Página 1
Smerigliatrice angolare elettronica Haakse slijpmachine met regel electronic Amoladora angular electrónica Rebarbadora electrónica G 13YC2 G 15YC2 • G13YC2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 3
English Deutsch Français Italiano With Side Guard Mit Seitenschutz Avec protecteur latéral Con protezione laterale M5 screw M5-Schraube Vis M5 Vita M5 Lever Hebel Levier Leva Set piece (B) Einstellstück (B) Pièce de fixation (B) Pezzo fisso (B) Wrench Schlüssel Clef Chiave Wheel nut...
Página 4
Nederlands Português Español Com protecção lateral Met zijrails Con protección lateral Parafuso M5 M5 schroef Tornillo M5 Hendel Alavanca Palanca Stelstuk (B) Peça de ajuste (B) Pieza de ajuste (B) Sleutel Llave para tuercas Chave inglesa Arruela de roda Moer voor de slijpschijf Contratuerca molar Esmeril Slijpschijf...
Página 5
English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i The following show werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la symbols used for the Maschine verwendet.
Página 6
Nederlands Español Português Symbolen Símbolos Símbolos WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO Hieronder staan symbolen A continuación se A seguir aparecem os afgebeeld die van muestran los símbolos símbolos utilizados pela toepassing zijn op deze usados para la máquina. máquina. Assimile bem machine. U moet de Asegúrese de comprender seus significados antes do betekenis hiervan begrijpen...
Página 7
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
Página 8
English Fragments of workpiece or of a broken accessory SAFETY WARNINGS COMMON FOR may fly away and cause injury beyond immediate GRINDING, SANDING OR ABRASIVE area of operation. CUTTING-OFF OPERATIONS j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the a) This power tool is intended to function as a grinder, cutting accessory may contact hidden wiring or its sander or cut-off tool.
Página 9
English Investigate and take corrective action to eliminate d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. the cause of wheel binding. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency d) Do not restart the cutting operation in the to snag the rotating accessory and cause loss of workpiece.
Página 10
English – Ensure that ventilation openings are kept clear when – Pay attention to the wheel that continues to rotate working in dusty conditions, if it should become after the tool is switched off. necessary to clear dust, first disconnect the tool CAUTION from the mains supply (use non metallic objects) When using a abrasive cutting wheel, be sure to...
Página 11
English [How to attach and adjust the wheel guard](Fig. 2) 2. Grinding angle Set the wheel ass’y to the packing gland. Do not apply the entire surface of the depressed Tighten M5 screw to secure the wheel guard while center wheel to the material to be ground. As the lever is in closed position.
Página 12
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Confirm that the push button is disengaged by Tools must be carried out by a Hitachi Authorized pushing push button two or three times before Service Center. switching the power tool on.
Página 13
English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
Página 14
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Página 15
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes reparieren, ehe Sie es benutzen. Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Elektrowerkzeugs passen. Wartung zurückzuführen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Página 16
Deutsch Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen Drehrichtung Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von während Sie es tragen.
Página 17
Deutsch Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich – Schleifscheiben müssen sorgfältig und in deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Übereinstimmung mit den Anweisungen des Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit Herstellers gelagert und verwendet werden; eines Rückschlags oder Zerbrechens –...
Página 18
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell G13YC2 G15YC2 Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 1500 W Leerlaufdrehzahl* 10500 min 9000 min Außendurchmesser × Innendurchmesser 125 × 22,23 mm 150 × 22,23 mm Schleifscheibe Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s Gewicht (Gerät selbst) 2,0 kg * Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
Página 19
Deutsch Falls nach der Einstellung gearbeitet werden muß, Wenn stark angedrückt wird oder anormale Last immer erst mit der Maschine arbeiten, nachdem der angelegt wird, tritt der Überlastschutz erneut in Hebel in Geschlossen-Stellung gestellt worden ist. Kraft und stoppt den Schleifer. In diesem Fall sofort Die Gleitsektion des Stellstücks (B) und den Hebel die Last vom Gerät abnehmen.
Página 20
Bemerkungen ist, indem zwei- oder dreimal vor Einschalten des ACHTUNG: Gerätes auf die Druckknopf gedrückt wird. Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes WARTUNG UND INSPEKTION Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem 1.
Página 21
Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
Página 22
Français (Traduction des instructions d'origine) Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
Página 23
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. exemple les meules) n'est pas ébréché, craquelé ou Des outils coupants bien entretenus avec des bords défectueux, que la plaque n'est pas fissurée ou aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus usée, et que la brosse est bien fixée et en bon état.
