Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

APACHE 1275 ZSL
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lista APACHE 1275 ZSL

  • Página 1 APACHE 1275 ZSL Manual de instrucciones Libretto d’instruzioni Manuel d’instructions Manual do operador...
  • Página 2 La siguiente lista de peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que pueden ocurrir durante el uso de esta máquina.
  • Página 3 Español 2.1. USUARIOS pendientes o hierba mojada. Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección en una pendiente. Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad y que hayan leído y entendido éstas instrucciones. No meta las manos o pies debajo del cortacésped. Mantenga todas Esta máquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla cuando la máquina está...
  • Página 4 Español • Cinta de señalización para la zona de trabajo. No utilice esta máquina por la noche, con niebla o con una visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo. • Teléfono móvil (Para usar en caso de urgencia). Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con buena iluminación.
  • Página 5 Español 2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la razón lleve su Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros máquina al servicio técnico.
  • Página 6 Español Presione la barra de tracción contra el 3. ICONOS DE ADVERTENCIA manillar y entrará en funcionamiento la tracción del cortacésped. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la ¡Peligro! No usar el cortacésped sin el saco o el DANGER utilización segura de esta máquina.
  • Página 7 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
  • Página 8 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cortacésped Marca Garland Modelo APACHE 1275 ZSL-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (CV) Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 2.900 Consumo de combustible a potencia máxima (g/kW.h) Altura de corte (mm) 25-75 Alturas de corte Ancho de corte (mm) Tamaño del saco recogedor (l)
  • Página 9 Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Máquina. • Manillar superior. • Manillar inferior. • Saco. • Tapón mulching. Cuando termine de montar el manillar superior ajuste el inferior a la •...
  • Página 10 Español Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar la máquina. Tapón mulching Añada el combustible antes de arrancar la máquina. Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor está...
  • Página 11 Español - Compruebe el nivel de aceite del cárter. 6.5. ACCIONAMIENTO DE LA TRACCIÓN - Que el filtro del aire está limpio. Limpie el filtro si es necesario. Presione la barra de tracción contra el manillar, tal y como se muestra en la figura, y entrará...
  • Página 12 Español No incline la máquina con el motor en marcha excepto en el caso que este camine a su velocidad y que tenga que empezar a cortar una zona con hierba alta, único limítese a dirigir la máquina por la zona de trabajo. Elija la más caso en el que podrá...
  • Página 13 Español Corte con descarga trasera: elevando ligeramente las ruedas delanteras del cortacésped. Configuración en la que el césped cortado saldrá por la trasera de la Si las revoluciones de giro del motor del cortacésped caen en exceso máquina quedando los restos de hierba en el césped. En este caso, o se para mientras corta, será...
  • Página 14 Español Es necesario siempre parar el motor y verificar que el útil de corte 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO está parado antes de limpiar o transportar la máquina. Es necesario siempre apagar el motor antes de limpiar o Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin de asegurar transportar esta máquina.
  • Página 15 Español Al arrancar el motor favorecemos este retorno. Las piezas de recambio deben ser compradas en el servicio técnico del distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede provocar - Si usted ha utilizado agua para la limpieza habrá mojado riesgos de accidente, daños personales al usuario y rotura de la inintencionadamente el motor.
  • Página 16 Español a) Si aspira el aceite usado: Quite el tapón de llenado del aceite de motor y aspire el aceite del motor introduciendo por el tubo de llenado el tubo del aspirador de aceite Garland (ref: 7199000020, no incluido con la máquina) hasta el fondo. b) Si decide vaciar por el tapón de vaciado tenga en cuenta el recorrido que hará...
  • Página 17 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La bujía está...
  • Página 18 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 19 Español Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador y 10. TRANSPORTE el tanque de gasolina limpios eliminando los restos de material cortado, aceite y grasa. Nunca levante o transporte la máquina mientras el motor está en marcha.
  • Página 20 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Apache 1275 ZSL-V19 con números de serie del año 2019 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina para cortar...
  • Página 21 Français 1. INTRODUCTION TABLE DE MATIERES Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et prestations de cette machine qui vous Introduction simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un réseau de Services Normes de sécurité...
  • Página 22 Français 2.1. UTILISATEURS pentes abruptes de plus de 15º. Couper sur des pentes peut être dangereuse. Faites attention lorsque vous marchez sur des pentes Cette machine a été conçue pour être manipulée par des utilisateurs ou de l’herbe mouillé. Soyer vigilant lors de changement de direction adultes et ayant lu et compris les indications ici fournies.
  • Página 23 Français • Outils. une distance de sécurité nécessaire entre chacune d’entre-elles. • Bande de signalisation pour marquer la zone de travail. N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous permet pas de voir avec clarté l’aire de •...
  • Página 24 Français vous utilisez la machine. Assurez-vous de bien fermer le bouchon du nuire au fonctionnement de la machine, effectuer les réparations carburant après le ravitaillement. nécessaires ou emmenez-la au service après vente. Toujours stockez le carburant et l’huile dans de conteneurs qui Eteignez la machine, déconnectez la bougie et assurez-vous que la lame est à...
  • Página 25 Français Pressez la barre de traction sur le guidon, 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT comme dans la figure et, la traction de la tondeuse fonctionnera. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont la pour indiquer l’information nécessaire Attention! Ne pas utiliser la tondeuse sans le sac DANGER pour une utilisation sécurisée de cette machine.
  • Página 26 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Coupez que de la pelouse. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereux et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur. L’utilisation de cette machine pour des opérations différentes à...
  • Página 27 Français 5.3. SPECIFICITES Description Tondeuse Marque Garland Modéle APACHE 1275 ZSL-V19 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance (CV) Régime de rotation maximal du moteur (min¯¹) 2.900 Consommation de carburant à puissance maximale (g/h) Hauteur de coupe (mm) 25-75 Hauteurs de coupe Diamètre de coupe (cm)
  • Página 28 Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Machine. • Guidon supérieur. • Guidon inférieur. • Sac. • Bouchon mulching. • Déflecteur sortie latérale. Lorsque vous avez fini d’installer la poignée supérieure, ajustez le •...
  • Página 29 Français canal de sortie arrière comme dans le dessin. Après, abaissez le Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du point de ravitaillement avant de déflecteur arrière. démarrer le moteur. Remplir de carburant avant de démarrer la machine. N’enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque que le moteur est en marche ou si la Bouchon mulching machine est chaude.
  • Página 30 Français - Vérifier le niveau d’huile dans le carter. - Vérifier que le filtre à air est propre. Nettoyez-le si besoin. Serrez, réparez ou remplacer tout ce qui est nécessaire avant d’utiliser la machine. N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car leur usage pourrait provoquer 6.5.
  • Página 31 Français dans le sens de haut en bas ou à l’envers. Soyer vigilant lors de Suivez toujours les règles de sécurité indiquées sur ce manuel. changement de direction sur une pente. 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE Ne jamais coupez avec la tondeuse en marche arrière ou en la tirant. Lorsque vous travaillez, tenez la machine Prenez soin lorsque vous faites marche arrière ou tirez la tondeuse fermement avec les deux mains.
  • Página 32 Français doit être mis en place et le déflecteur de sortie arrière doivent être N’inclinez pas la machine avec le moteur en marche sauf dans le cas fermé. de l’herbe haute, c’est le seule et unique cas ou vous pouvez lever les roues avant légèrement pour simplifier l’entrée de la tondeuse dans l’aire de travail.
  • Página 33 Français pelouse. Il est mieux de changer le parcours pour que la pelouse ne Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur et vérifiez que les outils soit pas coupée toujours dans le même sens. de coupe soient arrêtés avant de réaliser une opération d’entretien ou de vérification.
  • Página 34 Français - Inclinez, sur le coté opposé au filtre à air la tondeuse, de façon tel 8.1.4. AFFÛTAGE DE LA LAME que le filtre à air soit dans la partie supérieure. L’affutage de la lame doit être fait par le Service Technique. N’affutez - Enlevez les restes d’herbe coupée grâce à...
  • Página 35 Français l’huile par le tuyau de remplissage de la machine. Pour faciliter la 8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE mise en œuvre, nettoyage et de sécurité, nous vous recommandons Fréquemment les défauts de démarrage ou d’allumage sont d’utiliser l’aspirateur d’huile. provoqués par une bougie d’allumage sale.
  • Página 36 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de...
  • Página 37 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Página 38 Français carburant doit être vidangé ce qui devrait être fait à l’extérieur et en 10. TRANSPORT suivant la normative de recyclage. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant que le moteur Pour réduire le risque d’incendie, maintenez le moteur, le silencieux et est en marche.
  • Página 39 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Apache 1275 ZSL-V19 avec numéro de série de l’année 2019 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué...
  • Página 40 Italiano 1. INTRODUZIONE ÍNDICE Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo Introduzione sicuri che apprezzerete la qualità e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. Norme e misure di sicurezza La presente macchina dispone della più...
  • Página 41 Italiano 2.1. UTILIZZATORI Non utilizzare la macchina su pendii con pendenze maggiori del 15º. Tagliare sopra a cumuli di terra può essere pericoloso. Siate sempre La presente macchina è stata progettata per essere utilizzata da molta vigili quando operate su pendii o sull’erba bagnata. Prestate persone adulte, le quali hanno letto e ben compreso ogni istruzione.
