Hitachi G 13YC2 Instrucciones De Manejo
Hitachi G 13YC2 Instrucciones De Manejo

Hitachi G 13YC2 Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para G 13YC2:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

G 13YC2 • G 15YC2
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
G13YC2
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi G 13YC2

  • Página 1 G 13YC2 • G 15YC2 fi G13YC2 Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi...
  • Página 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 3: Safety Warnings Common For Grinding Or Abrasive Cutting- Off Operations

    English k) Position the cord clear of the spinning accessory. SAFETY WARNINGS COMMON FOR If you lose control, the cord may be cut or snagged and your GRINDING OR ABRASIVE CUTTING- hand or arm may be pulled into the spinning accessory. l) Never lay the power tool down until the accessory OFF OPERATIONS has come to a complete stop.
  • Página 4: Additional Safety Warnings Specific For Abrasive Cutting- Off Operations

    English b) The grinding surface of centre depressed wheels SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR must be mounted below the plane of the guard lip. SANDING OPERATIONS An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. a) Do not use excessively oversized sanding disc c) The guard must be securely attached to the power paper.
  • Página 5: Standard Accessories

    68. household waste material! NOTE In observance of European Directive 2002/96/ Due to HITACHI’s continuing program of research and EC on waste electrical and electronic equipment development, the specifi cations herein are subject to and its implementation in accordance with change without prior notice.
  • Página 6: Maintenance And Inspection

    5. Replacing supply cord grinding wheel and sanding disc If the replacement of the supply cord is necessary, it has Assembling cutting wheel to be done by Hitachi Authorized Service Center to avoid a safety hazard. Switch operation* 5, 6 6.
  • Página 7 NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. 0000Book̲G13YC2.indb 7 0000Book̲G13YC2.indb 7...
  • Página 8 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Página 9 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Umstand, dass Zubehörteil oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist. tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs...
  • Página 10 Deutsch l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Schleifkörper vollständig zum Stillstand gekommen ist. Solche Einsatzwerkzeuge führen häufi g zu Rückschlag Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. der Ablagefl...
  • Página 11 Deutsch c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die – Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem Arbeit irgendeinem Grund unterbrechen Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lassen Sie müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort, völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Página 12: Standardzubehör

    Wiederverwertung zugeführt werden. auf Seite 68 aufgelistet. Nennspannung HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Wechselstrom Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen Stromaufnahme der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Nenndrehzahl Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute Außendurchmesser der Schleifscheibe Lochdurchmesser der Schleifscheibe Stärke der Schleifscheibe Umlaufgeschwindigkeit 0000Book̲G13YC2.indb 12...
  • Página 13: Montage Und Betrieb

    Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Nutzungsbedingungen Arbeitsspannung Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit schwanken. dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes WARTUNG UND INSPEKTION Servicezentrum. 1. Überprüfung der Schleifscheibe Stellen sicher, dass Oberfl...
  • Página 14 Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 0000Book̲G13YC2.indb 14 0000Book̲G13YC2.indb 14 2016/07/13 12:26:42 2016/07/13 12:26:42...
  • Página 15: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 16 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant Après avoir vérifi é et posé un accessoire, s’écarter (et éloigner les badauds) de l’axe de l’accessoire de couper. en rotation et faire tourner l’outil en régime à vide Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera maximum pendant une minute.
  • Página 17: Avertissements De Sécurité Propres Aux Opérations De Découpage Par Abrasion

    Français Le recul est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil f) Ne pas utiliser de meules usées provenant d’outils électrique et/ou l’inobservation procédures plus grands. d’utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques Les meules conçues pour des outils plus grands ne précautions indiquées ci-dessous.
  • Página 18: Avertissements De Sécurité Supplémentaires

    Français – Les meules abrasives doivent être entreposées et 6. Pour prolonger la vie de la machine et assurer un fi ni de manipulées conformément aux instructions du fabricant. première qualité, il est important de ne pas surcharger – Inspecter la meule avant utilisation, ne pas utiliser de la machine en exerçant une pression trop grande.
  • Página 19: Accessoires Standard