Página 24
Français c) Les meules doivent uniquement être utilisées pour RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTS les applications recommandées. Par exemple : ASSOCIÉS n'utilisez pas le côté à tronçonner de la meule pour abraser. Le recul est une réaction soudaine provoquée par le Les meules de tronçonnage par abrasion sont prévues pincement ou le coincement d'une meuleuse, d'une pour un meulage périphérique.
Página 25
Français – Si l’outil est équipé d’un protecteur, ne jamais utiliser AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ cet outil sans ce protecteur. SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE – N’utilisez pas de douilles de réductions ou PONÇAGE d’adaptateurs pour adapter des meules abrasives à grand orifice. a) N'utilisez pas de disque de ponçage d'un trop grand –...
Página 26
Français REMARQUE [Fixation et ajustement du couvre-meule](Fig. 2) La meuleuse est équipée d'un circuit de commande Installez l’assemblage de la meule sur le presse- de la vitesse de rotation. Cette dernière peut fluctuer étoupe. légèrement en raison des conditions d'utilisation et Serrez la vis M5 pour immobiliser le couvre-meule de la tension de fonctionnement.
Página 27
Français le ciruit de protection de surcharge agira et la meuleuse Lorsque la machine n’est pas utilisée, elle doit être s'arrêtera de tourner. Interrompre immédiatement toute débranchée. opération puis, commuter l'interrupteur d'alimentation sur OFF et de nouveau sur ON, la rotation reprendra MONTAGE ET DEMONTAGE DES ainsi une vitesse régulière.
Página 28
être utilisée pour Les réparations, modifications et inspections des comparer un outil à un autre. outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Elle peut également être utilisée pour une évaluation service après-vente Hitachi agréé.
Página 29
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Página 30
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
Página 31
Italiano c) Le mole devono essere utilizzate solo per le RINCULO E AVVERTIMENTI CORRELATI applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una Le mole di taglio abrasive servono per la mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a accessorio pinzati o impigliati.
Página 32
Italiano – Se l’attrezzo viene fornito con una protezione, evitare AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SPECIFICI PER di utilizzarlo senza tale protezione; LE OPERAZIONI DI LEVIGATURA – Evitare l’utilizzo di boccole di riduzione o adattatori separati per adattare mole con fori più grandi; a) Non usare carta per disco abrasivo di dimensioni –...
Página 33
Italiano Effettuare la regolazione del carter della mola mentre ACCESSORI STANDARD la leva viene rilasciata. (Allentare la vite M5 e riregolarla se il carter della mola non ruota (1) Mola ................1 regolarmente.) (2) Chiave ................1 Dopo la regolazione, se è necessaria un’operazione (3) Inpugnatura laterale ..........
Página 34
Italiano 2. Angolo di molatura MONTAGGIO E RIMOZIONE ACCESSORI Non appoggiare l’intera superficie della mola al (Fig. 3) materiale da molare. (Vedere Fig. 4), la macchina deve essere tenuta ad un angolo di 15° – 30°, in ATTENZIONE: Assicurarsi di spegnere (OFF) e di modo che il bordo esterno della mola venga a contatto scollegare la spina del cavo dalla presa dell’oggetto da lavorare con un angolo ottimale.
Página 35
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo (2) Inserire la spazzola carbone nel suo contenitore. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio (3) Usare una chiave maschia esagonale ausiliaria o un sono soggette a cambiamenti senza preventiva piccolo cacciavite per fare ritornare l’estremità...
Página 36
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Página 37
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor elk gebruik het toebehoren zoals slijpschijven ongelukken. op afgebroken stukjes en barsten, de steunplaat op f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. barsten, scheuren of buitengewone slijtage, de Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden draadborstel op loszittende of gebroken draden.
Página 38
Nederlands De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN kan gevaar voor elektrische schokken opleveren. o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen van brandbare materialen.
Página 39
Nederlands d) Start het snijden niet opnieuw in het werkstuk. – Controleer of aangehaakte schijven en punten in Laat de schijf eerst op volle snelheid draaien en overeenstemming met de instructies van de fabrikant breng deze opnieuw voorzichtig in de snede. worden gemonteerd;...
