Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

ES
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.es, o póngase en contacto con el servicio cliente (T: +34 916 113 113).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.fr / www.fr.qlima.be) ou contactez
notre service client (T : +33 2 32 96 07 47 / +32 (0)3 326 39 39).
GB
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.it oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (T: +39 0571 628 500).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte med PVG' forbrukertjeneste
(T: +45 77 34 33 30).
NL
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.nl / www.qlima.be) of neem contact op met de afdeling sales support
(T: +31 412 694 694 / +32 (0)3 326 39 39).
5
3
4
>
u
1
PGP 113
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
10
26
42
56
72
86

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Qlima 8713508776842

  • Página 1 (T: +45 77 34 33 30). Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.nl / www.qlima.be) of neem contact op met de afdeling sales support (T: +31 412 694 694 / +32 (0)3 326 39 39).
  • Página 2 Philips screwdriver w/ medium blade Spray bottle of soap solution for leakage test Parts List: Herramientas Outils requis : Reflector necesarias: • Tournevis Philips • Llave Philips con hoja lame moyenne media • Vaporisateur d’eau Flame Screen • Spray de solución savonneuse pour test jabonosa para de fuite...
  • Página 3 HARDWARE CONTENTS (shown actu PARTSLIST ASSEM Part Part name Pictures ES: Tuerca mariposa FR: Écrou papillon GB: Wing Nut IT: Dado con perno HARDWARE CONTENTS (shown actual size) di articolazione NO: Vingemutter Wing nut NL: Vleugelmoer Small flat ASSEMBLY PART ES: Arandela plana Qty.
  • Página 4 Stud Small flat 3/16” Screw Qty. 3 Qty. 3 washer Φ6 Qty. 42 Qty. 6 actual size) ES: Llave EMBLY PARTS FR: Douille Stud GB: Wrench Small flat 3/16” Screw Bolt M6 X 12 IT: Chiave inglese Qty. 3 NO: Nøkkel washer Φ6 Qty.
  • Página 5 PICTURES ASSEMBLY PROCEDURES 1. Assemble the wheel assembly to the bottom plate. Fix the wheel assembly to the bottom plate using 4pcs bolt M6X12 and 4pcs flange nut Hardware Used Bolt M6 X 12 Back M6 Flange nut Front Wrench ASSEMBLY PROCEDURES 1.
  • Página 6 10. Install the knob to M4X6 screw. Hang the 11. Connect the gas hose and regulator after that chain to the hole on the control box assy and connect the regulator to the gas cylinder. put the pothook of front panel to the holes of bottom plate.
  • Página 8 TABLE DES MATIÈRES Medidas de seguridad Esamblaje Advertencias Almacenamiento Limpieza y cuidadose Resolución de problemas Fin de la vida útil Disposiciones de garantía TABLE DES MATIÈRES Conseils d’utilisation Montage du chauffage Fonctionnement Stockage Nettoyage et entretien Dépannage Fin de la durée de vie Garantie dispositions TABLE OF CONTENTS Directions for use...
  • Página 9 INHOUDSOPGAVE Gebruiksaanwijzingen De kachel monteren Bedrijf Opslag Reiniging en onderhoud Problemen oplossen Einde levensduur Garantie bepalingen...
  • Página 10 MEDIDAS DE SEGURIDAD (ES) Este calefactor es únicamente para uso en exteriores. El uso en interiores es peligro- so y queda estrictamente prohibido. Utilícese siempre en áreas bien ventila- das. Un área suficientemente ventilada debe tener como mínimo un 25% del área de superficie abierta.
  • Página 11 • No se permiten modificaciones del produc- • No retire el inyector Este producto no puede modificarse de un gas a otro. Retirar o cambiar el inyector queda estrictamente prohibido. Cuando el inyector está marca- do con 1,9, esto indica que el tamaño del inyector es 1,9mm.
  • Página 12 • RIESGO DE INCENDIO: Nunca utilice el radiador en lugares donde pueda haber presencia de gases, productos o vapores inflamables y/o nocivos (como por ejem- plo, gases de escape, vapores de pinturas, cortinas, papeles, ropas). • Cuando la estufa se coloca demasiado cerca de materiales inflamables, hay peli- gro de incendio.
  • Página 13 • La pantalla protectora contra quemadu- ras no garantiza una protección completa para niños pequeños y personas ancianas o discapacitadas. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 12 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoria- les reducidas, falta de experiencia y cono- cimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del...
  • Página 14 damente caliente. NUNCA lo toque duran- te o justo después de su funcionamien- to. NUNCA mueva el aparato durante ese tiempo. • Apague el dispositivo y extinga el fuego cuando se deje desatendido. • No cubra u obstruya el radiador cuando esté...
  • Página 15 te un ingeniero de servicio reconocido • Asegúrese de que se utiliza el gas correc- to y de que los contenedores de gas no se exponen al calor o a cambios extremos de temperatura. Almacene siempre los con- tenedores de gas en un lugar frío, seco y oscuro.
  • Página 16 UBICACIÓN Y ESPACIO DEL CALEFACTOR Mantenga siempre: (picture 1) - 120 cm de espacio desde materiales combustibles - un mínimo de 80 cm de espacio por encima - un mínimo de 65 cm de espacio lateral - El calefactor sólo debe colocarse y utilizarse en una superficie firme, nivela- da y estable.
  • Página 17 1. Asegúrese de que la válvula de control de seguridad está en la posición de APAGADO. 2. Utilice una solución de agua jabonosa con una parte de detergente líquido y otra parte de agua. La solución de agua jabonosa puede aplicarse con un spray, un cepillo o un paño a todas las conexiones del gas.
  • Página 18 HARDWARE USADO Monte el montaje de la rueda en la placa inferior. Fije el montaje de la rueda en la placa inferior usando 4 pernos M6x12 y 4 tuercas de reborde M6. 2.1. Desatornille el interruptor, cargue una pequeña pila y apriete el interruptor. 2.2.
  • Página 19 11. Conecte la manguera del gas y el regulador después de conectar el regulador a la bombona. ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la manguera no está en contacto con superfi- cies a alta temperatura o que no se dobla o tiene fuga que provoque incen- dios.
  • Página 20 Pulse hacia abajo el mando de control variable y sujételo 30 segundos. Mientras lo hace, pulse el botón de ignición varias veces hasta que la llama piloto se encienda. Suelte el mando de control variable 10~20 segundos tras la ignición. Nota: Si se acaba de conectar un nuevo depósito, deje al menos un minuto o más para que el aire en los conductos del gas salga a través del agujero del piloto...
  • Página 21 • Todo el sistema de gas, la manguera, el regulador, el piloto y el quemador deben inspeccionarse por si tienen fugas antes de usarse. Al menos una vez al mes y cada vez que se cambie la bombona. Compruebe el montaje de la man- guera para comprobar señales de abrasión extrema, cortes o rajas.
  • Página 22 LIMPIEZA Y CUIDADOSE Advertencia: Asegúrese de que le calefactor está en posición de apagado y se ha enfriado! Advertencia: No limpie el calefactor con limpiadores que sean combustibles o corrosivos. • Frote las superficies cubiertas de polvo con un paño suave, húmedo y agua jabonosa. •...
  • Página 23 Falta de presión del Mantenga el mando vari- combustible able presionado durante 10-20 segundos o más una vez que se encienda la luz del piloto. El piloto no se queda Restos en torno al Depósito casi vacío. Rellene encendido piloto el depósito del gas.
  • Página 24 Para evitar gastos innecesarios, le recomendamos que lea con atención las ins- trucciones de usuario. Si no encuentra una solución, lleve el aparato a su dis- tribuidor para su reparación. www.Qlima.com...
  • Página 26 CONSEILS D’UTILISATION (FR) Ce chauffage est pour usage externe uni- quement. L’usage interne est dangereux et strictement interdit. Toujours utiliser dans des endroits abon- damment ventilés. Une zone abondam- ment ventilée doit avoir au minimum 25% sa superficie ouverte. La superficie est la somme de la surface murale.