    Le fait de Par suite du programme permanent de recherche et de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent 3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 8) faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Página 20 (4) Monter le cache arrière et serrer la vis taraudeuse D4. 5. Remplacement du cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente Hitachi agréé pour éviter tout risque. 6. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique.
  • Página 21 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Página 22 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
  • Página 23 Italiano d) Le mole devono essere utilizzate solo per le RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una mola Le mole di taglio abrasive servono per la smerigliatura rotante, platorello di supporto, spazzola o altro accessorio periferica, le forze laterali applicate a tali mole possono pinzati o impigliati Ciò...
  • Página 24 Italiano 2. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione SPENTO. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA Se la spina è infi lata in una presa mentre l’interruttore SPECIFICI PER LE OPERAZIONI DI è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verifi carsi di incidenti gravi. LEVIGATURA 3.
  • Página 25: Accessori Standard

    fi ne di NOTA essere reimpiegate in modo eco-compatibile. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Tensione nominale della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Corrente alternata comunicazione. Potenza assorbita MONTAGGIO E OPERAZIONE Velocità...
  • Página 26: Manutenzione Ed Ispezione

    5. Sostituzione del cavo di alimentazione A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione, HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono la sostituzione deve essere eseguita da un centro soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Página 27: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Página 28 Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig f) Verbonden montage accessoires moet onderhouden worden. Controleer overeenkomen met de maling spil draad. Voor gereedschap foutieve uitlijning, accessoires gemonteerd door fl enzen, moet het vastgelopen of defecte bewegende onderdelen spilgat van het accessoire wel aansluiten aan de en andere problemen die van invloed zijn op de diameter van de fl...
  • Página 29: Terugslag En Daarmee Verband Houdende Waarschuwingen

    Nederlands o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt SPECIFIEKE van brandbare materialen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Dergelijke materialen kunnen door vonken ontbranding komen. VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN p) Gebruik geen accessoires waarvoor een vloeibaar koelmiddel vereist is. a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen Gebruik van water of een ander vloeibaar koelmiddel kan worden voor uw elektrisch gereedschap en de elektrocutie of elektrische schokken tot gevolg hebben.
  • Página 30: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands d) Start het doorslijpen niet opnieuw op met het – Controleer of het werkstuk goed wordt ondersteund; gereedschap in het werkstuk. Laat de schijf eerst – Gebruik geen doorslijpschijven voor kopslijpen; op volle snelheid draaien en breng deze dan pas –...
  • Página 31: Technische Gegevens

    68. dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. OPMERKING Opgegeven voltage grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin Wisselstroom genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Opgenomen vermogen kennisgeving worden gewijzigd. Nominaal toerental MONTAGE EN GEBRUIK...
  • Página 32: Onderhoud En Inspectie

    GARANTIE de stroom naar de motor uit wanneer de motor De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi overbelast wordt of als er tijdens het gebruik een is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke abnormale terugval in de draaisnelheid optreedt.
  • Página 33: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 34: Advertencias Comunes De Seguridad Para Las Operaciones De Molido O Corte Abrasivo

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden eléctricas. Compruebe si las piezas móviles supervisarse o controlarse adecuadamente. están mal alineadas o unidas, si hay alguna f) El montaje roscado de accesorios debe coincidir pieza rota u otra condición que pudiera afectar al con la rosca del husillo de la amoladora.
  • Página 35: Retroceso Y Advertencias Relacionadas

    Español c) La protección debe colocarse con fi rmeza en el RETROCESO Y ADVERTENCIAS herramienta eléctrica y colocarse para máxima RELACIONADAS seguridad, de forma que se exponga al operario a la cantidad mínima de rueda. El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria, El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio atrapado de rueda rota, de un contacto accidental con la rueda y...
  • Página 36: Advertencias De Seguridad Específicas Para Las Operaciones De Lijado

    Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO 1. Asegúrese de comprobar que la fuente de alimentación que se utiliza se ajusta a los requisitos de alimentación a) No utilice papel de disco de lijado demasiado especifi...
  • Página 37: Accessorios Estándar

    68. Entrada de alimentación NOTA Debido al programa continuo de investigación y Velocidad nominal desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Revoluciones o reciprocaciones por minuto Diámetro exterior de la rueda MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Diámetro del orifi...
  • Página 38: Garantía

    NOTA (4) Monte la tapa del colín y apriete el tornillo autorroscante Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio 5. Sustitución del cable de alimentación sin previo aviso. Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación, deberá...
  • Página 39 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Página 40: Recuo E Avisos Relacionados

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e limpas. assim como as restantes pessoas, do raio de ação As ferramentas de corte com uma manutenção do acessório rotativo e ligue a ferramenta elétrica à adequada e extremidades afi adas são menos velocidade máxima sem carga durante um minuto.
  • Página 41 Português O recuo é o resultado de uma utilização incorreta da AVISOS DE SEGURANÇA ferramenta elétrica e/ou condições ou procedimentos ADICIONAIS ESPECÍFICOS PARA incorretos de utilização e pode ser evitado tomando as precauções adequadas, conforme indicado abaixo. OPERAÇÕES DE CORTE ABRASIVO a) Segure bem a ferramenta elétrica e posicione o corpo a) Não “encrave”...
  • Página 42: Avisos De Segurança Adicionais

    Português – Certifi que-se de que o produto abrasivo está bem instalado 10. Tenha cuidado quando utilizar perto de equipamento de e apertado antes da utilização e ligue a ferramenta sem soldadura. carga durante 30 segundos numa posição segura, pare Quando utilizar a amoladora perto de equipamento imediatamente se houver vibração substancial ou se de soldadura, a velocidade de rotação pode tornar-se...
  • Página 43: Acessórios-Padrão

    Controlo electrónico isto tem de ser efetuado pelo centro de assistência A amoladora tem um controlo de velocidade electrónico autorizado da Hitachi para evitar um risco de segurança. que fornece: 6. Manutenção do motor ○ velocidade máxima constante no intervalo até à...
  • Página 44 GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Página 45 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Página 46 Svenska FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande” Håll barn och bräckliga personer på avstånd. ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska När verktygen inte används ska de förvaras utom verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt. räckhåll för barn och bräckliga personer.
  • Página 47 Svenska SÄKERHETSVARNINGAR SPECIELLA SPECIELLA FÖR SLIPNINGS- OCH SLIPANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR KAPNINGSARBETEN SANDSLIPNINGSARBETEN a) Använd endast hjultyper som är rekommenderade a) Använd inte för stora sandslippapper. Följ för ditt elektriska verktyg och de angivna skydd tillverkarens rekommendationer när du väljer utformade för valt hjul. sandslippapper.
  • Página 48: Tekniska Data

    Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess ANMÄRKNING tillämpning enligt nationell lagstiftning ska Med hänsyn av HITACHI:s kontinuerliga program med uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och forskning och utveckling kan tekniska data komma att lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Página 49: Montering Och Användning

    Elektronisk reglering Tack vare slipens elektroniska hastighetsstyrningskrets: ○ går slipen alltid pä högsta hastighet inom gränsen till GARANTI märkbelastningen. Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med ○ smidig start. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna ○ Rekylskydd garanti täcker inte defekter eller skada på grund av Rekylskyddsfunktionen stänger av strömmen till...
  • Página 50 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, ADVARSEL når disse er påkrævet, reduceres antallet af Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Página 51 Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits Øjenværnet skal være i stand til at bremse fl yvende rester, osv. i overensstemmelse med denne vejledning der genereres ved forskellige funktioner. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal være i stand til at fi ltrere partikler, under hensynstagen til arbejdsforholdene og der genereres ved din anvendelse af det elektriske det arbejde, der skal udføres.
  • Página 52 Dansk c) Anbring ikke kroppen i det område, hvor det Undersøg og ret fejlen for at fjerne årsagen til, at skiven elektriske værktøj bevæger sig, hvis der opstår binder. d) Genoptag ikke skæring i arbejdsemnet. Lad skiven tilbageslag. nå fuld hastighed, og sæt forsigtigt skærefunktionen Tilbageslag slynger værktøjet i modsat retning af skivens i gang igen.
  • Página 53 Dansk – Sørg for, at ventilationsåbningerne holdes ryddet, når du arbejder i støvede omgivelser. Hvis det skulle blive G13YC2 / G15YC2: Elektronisk vinkelsliber nødvendigt at fjerne støv, skal du først frakoble værktøjet fra strømforsyningen (anvend ikke metalobjekter) og Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for undgå...
  • Página 54: Specifikationer

    ○ Genstartbeskyttelse efter 0-spænding Funktionen til beskyttelse mod genstart efter GARANTI 0-spænding forhindrer maskinen i at genstarte, efter Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold maskinen midlertidigt har været afbrudt under brug. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. ○ Overbelastningsbeskyttelse Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Página 55 BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. 0000Book̲G13YC2.indb 55 0000Book̲G13YC2.indb 55...
  • Página 56 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Página 57 Norsk FORHOLDSREGLER Kuttetilbehør som kommer i kontakt med strømførende Hold avstand til barn og svakelige personer. ledninger, gjøre eksponerte metalldeler på Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares elektroverktøyet strømførende og kan gi operatøren utilgjengelig for barn og svakelige personer. elektriske støt.
  • Página 58 Norsk SIKKERHETSADVARSLER SPESIELT SIKKERHETSINSTRUKSER FOR SLIPE OPERASJONER SPESIFIKT FOR SLIPING OG KUTT- OPERASJONER a) Ikke bruk overdimensjonerte skiver av slipepapir. Følg fabrikantens anbefalinger når du velger a) Bare bruk skiver som er anbefalt av verktøyets slipepapir. produsent og det spesifi serte vernet designet for Slipepapir som er større enn skiven kan føre til oppfl...
  • Página 59: Spesifikasjoner

    Norsk 3. Når arbeidsområdet fjernes fra strømkilden, må du bruke Opptatt eff ekt en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og merket kapasitet. Skjøteledningen bør være så kort som praktisk Merkehastighet mulig. Omdreiinger eller vekselganger per minutt 4. Sørg for at den nedtrykte midtslipeskiven som skal brukes er av korrekt type og fri for sprekker og overfl...
  • Página 60: Montering Og Bruk

    5. Skifte ut strømkabelen Valg av tilbehør ― Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må dette gjøres av et autorisert Hitachi-verksted for å forhindre en Elektronisk kontroll sikkerhetsfare. Slipemaskinen har en elektronisk hastighetskontroll som 6. Vedlikehold av motoren sørger for:...
  • Página 61 Norsk ADVARSEL ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes. ○ Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på...
  • Página 62 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Página 63: Takapotku Ja Siihen Liittyvät Varoitukset

    Suomi TURVATOIMET j) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa tarttumapinnoista, teet työtä, jossa laitteen lähettyviltä. leikkausvaruste osua piilossa olevaan Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten sähköjohtoon tai omaan sähköjohtoonsa. ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. Jos leikkauslisävaruste osuu jännitteiseen johtoon, saattaa se tehdä...
  • Página 64 Suomi e) Älä kiinnitä moottorisahan puunkaiverrusterää tai e) Tue levyt muut ylimittaiset työkappaleet hammaslaitaista terää. minimoidaksesi laikan puristumisen ja takapotkun Nämä terät aiheuttavat toistuvia takapotkuja ja hallinnan riskin. menetyksiä. Suuret työkappaleet taipuvat helposti oman painonsa vaikutuksesta. Tuet on asetettava työkappaleen alle leikkauslinjan lähelle ja työkappaleen reunan lähelle TURVALLISUUTTA KOSKEVIA laikan molemmille puolille.
  • Página 65 Suomi LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen VAROITUKSIA kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan 1. Varmista, että käytettävä virtalähde on tuotteen EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen tyyppikilvessä ilmoitettujen virtavaatimusten mukainen. maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt 2. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa (pois sähkötyökalut on kerättävä...
  • Página 66: Tekniset Tiedot

    (esimerkiksi, jos laikka lukkiutuu TAKUU leikkaustoiminnon aikana jne.). Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ ○ 0-jännitteen uudelleenkäynnistymissuojaus kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu 0-jännitteen uudelleenkäynnistymissuojaus ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta ominaisuus estää sähkötyökalua käynnistymästä...
  • Página 67 (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 0000Book̲G13YC2.indb 67 0000Book̲G13YC2.indb 67 2016/07/13 12:26:45...
  • Página 68 G13YC2 G15YC2 (110 V, 230 V, 240 V) 1500 W 10500 min 9000 min 125 mm 150 mm 22,23 mm 6 mm 80 m/s 2,5 kg 2,6 kg 0000Book̲G13YC2.indb 68 0000Book̲G13YC2.indb 68 2016/07/13 12:26:45 2016/07/13 12:26:45...
  • Página 69 0000Book̲G13YC2.indb 69 0000Book̲G13YC2.indb 69 2016/07/13 12:26:45 2016/07/13 12:26:45...
  • Página 70 Lock 0000Book̲G13YC2.indb 70 0000Book̲G13YC2.indb 70 2016/07/13 12:26:45 2016/07/13 12:26:45...
  • Página 71 15°– 30° ⓑ 6 mm ⓐ ⓔ 17 mm ⓐ ⓕⓓ ⓒ 0000Book̲G13YC2.indb 71 0000Book̲G13YC2.indb 71 2016/07/13 12:26:45 2016/07/13 12:26:45...
  • Página 72 G13YC2 : 337232 G15YC2 : 337233 G13YC2 : 938332Z G15YC2 : 325491 937817Z 944458 G13YC2 : 316822 G15YC2 : 316823 318312 G13YC2 : 339580 G15YC2 : 339581 : 999088 336865 : 999076 G13YC2 : 332788 G15YC2 : 332794 370397 0000Book̲G13YC2.indb 72 0000Book̲G13YC2.indb 72 2016/07/13 12:26:45 2016/07/13 12:26:45...
  • Página 73 English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Model No. 1 Número do modelo 2 Serial No. 2 Número do série 3 Date of Purchase 3 Data de compra 4 Customer Name and Address 4 Nome e morada do cliente 5 Dealer Name and Address 5 Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address)
  • Página 74 0000Book̲G13YC2.indb 74 0000Book̲G13YC2.indb 74 2016/07/13 12:26:45 2016/07/13 12:26:45...
  • Página 75 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hitachi-powertools.be Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 444 548111 Fax: +39 444 548110 URL: http://www.hitachi-powertools.it...
  • Página 76 0000Book̲G13YC2.indb 76 0000Book̲G13YC2.indb 76 2016/07/13 12:26:45 2016/07/13 12:26:45...
  • Página 77 0000Book̲G13YC2.indb 77 0000Book̲G13YC2.indb 77 2016/07/13 12:26:45 2016/07/13 12:26:45...
  • Página 78 0000Book̲G13YC2.indb 78 0000Book̲G13YC2.indb 78 2016/07/13 12:26:45 2016/07/13 12:26:45...
  • Página 79: Dichiarazione Di Conformità Ce

    English Italiano Object of declaration: Hitachi Electronic Disc Grinder G13YC2 / Oggetto della dichiarazione: Hitachi Smerigliatrice angolare G15YC2 elettronica G13YC2 / G15YC2 EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in Dichiariamo sotto nostra responsabilità...
  • Página 80 Português Norsk Objeto de declaração: Hitachi Rebarbadora electrónica G13YC2 / Erklæringens objekt: Hitachi Elektronisk vinkelsliper G13YC2 / G15YC2 G15YC2 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er produto está...

Este manual también es adecuado para:

G 15yc2

Tabla de contenido