Página 40
Nederlands 0-voltage herstartbeveiliging 3. Verlengsnoer De 0-voltage herstartbeveiliging voorkomt dat het Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een elektrisch gereedschap opnieuw start nadat tijdens stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van het gebruik de stroom tijdelijk is uitgevallen. een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en Overbelasting-beveiliging voldoende nominaal vermogen heeft.
Página 41
Nederlands 10. RCD 5. Veiligheidsmaatregelen onmiddellijk na beëindiging Het gebruik van een reststroomapparaat met een van het werk nominale reststroom van 30 mA of minder wordt De schijf blijft draaien nadat het gereedschap is aanbevolen. uitgeschakeld. Na het uitschakelen mag de machine pas neergelegd worden, wanneer de slijpschijf volledig tot stilstand PRAKTISCH SLIJPWERK gekomen is.
Página 42
4. Het wisselen van de koolborstel (Afb. 7) GARANTIE <Demonteren> (1) Draai de zelftappende D4 schroef, die het De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is achterdeksel op zijn plaats houdt, los en verwijder in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke het achterdeksel.
Página 43
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 97 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 86 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Página 44
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Página 45
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
Página 46
Español c) Las ruedas deben utilizarse sólo para las aplicaciones REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS recomendadas. Por ejemplo, no muela con el lado de la rueda de corte. El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria, Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado un molido periférico.
Página 47
Español – Asegure que le producto abrasivo está correctamente ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS montado y ajustado antes de la utilización y ponga PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO en marcha la herramienta sin carga durante 30 segundos posición segura; pare a) No utilice papel de disco de lijado demasiado grande. inmediatamente si hay vibración considerable o si Siga las recomendaciones de los fabricantes cuando se detectan otros defectos.
Página 48
Español NOTA: 4. Montar y ajustar la cubierta protectora de muela La amoladora está equipada con un circuito de La cubierta protectora de muela es un dispositivo control de velocidad giratoria. La velocidad giratoria protector para evitar los daños que podrían causar puede fluctuar ligeramente debido al estado de los fragmentos de la muela durante la operación.
Página 49
Español Si llegara a ser necesario eliminar el polvo, primero APLICACION PRACTICA DEL ALISADOR desconecte la herramienta del tomacorriente de la red (use objetos no metálicos) y evite que se dañen 1. Presión las piezas internas. No aplique la rueda esmeriladora con demasiada Asegúrese de que las chispas resultantes del uso fuerza contra la superficie a esmerilar.
Página 50
Hitachi deben ser realizadas Identifique las medidas seguras para proteger al por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. operario basadas en una estimación de exposición Esta lista de repuestos será de utilidad si es...
Página 51
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Página 52
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas g) Não utilize um acessório danificado. Antes de cada de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, utilização, proceda à inspecção de acessórios, como tomando em consideração as condições de trabalho discos abrasivos relativamente a lascas e fissuras, e o trabalho a ser efectuado.
Página 53
Português Os discos para os quais a ferramenta eléctrica não p) Não utilize acessórios que requeiram líquidos de refrigeração. foi concebida não poderão ser adequadamente A utilização de água ou de outros líquidos de protegidos e não são seguros. refrigeração pode causar electrocussão ou choque. b) A protecção deve ser anexada à...
Página 54
Português As peças de trabalho grandes tendem a vergar sob – Certifique-se de o produto abrasivo está o próprio peso. Os apoios têm de ser colocados correctamente instalado e apertado antes de utilizar sob a peça de trabalho perto da linha de corte e e coloque a ferramenta a funcionar sem carga perto da extremidade da peça de trabalho em ambos durante 30s numa posição segura e pare...
Página 55
Português Protecção contra reinício de 0 tensão 3. Cabo de extensão A característica de protecção contra reinício de 0 Quando o local de trabalho não possuir uma fonte tensão evita que a ferramenta reinicie após o corte de energia, utilize um cabo de extensão de espessura temporário da alimentação durante o funcionamento.
Página 56
Português 10. RCD CUIDADOS Deve ser sempre utilizado um dispositivo diferencial Verifique se a peça a ser trabalhada está apoiada com uma corrente diferencial igual ou inferior a corretamente. 30mA. Assegure-se de que as aberturas de ventilação são mantidas limpas ao trabalhar em condições de poeira.
Página 57
GARANTIA motor. Quando o motor estiver equipado com uma escova de carvão de parada automática, ele pára Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às automaticamente. respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta Nesse momento, troque ambas as escovas de carvão garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
Página 61
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 63
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Página 64
Directiva 2011/65/EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos.