisionero Screw Visser 87701 Porta escobillas Brush holder Porte-balais 87702 Escobillas de carbon Carbon brush Brosse en carbone 87703 Tapa de las escobillas Brush cap Capuchon de brosse Terminal inferior para 87704 porta escobillas (ca- Red lower lead Fil inférieur rouge ble rojo)
  • Página 39 Nº CODE Descripción Description Description 87732 Tornillo Screw Visser 87733 Arandela de presión Lock washer Rondelle de blocage 87734 Cabeza centradora Centering head Tête de centrage 87735 Garras traseras Rear jaw Mâchoire arrière 87736 Desplazador Scroll Faire défiler 87737 Pasador Step pin Goupille d’étape 87738...
  • Página 41 Nº Descripción Description Description Pasador de pivote Pivot pin Boîtier de rouleau supérieur Arandela plana Flat washer Lien de lecteur Alojamiento de rollo superior Upper roll housing Goupille cylindrique Enlace de accionamiento Drive link Poignée d’alimentation Pasador Roll pin Vis de réglage Mango de alimentación Feeding handle Poignée d’alimentation...

Este manual también es adecuado para:

560675603056035