Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

112B - 450
BOMBA DE CALOR - 1 COMPRESORES CON CALOR AUXILIAR
HEAT PUMP - 1 COMPRESSORS WITH AUXILIARY HEAT
TWEE TRAPS WARMTEPOMP MET ELECTRISCHE VERHITTER
WÄRMEPUMPE - 1 KOMPRESSOREN MIT ZUSÄTZLICHER WÄRME
POMPE À CHALEUR - 1 COMPRESSEURS AVEC CHALEUR AUXILIAIRE
BOMBA DE CALOR - 1 COMPRESSORES COM CALOR AUXILIAR
Clock
Outdoor
Set Temp
Mode
Program
Fan
Hold
Resume
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING EN INSTALLATIE
BEDIENUNGSANLEITUNG UND INSTALLATION
NOTICE D'INSTRUCTIONS: FONCTIONNEMENT ET INSTALLATION
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E INSTALAÇÃO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lennox 112B - 450

  • Página 1 112B - 450 BOMBA DE CALOR - 1 COMPRESORES CON CALOR AUXILIAR HEAT PUMP - 1 COMPRESSORS WITH AUXILIARY HEAT TWEE TRAPS WARMTEPOMP MET ELECTRISCHE VERHITTER WÄRMEPUMPE - 1 KOMPRESSOREN MIT ZUSÄTZLICHER WÄRME POMPE À CHALEUR - 1 COMPRESSEURS AVEC CHALEUR AUXILIAIRE...
  • Página 2 TABLA DE CONTENIDOS / TABLE OF CONTENTS / INHOUDSOPGAVE / INHALTSVERZEICHNIS / TABLE DES MATIERES / TABELA DE CONTEÚDOS . TABLE OF CONTENTS . TABLA DE CONTENIDOS . OPERATING INSTRUCTIONS . INSTRUC. DE FUNCIONAMIENTO . INFORMACIÓN GENERAL . GENERAL INFORMATION .
  • Página 3 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO / OPERATING INSTRUCTIONS / GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG / NOTICE D'INSTALLATIONS / INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Su nuevo termostato ha sido diseñado para proporcionar un control e información precisos sobre la temperatura de la habitación. Además, mostrará igualmente toda la información importante relativa a su sistema. Los pulsadores claramente señalados y el indicador de información hacen que sea de fácil comprensión y sencillo manejo.
  • Página 4 INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION / INFORMATIE VAN ALGEMENE AARD / ALLGEMEINE INFORMATION / INFORMATION GÉNÉRALE / INFORMAÇÃO GERAL Normalmente, el termostato indica la temperatura de la habitación, el modo de funcionamiento y si está en marcha la Refrigeración o el Calentamiento. Los seis pulsadores que hay en la parte frontal de la unidad permiten un control total del equipo.
  • Página 5 MANDOS PARA EL USUARIO / USER CONTROLS / BEDIENINGSTOETSEN VOOR DE GEBRUIKER BEDIENSCHALTER / COMMANDES POUR L'UTILISATEUR / NORMAS PARA O UTILIZADOR MODO: / MODE: / FUNCTIE: / MODUS: / MODE: / MODO: Seleccione el modo de funcionamiento deseado pulsando el botón MODE repetidas veces: Select the desired mode of operation by pressing the MODE button repeatedly: Selecteer de functie door de toets MODE herhaaldelijk in te drukken: Wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus mit einem wiederholten Knopfdruck auf MODE:...
  • Página 6 MANDOS PARA EL USUARIO / USER CONTROLS / BEDIENINGSTOETSEN VOOR DE GEBRUIKER BEDIENSCHALTER / COMMANDES POUR L'UTILISATEUR / NORMAS PARA O UTILIZADOR REFRIGERACIÓN: / COOLING: / KOELING: / KÜHLUNG: / RÉFRIGÉRATION: / REFRIGERAÇÃO: *Seleccione la temperatura que desee que mantenga su equipo mientras esté en el modo de refrigeración pulsando, sin soltarlos, los botones .
  • Página 7 MANDOS PARA EL USUARIO / USER CONTROLS / BEDIENINGSTOETSEN VOOR DE GEBRUIKER BEDIENSCHALTER / COMMANDES POUR L'UTILISATEUR / NORMAS PARA O UTILIZADOR VENTILADOR: / FAN: / VENTILATOR: / HEIZUNG: / CHAUFFAGE: / VENTILADOR: *El ventilador se pondrá en marcha de forma automática cuando el sistema esté en funcionamiento, pero en el indicador no se refleja de ningún modo.
  • Página 8 MANDOS PARA EL USUARIO / USER CONTROLS / BEDIENINGSTOETSEN VOOR DE GEBRUIKER BEDIENSCHALTER / COMMANDES POUR L'UTILISATEUR / NORMAS PARA O UTILIZADOR PULSADOR EXTERIOR (ODT): / OUTDOOR (ODT) BUTTON: / DRUKTOETS BUITENTEMPERATUUR (ODT): / EXTERNER KNOPF : / BOUTON EXTERIEUR (ODT): / PULSADOR EXTERIOR (ODT): Si la opción de sensor de temperatura exterior está...
  • Página 9 MANDOS PARA EL USUARIO / USER CONTROLS / BEDIENINGSTOETSEN VOOR DE GEBRUIKER BEDIENSCHALTER / COMMANDES POUR L'UTILISATEUR / NORMAS PARA O UTILIZADOR PULSADOR DÍA / NOCHE / DAY / NIGHT BUTTON: / DRUKTOETS DAG / NACHT / TAG- / NACHTKNOPF / BOUTON JOUR / NUIT / PULSADOR DIA / NOITE *Con la instalación inicial el termostato muestra en el indicador el símbolo para su temperatura de día.
  • Página 10 MANDOS PARA EL USUARIO / USER CONTROLS / BEDIENINGSTOETSEN VOOR DE GEBRUIKER BEDIENSCHALTER / COMMANDES POUR L'UTILISATEUR / NORMAS PARA O UTILIZADOR TERMINALES DE RELOJ (OPCIONAL) / CLOCK TERMINALS (OPTION) / CONTACTPUNTEN KLOK (OPTIONEEL) / UHRKLEMME (OPTION) / BORNES DE L'HORLOGE (OPTION) / TERMINAIS DE RELÓJIO (OPCIONAL) CLK1-CLK2 Su termostato está...
  • Página 11 MANDOS PARA EL USUARIO / USER CONTROLS / BEDIENINGSTOETSEN VOOR DE GEBRUIKER BEDIENSCHALTER / COMMANDES POUR L'UTILISATEUR / NORMAS PARA O UTILIZADOR AHORRO / CONFORT: / ECONOMY / COMFORT: / ZUINIG / COMFORT: / SPARMODUS UND KOMFORT: / ÉCONOMIES / CONFORT: / ECONOMIA / CONFORTO: En el modo de Ahorro, interruptor # 5 OFF (desconectado), su termostato no permitirá...
  • Página 12 FALLOS DE CORRIENTE / POWER FAILURES / STROOMSTORINGEN / STROMAUSFÄLLE / PANNES DE COURANT / FALHOS DE CORRENTE Su termostato utiliza los últimos avances en tecnología electrónica de estado sólido. Una de las características únicas de su termostato es que no es necesaria ninguna batería para mantener los puntos de ajuste que usted ha seleccionado en caso de pérdida de corriente ya que la memoria no se ve afectada por los fallos de potencia sea cual sea su duración.
  • Página 13 GARANTÍA / WARRANTY / GARANTIE / GARANTIE / GARANTIE / GARANTIA GARANTÍA DE DOS AÑOS LIMITADA / LIMITED TWO YEAR WARRANTY / BEPERKTE GARANTIE VOOR TWEE JAAR / BESCHRÄNKTE GARANTIE FÜR ZWEI JAHRE / GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS / GARANTIA DE DOIS ANOS LIMITADA El fabricante garantiza al comprador original que su producto y los componentes estarán libres de defectos de fabricación y materiales durante un período de dos años a partir de la fecha de compra.
  • Página 14 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN / INSTALLATION INSTRUCTIONS / AANWIJZINGEN VOOR HET INSTALLEREN / EINBAUANLEITUNG / INSTRUCTIONS D'INSTALLATION / INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO EMPLAZAMIENTO: / LOCATION: / PLAATS: / EINBAUORT: / EMPLACEMENT: / EMPRAZAMENTO: Para asegurar un funcionamiento adecuado, el termostato debe montarse sobre una Clock Outdoor pared interior en una zona del edificio que esté...
  • Página 15 INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO / THERMOSTAT INSTALLATION / HET INSTALLEREN VAN DE THERMOSTAAT / THERMOSTATEINBAU / INSTALLATION DU THERMOSTAT / INSTALAÇÃO DO TERMOSTATO * Inserte un destornillador de punta plana o una moneda 1/8” en la ranura situada en el centro de la parte inferior de la caja del termostato y gírelo ¼...
  • Página 16 INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO / THERMOSTAT INSTALLATION / HET INSTALLEREN VAN DE THERMOSTAAT / THERMOSTATEINBAU / INSTALLATION DU THERMOSTAT / INSTALAÇÃO DO TERMOSTATO * De rechthoekige opening van de grondplaat over de uit de muur stekende verbindingsdraden van het apparaat schuiven en de grondplaat als mal gebruiken om de plaats van de beide gaten op de muur af te tekenen.
  • Página 17 INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO / THERMOSTAT INSTALLATION / HET INSTALLEREN VAN DE THERMOSTAAT / THERMOSTATEINBAU / INSTALLATION DU THERMOSTAT / INSTALAÇÃO DO TERMOSTATO * Verbinden Sie die Kabel Ihres Systems mit den Thermostatklemmen, wie auf der Schalttafel abgebildet. Gehen Sie vorsichtig mit den Kabeln um, und schieben Sie die zu langen Kabel zurück in die Wand oder in den Anschlu kasten.