  • Página 27 gaz. Le retrait ou le changement de l’injec- teur est strictement interdit. Lorsque l’in- jecteur indique 1,9 cela signifie que la taille de l’injecteur est de 1,9 mm. • Ce radiateur est fabriquè en conformi- tè aux textes pertinents de la norme EN14543:2017 •...
  • Página 28 toxiques, des produits ou des émanations (par exemple, des gaz d’échappement, des vapeurs de peinture, des rideaux, du papier, des vêtements). • Si le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque 3 d’incendie. • Pour des raisons de sécurité, soyez attentifs lorsque des enfants ou des animaux sont à...
  • Página 29 • Le pare-feu ne donne pas de protection complète pour les jeunes enfants et les personnes infirmes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 12 ans et des personnes atteintes de déficiences physiques, senso- rielles ou mentales, ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, unique- ment si ces enfants et personnes sont pla- cés sous la surveillance d’une personne res-...
  • Página 30 • Pendant le fonctionnement et juste après, l’appareil est extrêmement chaud. Ne le touchez JAMAIS pendant son fonctionne- ment ou juste après. Ne déplacez JAMAIS l’appareil pendant cette période. • Éteindre l’appareil lorsqu’il est sans surveil- lance. • Ne couvrez pas ou n’obstruez pas l’appa- reil pendant qu’il est utilisé.
  • Página 31 • Faites effectuer les réparations et/ou la maintenance uniquement par un spécia- liste en maintenance agréé. • Assurez-vous que le gaz adéquat est utili- sé et que les réservoirs à gaz ne sont pas exposés à la chaleur ou à des changements de température extrêmes.
  • Página 32 AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser le chauffage quand il pleut, le tube en verre pourrait se bri- ser au contact avec l’eau. • Éteignez le chauffage quand il pleut. • Ne jamais renverser du liquide sur le tube en verre quand le chauffage fonc- tionne.
  • Página 33 AVERTISSEMENT: Dans le cas d’une fuite de gaz, l’appareil ne doit pas être utilisé ou s’il est allumé l’alimentation en gaz doit être fermée et l’appareil doit être examiné et corrigé avant une nouvelle utilisation. 3. Allumez l’alimentation en gaz. Et vérifiez tous les raccordements avec la solution d’eau savonneuse.
  • Página 34 Étape 4: pic. 6 • Montez la plaque centrale. Insérez les 4 pièces du montant supérieur au montant inférieur. Attachez fermement avec 8 vis 3/16”. Étape 5: pic. 7 • Montez le coupe-flamme au montant supérieur. Assurez-vous que le coupe- flamme soit fixé...
  • Página 35 FONCTIONNEMENT • Raccordez le tuyau de gaz au raccord de gaz (pic. 14). Remarque: Le tuyau de gaz n’est PAS inclus au chauffage. Le tuyau doit être acheté séparément. Longueur minimale/maximale du tuyau de gaz : 60-80 cm Raccord de gaz adapté pour: - Tuyau Ø...
  • Página 36 variable est continuellement enfoncé en appuyant sur le bouton d’allumage. Le bouton de commande variable peut être relâché une fois que la flamme de la veilleuse est allumée depuis 10 a 20 secondes. La flamme de la veilleuse peut être surveillée et contrôlée depuis le regard situé...
  • Página 37 • Shut off heater. • Arrêtez le chauffage. • Fermez la vanne de la bouteille de gaz. • Débranchez le régulateur de la bouteille en suivant les instructions livrée avec le régulateur. • Remplacez la bouteille. • Assurez-vous qu’il n’y a pas de flamme. Uniquement s’il n’y a pas de flamme : retirez la prise ou le capuchon étanche de la vanne de la bouteille.
  • Página 38 comprimé pour maintenir l’appareil propre et sûr pour l’utilisation. • Ne dégagez jamais les ports ou autres ouvertures avec des cure-dents ou tout autre article qui pourraient casser et bloquer les ports<; • Si des dépôts de carbone se développent, retirez le réflecteur et le coupe- flamme et nettoyez-les avec de l’eau savonneuse.