  • Página 42 Italiano Si consiglia di portare: Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito contemporaneamente da due o più persone, prima verificate sempre la presenza e la • Strumenti. posizione degli altri operatori in modo da mantenere una distanza • La marcatura del nastro per l’area di lavoro. sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la sicurezza.
  • Página 43 Italiano funzione o quando il motore è caldo. problemi che rischiano di compromettere il buon funzionamento della macchina, allora eseguite le riparazioni necessarie oppure portate la Assicurarsi che il tappo della benzina sia correttamente chiuso durane macchina al servizio di assistenza tecnica. l’utilizzo della macchina.
  • Página 44 Italiano Premere la barra di trazione contro la 3. SEGNALI DI AVVERTENZA maniglia e mettere in funzione la trazione del rasaerba. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Pericolo: Non utilizzare il tosaerba senza il DANGER sacchetto o il deflettore installato.
  • Página 45 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO La macchina è utilizzabile esclusivamente per il taglio di erba naturale. Mai usare il rasaerba per altri scopi. Ogni altro utilizzo diverso da quello previsto può provocare pericolo per la vostra sicurezza nonché danni al rasaerba medesimo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può...
  • Página 46 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Rasaerba Marchio Garland Modello APACHE 1275 ZSL-V19 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza (CV) Velocità massima di rotazione del motore (min¯¹) 2.900 Consumo di carburante alla massima potenza (g/h) Larghezza di taglio (mm) 25-75 Taglio altezze...
  • Página 47 Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Macchina. • Impugnatura superiore. • Impugnatura inferiore. • Sacco. • Tappo mulching. • Deflettore uscita laterale Posizionare l’anello di fissaggio del cavo.
  • Página 48 Italiano Allontanarsi di almeno 3 metri dalla zona in cui avete rifornito prima di avviare la macchina. Tapón mulching Aggiungete del carburante prima di avviare la macchina. Non togliete mai il tappo del serbatoio di combustibile mentre il motore è in moto o quando la macchina risulta calda.
  • Página 49 Italiano 6.4. ARRESTO DEL MOTORE Controllate il livello dell’olio del carter. Che il filtro dell’ aria sia pulito. Ripulire se necessario. Spegnete il motore tirando soltanto la leva dell’interruttore di sicurezza. Fissare, riparare o sostituire tutto il necessario prima di utilizzare la macchina.
  • Página 50 Italiano Evitare di far funzionare la macchina quando il terreno è umido, macchina mentre il motore è in funzione o dopo l’uso, come per quando possibile. Prestare particolare attenzione quando si usa esempio il tubo di scarico, la candela o i cavi dell’alta tensione. la macchina sotto la pioggia o dopo la pioggia perché...
  • Página 51 Italiano Taglio con scarico laterale: Camminate sull’erba ad un ritmo tale da permettere al rasaerba di tagliare in maniera adeguata. L’impostazione in cui i ritagli vengono fuori per il lato della macchina lasciando erba sul prato. In questo caso la macchina non deve avere Non inclinare la macchina con il motore in funzione, escluso il caso il sacchetto, il coperchio di uscita posteriore deve essere chiuso, deve in cui dobbiate iniziare a tagliare in una zona con l’erba è...
  • Página 52 Italiano Tagliate il vostro prato con una certa frequenza, almeno una volta alla E ‘sempre necessario spegnere il motore e settimana sia in primavera che in estate. controllare che l’utensile da taglio venga arrestato prima di pulire o Non fate sempre lo stesso percorso durante il taglio dell’erba. E’ spostare la macchina.
  • Página 53 Italiano 8.1.1. PULIZIA GENERALE Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata dall’olio deve risultare compresa Mantenete la macchina pulita, specialmente nella zona del serbatoio tra la tacca di minimo e quella di massimo. del carburante e nelle aree in prossimità...
  • Página 54 Italiano Nota: Il motore non deve mai operare senza il filtro dell’aria installato. Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un panno asciutto. 8.2.2. CAMBIO DELL’OLIO DEL MOTORE Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olio. Effettuate il cambio dell’olio solamente con il motore ancora caldo. Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che l’olio ha lasciato sulla bacchetta.
  • Página 55 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
  • Página 56 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 57 Italiano carburante deve essere svuotato questo dovrebbe essere fatto fuori e 10. TRANSPORTO seguendo la normativa riciclaggio. Per ridurre il pericolo di incendio, mantenere il mototre, il silenziatore Non sollevare o trasportare la macchina mentre il motore è in funzione. ed il serbatoio del carburante puliti, eliminando i resti di materiale E’...
  • Página 58 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Apache 1275 ZSL-V19 con numero di serie del anno 2019 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 59 A seguinte lista de perigos e precauções inclui as situações mais prováveis de que possam acontecer durante o uso desta máquina. TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Se você...