  • Página 18 INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO / THERMOSTAT INSTALLATION / HET INSTALLEREN VAN DE THERMOSTAAT / THERMOSTATEINBAU / INSTALLATION DU THERMOSTAT / INSTALAÇÃO DO TERMOSTATO INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO EN LA BASE INFERIOR / REPLACING THE THERMOSTAT ON THE SUBBASE / HET PLAATSEN VAN DE THERMOSTAAT OP DE BODEMPLAAT / WIEDEREINBAU DES THERMOSTATS AUF DER GRUNDPLATTE / COMMENT RÉINSTALLER LE THERMOSTAT DANS LA BASE INFÉRIEURE / INSTALAÇÃO DO TERMOSTATO NA BASE INFERIOR...
  • Página 19 AJUSTES DE INTERRUPTORES / SWITCH SETTINGS / KEUZE SCHAKELAAR STANDEN / SCHALTEREINSTELLUNGEN / RÉGLAGE DES INTERRUPTEURS / AJUSTES DE INTERRUPTORES (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) CONEXIÓN / DESCONEXIÓN MÍNIMA 4 MINUTOS. CONEXIÓN MÍNIMA 2 MINUTOS. / CALOR AUXILIAR. / 2 MINUTES (MIN ON / OFF).
  • Página 20 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPECIFICATIES / EIGENSCHAFTEN / SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICAÇÕES 20 - 30 Vac, 24 nominal Tensión nominal De 0,050 Amps hasta 0,75 Amps continua por salida con puntas de Corriente AC sobretensión de hasta 3 Amp máximo. De 0 Amps a 0,75 Amps continua por salida con puntas de sobretensión Corriente DC o ‘R’...
  • Página 21 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPECIFICATIES / EIGENSCHAFTEN / SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICAÇÕES 20 - 30 VAC, 24 Nenn. Strombedarf 0,050 Amp bis 0,75 Amp Gleichstrom mit Spitzenspannung bis zu 3 Amp. AC Strombedarf maximum. 0 Amp bis 0,75 Amp Gleichstrom mit Spitzenspannung bis zu 3 Amp. DC Strombedarf (a) "R"...
  • Página 22 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPECIFICATIES / EIGENSCHAFTEN / SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICAÇÕES Note 1 112B-450 LED1 LED2 CLK1 CLK2 RS+V Note 2 24V (c) 24 V (5) AUXILIAR / AUXILIARY / VERWARMING / ZUSATZ / AUXILIAIRE / AUXILIAR COMPRESOR # 1 / COMPRESSOR # 1 / COMPRESSOR # 2 / KOMPRESSOR # 1 / COMPRESSEUR # 1 / COMPRESSOR # 1 VENTILADOR / FAN / VENTILATOR / VENTILATOR / VENTILATEUR / VENTILADOR COMÚN / COMMON / GEDEELD / GEMEINSAM / COMMUN / COMUM...
  • Página 23 FUNCIONES DE TERMINALES DE SALIDA / OUTPUT TERMINAL FUNCTIONS / FUNCTIES UITGANGSPOLEN / FUNKTIONEN DER KLEMMENAUSGÄNGE / FONCTIONS DES BORNES DE SORTIE / FUNÇÕES DE TERMINAIS DE SAIDA El Calor Auxiliar se activa como reserva o Calor de Emergencia. El compresor es activado con una petición de calentamiento o refrigeración. El ventilador es activado con una petición de calentamiento o refrigeración o se selecciona por medio del botón del ventilador.
  • Página 24 FUNCIONES DE TERMINALES DE SALIDA / OUTPUT TERMINAL FUNCTIONS / FUNCTIES UITGANGSPOLEN / FUNKTIONEN DER KLEMMENAUSGÄNGE / FONCTIONS DES BORNES DE SORTIE / FUNÇÕES DE TERMINAIS DE SAIDA Bekrachting de extra of noodverwarming reserve. Bekrachting compressor de eerste voor verwarming of koeling. De ventilator wordt ingeschakeld met een vraag om verwarming of koeling of door het indrukken van de ventilator toets.
  • Página 25 FUNCIONES DE TERMINALES DE SALIDA / OUTPUT TERMINAL FUNCTIONS / FUNCTIES UITGANGSPOLEN / FUNKTIONEN DER KLEMMENAUSGÄNGE / FONCTIONS DES BORNES DE SORTIE / FUNÇÕES DE TERMINAIS DE SAIDA La Chaleur Auxiliaire est activée comme réserve ou Chaleur de Secours. Le compresseur est activé à la suite d'une demande de chauffage ou de réfrigération.
  • Página 28 Lennox Refac, S.A. SOCIEDAD DEL GRUPO HCF - LENNOX. MEMBER OF HCF - LENNOX GROUP. REFAC B.V. MAAKT DEEL UIT VAN HET HCF - LENNOX CONCERN. REFAC IST MITGLIED DER HCF - LENNOX GRUPPE. MEMBRE DU GROUPE HCF - LENNOX.