  • Página 39 La pression est basse Réservoir de carburant presque vide. Remplissez le réservoir. Ouverture bloquée Retirez et nettoyez. La commande n’est Actionnez la vanne. pas activée Le brûleur ne Mauvais thermocou- Remplacez le thermocou- s’allume pas ple. Montage du voyant Placez la veilleuse correcte- de fonctionnement ment.
  • Página 40 Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons de toujours consulter d’abord attentivement le mode d’emploi. Amenez l’appa- reil à votre distributeur pour les réparations si les instructions ne fournissent pas de solution. www.Qlima.com...
  • Página 42 DIRECTIONS FOR USE (GB) This heater is for outdoor use only. Indoor use is dangerous and strictly forbidden. Always use in amply ventilated areas. An amply ventilated area must have a mini- mum of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls surface •...
  • Página 43 size of the injector is 1.9 mm. • This heater is constructed in conformity with relevant texts in the EN14543:2017 standard • Keep the instructions for future reference WARNINGS • Read the instructions before installation and use. This appliance must be installed and the gas cylinder stored in accordance with the regulations In force.
  • Página 44 er, as with any other heating device, and make sure that children are always aware of the presence of a hot heater; • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance...
  • Página 45 • Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appli- ance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given super- vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 46 • This appliance must be installed and the gas cylinder stored in accordance with the regulations in force. • Do not obstruct the ventilation holes of the cylinder housing. • Do not move the appliance when in opera- tion. • Shut off the valve at the gas cylinder and/ or the regulator: a.
  • Página 47 • The tubing or the flexible hose must be changed within the prescribed intervals • Turn of the appliance immediately if smell of any gass is detected and extinguish any open flame. ASSEMBLING THE HEATER The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is not paid to the points described above.
  • Página 48 • Never connect an unregulated gas cylinder to the heater. • Disconnect the gas cylinder when the heater is not use. • Do not connect the gas cylinder directly to the appliance without regulator. • Use only the type of gas and the type of cylinder specified in these instruc- tions.
  • Página 49 ASSEMBLY PROCEDURES Hardware Used Step 1: pic. 3 • Assemble the wheel assembly to the bottom plate. Fix the wheel assembly to the bottom plate using 4 pcs bolt M6X12 and 4 pcs flange nut M6. Step 2.1-2.2: pic. 4 •...
  • Página 50 Note : Do not cover the front side where the control knob is. Step 10: pic. 12 • Install the knob to M4X6 screw. Hang the chain to the hole on the control box assy and put the pothook of front panel to the holes of bottom plate. Step 11: pic.
  • Página 51 Press down the variable control knob and hold for 30 seconds. While holding down the variable control knob press the igniter button several times until the pilot flame ignited. Release the variable control knob 10~20 seconds after the ignition. Note: If a new tank has just been connected, please allow at least one minute or more for the air in the gas pipeline to purge out through the pilot hole, When lighting the pilot flame make sure that the variable control knob is...
  • Página 52 • Replace the gas tube/hose within the interval described with the hose. REPLACING THE GAS CYLINDER • Shut off heater. • Close the valve of the gas cylinder. • Disconnect the regulator from the cylinder following the instructions that came with your regulator. •...
  • Página 53 • Cover the burner unit with the optional supplied protective cover when the heater is not in use. Wait until the heater is cool before covering. • In a salt-air environment, such as near an ocean, corrosion occurs more quick- ly than normal.
  • Página 54 Blockage in burner Clean or replace burner injector injector Emitter glows Base is not on a leveI Place heater on a IeveI uneven surface surface Low gas pressure Replace cylinder with a new cylinder. Thick black smoke Blockage in burner Turn off the heater and Iet it cool.
  • Página 55 To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first care- fully consult the instructions for use. Take the appliance to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution. www.Qlima.com...