  • Página 60 Português 2.1. USUÁRIOS Não meta as mãos ou pés debaixo do cortador. Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina quando estiver em execução. Antes Esta máquina foi projetada para ser manipulado por usuários maiores de iniciar a maquina, certifi que-se de que a parte cortante não está de idade e que tenham lido e entendido estas instruções.
  • Página 61 Português • Tele móvel (para uma emergência). Mantenha a área de trabalho limpa e trabalhe com boa iluminação. Áreas sujas e escuras podem causar acidentes. 2.2.2. VIBRAÇÕES Inspecionar a área de trabalho e retire todas as pedras, pedaços de O uso prolongado da máquina expõe o usuário a vibrações que madeira, cabos e objetos estranhos que podem ser disparados por a podem causar a doença de “dedos brancos”...
  • Página 62 Português 2.5. USO E CUIDADOS Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine o dispositivo para Corte unicamente grama. Não use esta máquina para outros fins. descobrir a causa. Se não detectar a razão leve a sua máquina para Por exemplo: Não use o cortador para limpar, para cortar arbustos o serviço técnico.
  • Página 63 Português Pressione a barra de tração contra o 3. ÍCONES DE AVISO guiador e começará a funcionar a tração do cortador. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações necessárias para o uso. Perigo: Não use o cortador sem o saco ou defletor DANGER instalado.
  • Página 64 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Corte unicamente grama. Não use esta máquina para outros fins. Por exemplo: Não use o cortador para limpar, para cortar arbustos e não usá-lo como triturador. O uso de corta grama para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas. Utilize esta máquina no exterior, em ambientes secos e temperaturas entre 5º...
  • Página 65 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Cortarelvas Marca Garland Modelo APACHE 1275 ZSL-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potência (CV) Regime de rotação máximo do motor (min¯¹) 2.900 Consumo de combustível em potência máxima (g/h) Altura do corte (mm) 25-75 Altura de corte...
  • Página 66 Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Máquina. • Guiador superior. • Guiador inferior. • Saco. • Tampa do mulching. • Deflector de saída lateral.
  • Página 67 Português 6.2.4. MONTAGEM DA TAMPA MULCHING combustível em excesso. Em caso de fuga de combustível certificar- se de que eliminar esses vazamentos completamente antes de Levante a tampa da saída traseira e instale a tampa de mulching começar, não tente ligar o motor, mas afastar a máquina da área de no canal de saída traseira, como mostra a figura.
  • Página 68 Português Verificar: Coloquei trás do cortarelva , como mostra a figura e puxar o cordão de arranque até o motor de arranque. - Inspecione toda a máquina, procurando peças soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos. Se depois de algumas tentativas a máquina não arranca siga as etapas para começar com o motor frio.
  • Página 69 Português visibilidade limitada e quando for difícil obter uma visão clara da zona Não utilize acessórios com esta cabeça para além das recomendadas de trabalho. pela nossa empresa. Pode originar lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem como danificar a máquina. Evite operar o equipamento na grama molhada, onde possível.
  • Página 70 Português fechada, o Plug mulching e defletor de saída lateral devem estar Note: Se a grama está muito alta ao motor lhe custará arrancar. Em instalados. casos de que a máquina estiver muito alta convém elevar ligeiramente as rodas dianteiras da máquina, fazendo força para baixo com o guiador, e por em movimento a máquina na posição.
  • Página 71 Português Afiado da lâmina: A lâmina desafiada exige mais energia. Uma lâmina É sempre necessário desligar o motor e verificar que a ferramenta de desafiada também produzem um mau corte e a grama fica de cor corte esta totalmente parada antes limpar o transportar a máquina. amarela.
  • Página 72 Português saída do saco coletor. Nunca dirija o jato de um líquido de Afiar a lâmina sem ser experto pode provocar vibração excessiva que limpeza de alta pressão para os órgãos de transmissão ou motor. pode causar danos a sua máquina e moléstias ao usuário. Se a água entra no sistema pode causar danos ou provocar falhos Leve a sua lâmina a afiar se ao cortar a grama ficam pequenas ervas no carburador.
  • Página 73 Português Tampa de enchimento Bujão de drenagem Trocar óleo: Colocar a máquina em uma superfície plana, horizontal e limpa. Esvazie o óleo usado do motor: a) Se suga o óleo usado: Remova do motor óleo filler cap e vácuo motor óleo preenchimento tubo através da introdução de tubo de vácuo do óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a máquina) até...
  • Página 74 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Página 75 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 76 Português fonte de calor ou um calor extremo.Se o tanque de combustível tem 10. TRANSPORTE de ser drenado isto deve ser feito no exterior e após a normativa de reciclagem. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o motor está Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, silenciador e o funcionando.
  • Página 77 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Apache 1275 ZSL-V19 com números de série do ano de 2019 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 78 NOTES...
  • Página 79 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...