  • Página 56 ISTRUZIONI PER L’USO (IT) Questo riscaldatore è solo per uso ester- no. L’uso all’interno è pericoloso e assolu- tamente vietato. Utilizzare sempre in aree ampiamente ventilate. Un’area ampiamente ventilata deve avere un minimo di 25% della super- ficie aperta. La superficie è la somma della superficie delle pareti.
  • Página 57 to non può essere convertito da un gas a un altro. La rimozione o la sostituzio- ne dell’iniettore è severamente vietata. Quando l’iniettore è contrassegnato con 1,9 ciò indica che la dimensione dell’iniet- tore è 1,9 mm. • Questo tritarifiuti è costruito in confor- mita con i testi rilevanti nella normativa EN14543:2017 standard •...
  • Página 58 • PERICOLO DI INCENDIO: Non utilizzare mai il riscaldatore in luoghi dove possono esse- re presenti gas, prodotti o fumi infiamma- bili e/o nocivi (ad esempio gas di scarico, vapori di vernici, tende, carta, vestiti). • Se la stufa è posizionata in un punto trop- po vicino a materiali infiammabili sussiste il pericolo di incendio.
  • Página 59 di evitare l’accesso diretto alle fonti di calore e deve essere in posizione quando la stufa é in funzione. • Non inserire oggetti nelle aperture del dispositivo. • La griglia di protezione non fornisce com- pleta protezione a bambini o a persone con ridotte capacità...
  • Página 60 dotto possono diventare molto calde e causare ustioni. Particolare attenzione deve essere prestata dove sono presenti bambini e persone vulnerabili. • Durante e subito dopo il funzionamento, l’apparecchio è estremamente caldo. NON toccare MAI durante o subito dopo il fun- zionamento.
  • Página 61 • Il tubo o il tubo flessibile deve essere cam- biato entro gli intervalli prescritti. • Utilizzare solo il tipo di gas e il tipo di bombola specificati dal produttore. • In caso di vento violento particolare atten- zione deve essere prestata contro inclina- zione dell’apparecchio.
  • Página 62 POSIZIONE E DISTANZE DEL RISCALDATORE Mantenere sempre: (pic. 1) - 120 cm di distanza dai materiali combustibili - minimo 80 cm di spazio superiore - minimo 65 cm di spazio laterale - Il riscaldatore deve essere posizionato e utilizzato solo su un terreno fermo, piano e stabile.
  • Página 63 liquido e una parte di acqua. La soluzione di acqua saponata può essere applicata con una bottiglia a spruzzo, un pennello o uno straccio a tutti i col- legamenti del gas. Nel caso di una perdita compariranno bolle di sapone. ATTENZIONE: Non provare mai la tenuta mentre si fuma! ATTENZIONE: In caso di perdite di gas, l’apparecchio non deve essere utiliz- zato o se accesa, l’alimentazione del gas deve essere spenta e l’apparecchio...
  • Página 64 Cinghia di fissaggio gruppo. Fissare la cinghia di supporto ai 2 pezzi del sup- porto inferiore dietro lo sportello anteriore, utilizzando 2 viti M5x12. Montare il supporto centrale. Inserire i 4 supporti superiori sul supporto infe- riore. Fissarli con 8 viti da 3/16”. Montare lo schermo per la fiamma sul supporto superiore.
  • Página 65 acquistato separatamente. Lunghezza minima/massima del tubo flessibile del gas: 60-80 cm Attacco del gas adatto per: - Tubo flessibile da Ø 8-12 mm (Tutti i Paesi EU escluso Francia) - G1/2’’ (solo Francia) • Per il tubo del gas con i raccordi filettati: avvolgere 2 o più giri di nastro per tubature intorno al tubo del gas prima di collegare il tubo del gas, per sicu- rezza.
  • Página 66 più prima di girare la manopola di impostazione sulla temperatura desidera- Se la fiamma del bruciatore si spegne accidentalmente o è soffiata dal vento, spegnere l’apparecchio e attendere almeno 5 minuti o più per lasciare che il gas venga dissipato prima di ri-accenderlo per evitare una possibile esplosio- ne di gas.
  • Página 67 assolvere la propria funzione. • Eseguire la prova di tenuta con soluzione di acqua saponata. ATTENZIONE: Sostituire la bombola del gas solo in un’area ampiamente ven- tilata, lontano da qualsiasi fonte di accensione (candela, sigarette, altri elet- trodomestici che producono fiamme,...). STOCCAGGIO •...
  • Página 68 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Rivedere prima questi consigli e potrebbe non essere necessario rivolgersi all’assistenza tecnica. Problema Causa probabile Soluzione La valvola del gas può Aprire la valvola del gas. essere OFF Serbatoio del carbu- Riempire il serbatoio del rante vuoto gas.
  • Página 69 La fiamma del bru- Bassa pressione del Lasciare che la fiamma ciatore si spegne pilota rimanga accesa per immediatamente 10 minuti prima di mettere dopo l’accensione la manopola variabile su Ostruzione nell'iniet- Pulire o sostituire l'iniettore tore del bruciatore del bruciatore. L’emettitore emette La base non è...
  • Página 70 8. I danni causati dal non avere utilizzato i ricambi di tipo adatto non sono coperti dalla garanzia. Onde evitare un’inutile spesa consigliamo di leggere innanzitutto le presenti istruzioni per l’uso con accuratezza. Qualora esse non offrano alcun rimedio all’eventuale problema, far riparare l’apparecchio dal punto di vendita. www.Qlima.com >...
  • Página 71 >...
  • Página 72 BRUKSANVISNING (NO) Denne ovnen er kun for utendørs bruk. Innendørs bruk er farlig og strengt for- budt. Bruk alltid i godt ventilerte områder. Et godt ventilert område må ha minimum 25 % av arealet åpent. Overflatearealet er summen av veggoverflatene. •...
  • Página 73 1,9 mm. • Varmeovnen er konstruert i samsvar med relevante tekster i EN14543:2017 standard. • Hold instruksjonene for fremtidig referan- ADVARSLER • Les bruksanvisningen før installasjon og bruk. Dette apparatet må installeres og gassflasken lagres i samsvar med gjeldende forskrifter. •...
  • Página 74 • Av sikkerhetsmessige årsaker må du være ekstra oppmerksom når det befinner seg barn i nærheten av ovnen, akkurat som med alle andre varmeapparater. Pass på at barn alltid er oppmerksomme på at det er en påskrudd ovn i nærheten. •...
  • Página 75 res av barn uten tilsyn. • Barn under 3 år må holdes på avstand der- som de ikke holdes under kontinuerlig oppsyn. • Barn som har fylt 3, men er yngre enn 8 år, må bare skru apparatet på eller av hvis dette er plassert eller installert i henhold til den tiltenkte normale driftsstillingen og de har blitt rettledet eller har fått instruk-...
  • Página 76 • Les bruksanvisningen før installasjon og bruk. • Dette apparatet må installeres og gassflas- ken lagres i samsvar med gjeldende for- skrifter. • Ikke dekk til ventilasjonshullene i sylinder- huset. • Ikke flytt på apparatet når det er i drift. •...
  • Página 77 • Slå på apparatet umiddelbart hvis lukt av gass oppdages og slukke åpen flamme. MONTERING AV OVNEN Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller personskader hvis det ikke gis oppmerksomhet til punktene som er beskrevet ovenfor. Bruken av dette produktet og elementene som kreves for dette formålet er helt på...
  • Página 78 • Bruk kun typen gass og typen sylinder som er angitt i denne bruksanvisnin- gen. LEKKASJETESTING Gasstilkoblingene på varmeapparatet lekkasjetestes på fabrikken før forsen- delse. En fullstendig gasstetthetssjekk må utføres på installasjonsstedet på grunn av mulig mishandling i forsendelsen og / eller montering eller på grunn av overdrevent trykk som blir påført ovnen.
  • Página 79 ten ved hjelp av 4 stk bolter M6x12 og 4 stk flensmuttere M6. 2.1. Skru av bryterknappen, sett inn et lite batteri og skru på plass igjen bryterk- nappen. 2.2. Sett inn pinnene til bunnen i hullene til det nedre beslaget, trykk for å feste pinnene.
  • Página 80 DRIFT • Koble gasslangen til gasskoblingen. (bilde. 14) Vær obs på: Gasslangen følger IKKE med ovnen. Slangen må kjøpes separat. Minimum / maksimum lengde på gasslange: 60-80 cm Gasskobling egnet for: Ø 8-12 mm slange (alle EU-land unntatt Frankrike) alle EU-land unntatt Frankrike) G1/2’’...
  • Página 81 Hvis flammen slukker med et uhell eller den blåses ut av vinden, slå av ovnen og vent i minst 5 minutter eller mer for å la gassen spre seg før den tennes på nytt for å unngå mulig gasseksplosjon. Gjenta trinn b til d. Apagado Spenta Posición de...
  • Página 82 ADVARSEL: Bare bytt gassylinderen i et godt ventilert område, vekk fra alle antennelseskilder (stearinlys, sigaretter, annet flammeproduserende utstyr, etc.). LAGRING • Pass på at ovnen er i nøytral stilling. • Steng alltid ventilen på gassflasken etter bruk, eller i tilfelle av en forstyrrel- •...
  • Página 83 Gassventilen kan være Vri gassventilen PÅ. Tanken er tom Fyll opp gasstanken. Pilotinjektoren er Rengjør eller skift pilotin- blokkert jektoren. Luft i forsyningssyste- Rens luft fra slangene ved å Pilotflammen tennes trykke på kontrollknappen ikke til du lukter gass. Løse koblinger Sjekk alle koblinger.
  • Página 84 8. Skader forårsaket av å ha benyttet uegnede reservedeler dekkes ikke av garantien. For å hindre unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid leser bruksan- visningen nøye først. Ta apparatet til forhandleren for reparasjon hvis disse instruksjonene ikke gir en løsning. www.Qlima.com...
  • Página 86 GEBRUIKSAANWIJZINGEN (NL) Dit product is uitsluitend voor gebruik bui- tenshuis. Het gebruik binnen is gevaarlijk en ten strengste verboden. Steeds in ruimschoots geventileerde ruim- tes gebruiken. Voor het bekomen van een ruimschoots geventileerde ruimte moet minstens 25% van het grondoppervlak open zijn.
  • Página 87 • Aanpassingen aan het veiligheidssysteem zijn niet toegestaan. • De injector niet verwijderen. Er kan bij dit product niet overgeschakeld worden op een andere soort van gas. Het verwijderen of aanpassen van de injector is ten streng- ste verboden. Als de injector gemarkeerd is met 1,9 wil dit zeggen dat de injector 1,9 mm groot is.
  • Página 88 geboden. • BRANDGEVAAR! Gebruik het apparaat nooit op plaatsen waar ontvlambare en/of schadelijke gassen, producten of dampen aanwezig kunnen zijn (zoals uitlaatgassen, verfdampen, gordijnen, papier, kleding). • Als het apparaat te dicht bij brandbare materialen staat, ontstaat er brandgevaar. • Wees om veiligheidsredenen voorzichtig wanneer kinderen of dieren in de buurt van het apparaat zijn, zoals bij elk verwar- mingstoestel, en verzeker dat kinderen...
  • Página 89 het apparaat. • Het haardscherm biedt geen volledige bescherming tegen jonge kinderen en per- sonen met beperkte mobiliteit. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 12 jaar en door perso- nen met fysieke, sensorische of verstande- lijke beperkingen of gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het vei- lig gebruik van het apparaat en de geva-...
  • Página 90 • Tijdens bedrijf en net na bedrijf zal het toe- stel extreem heet zijn. Raak het NOOIT aan tijdens bedrijf of net na bedrijf. Verplaats het toestel NOOIT tijdens deze momenten. • Schakel het toestel uit wanneer het alleen gelaten wordt. •...
  • Página 91 van het toestel. • Laat herstellingen en/of onderhoud enkel uitvoeren door een erkende onderhouds- ingenieur. • Verzeker dat het juiste type gas gebruikt wordt en dat de gasflessen niet blootge- steld worden aan warmte of extreme ver- anderingen van temperatuur. Bewaar de gasflessen steeds in een koele, droge en donkeren plaats.
  • Página 92 WAARSCHUWING • De verwarmer nooit bij regen gebruiken, de glazen buis zal breken bij plot- seling contact met water. • De verwarmer bij regen steeds uitschakelen. • Nooit vloeistof op de glazen buis sproeien wanneer de verwarmer in dienst • De glazen buis zal tijdens gebruik extreem heet zijn, probeer deze nooit aan te raken en houd kinderen weg van de verwarmer.
  • Página 93 worden, wanneer het reeds in gebruik is, moet de gastoevoer afgesloten worden en moet het toestel geïnspecteerd en in orde gebracht worden alvo- rens het terug in gebruik genomen wordt. 3. Zet de gastoevoer AAN. Controleer alle aansluitingen met het zeepsop. Er mogen geen zeepbellen verschijnen.
  • Página 94 Monteer de middelste ondersteuning. Plaats de 4 bovenste ondersteuningen op de onderste ondersteuning. Zet deze vast met 8 3/16” schroeven. Monteer het vlamscherm op de bovenste ondersteuning. Zet het vlamscherm vast aan de bovenste ondersteuning door middel van 8 3/16” schroeven. Monteer de reflector op het vlamscherm.
  • Página 95 De gasregelaar wordt NIET meegeleverd met de verwarmer. • Sluit de regelaar aan op de gasfles (niet meegeleverd) volgens de montage instructie meegeleverd met de gasregelaar en/of de gasfles. • Plaats de gasfles op de voet. INSTRUCTIE VOOR ONTSTEKEN • Controleer en verzeker dat een AA batterij geplaatst is in de ontstekings- kamer.
  • Página 96 tabel 1 OM DE VERWARMER UIT TE SCHAKELEN Draai de verstelbare regelknop naar de WAAKVLAM-positie. Druk en draai de verstelbare regelknop naar de UIT-positie. Sluit het ventiel aan de gasfles en/of de regelaar af en koppel de gasfles af. WAARSCHUWINGEN •...
  • Página 97 en mag niet in een garage of een andere afgesloten omgeving opgeslagen worden. Enkel opslaan in een geventileerde omgeving. • De opslag van de verwarmer binnenshuis is enkel toegestaan wanneer de gasfles afgekoppeld en van de verwarmer verwijderd is. • Controleer of de koppelingen op de gastoevoerleiding goed vast zitten (kraan gasfles / gasdrukregelaar, gasdrukregelaar/slang, slang/inlaat van het apparaat).
  • Página 98 PROBLEMEN OPLOSSEN Volg deze tips en u zal de onderhoudsdienst niet moeten contacteren. Probleem Waarschijnlijke Oplossing oorzaak Het gasventiel kan Draai het gasventiel OPEN. GESLOTEN zijn De brandstoftank kan Vul de gastank bij. leeg zijn De ontsteker kan Reinig of vervang de ont- geblokkeerd zijn steker van de waakvlam.
  • Página 99 Brandervlam gaat Lage gasdruk Laat de waakvlam gedu- onmiddellijk na ont- rende 10 minuten branden steking uit vooraleer de verstelbare knop op LO te zetten. Blokkage in de bran- Reinig of vervang de bran- derverstuiver derverstuiver. De straler gloeit niet De voet staat niet op Plaats de verwarmer op een gelijkmatig...
  • Página 100 8. Schade veroorzaakt door gebruik van niet geschikte reserveonderdelen wordt niet gedekt door de garantie. Om onnodige kosten te voorkomen, herinneren we eraan de gebruiksaanwij- zing steeds grondig door te nemen. Wanneer deze aanwijzingen geen oplos- sing bieden, breng het toestel dan naar je dealer voor herstelling. www.Qlima.com...
  • Página 104 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).

Este manual también es adecuado para:

Pgp 1138713508773780