Página 2
La Malossi persegue, fin dai suoi inizi, l’obiettivo di creare prodotti di qualità superiore, in un rapporto di piena soddisfazione con i suoi acquirenti. I prodotti Malossi sono distribuiti in 57 nazioni da oltre 3500 punti vendita. La cosa ci riempie di orgoglio e ci spinge ad un impegno sempre maggiore per offrire prodotti altamente innovativi.
Página 3
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Operazioni preliminari - Lavare accuratamente tutto il veicolo ed in particolar modo il motore. Smontaggio motore - Scollegare la batteria. - Scollegare tutti i cavi dell’impianto elettrico che vanno al motore ed al motorino di avviamento. - Smontare tutto il gruppo di scarico. ASSEMBLY INSTRUCTIONS Preliminary procedures - Clean the entire vehicle thoroughly and the entire engine in particular.
Página 4
- Togliere la scatola filtro aria. - Smontare tutto il gruppo impianto di alimentazione dalla testata del motore lasciandolo collegato al telaio. - Scollegare il sistema frenante posteriore. 1) Se il freno posteriore é a ceppi e tamburo basta togliere il cavo di comando. 2) Per sistemi frenanti posteriori idraulici o misti (freno stazionamento) bisogna togliere la pinza freno completa, lasciandola collegata al sistema idraulico del mezzo.
Página 5
stesso. - Togliere la ruota posteriore e le viti o i perni che fissano il motore al telaio e all’ammortizzatore posteriore. A questo punto avete svincolato il motore dal veicolo, e vi consigliamo di posizionarlo su di un banco di lavoro ben pulito e pronto alle successive operazioni oppure di bloccarlo su di una morsa.
Página 6
- Togliere il coperchio della testa avendo cura di non danneggiare la guarnizione di tenuta. Fig. 1 - Togliere la candela. - Allentare, ma non togliere la vite che fissa la campana dell’albero a camme (Fig.1-part.2). - Allentare il dado centrale del tendi catena della distribuzione (Fig.1-part.1). - Smontare la campana (Fig.1-part.3).
Página 7
- Sfilare la massa eccentrica (Fig.4-part.7), avendo cura di non perdere l’anellino in plastica ad essa fissato (Fig.4- Fig. 3 part.8) (Fig.6-part.10). - Togliere il gruppo tendi catena svitando le due viti che lo fissano al cilindro originale. - Smontare la corona dentata fissata sull’albero a camme (Fig.4-part.14), e sfilare la catena di distribuzione. - Togliere la rondella (Fig.5-part.9).
Página 8
- Sfilare la testa ed il cilindro originale dal basamento del carter motore. Fig. 5 - Togliere il pistone e lo spinotto facendo molta attenzione affinché non cada qualcosa nel basamento motore. - Per maggior precauzione affinché non entrino corpi estranei nel basamento motore é buona norma chiudere il passaggio cilindro con uno straccio pulito.
Página 9
TESTA MOTORE Se lo scooter non ha percorso molti chilometri si consiglia comunque di effettuare una prova di tenuta delle valvole seguendo le istruzioni come descritto al paragrafo “Collaudo tenuta valvole”. Se lo scooter ha percorso parecchi chilometri invece é consigliabile smontare le valvole e controllare che fra stelo e guide non vi sia eccessivo gioco, che le valvole non siano piegate oppure rechino gradini o che abbiano il fungo logorato.
Página 10
In caso di sostituzione delle guide valvola sia per lo smontaggio che per il montaggio riscaldare preventivamente la testa usando un phon o un fornello elettrico. Dopo la sostituzione delle guide riprendere le sedi valvola con un apposita fresa per ripristinarle. Smerigliare le valvole con pasta abrasiva e ripulire la testata con tutti i suoi componenti dalle eventuali incrostazioni residue e dalla pasta abrasiva.
Página 11
Attenzione Piano di riscontro / Fig. 7 E’ indispensabile eseguire la spianatura della testa presso un’officina specializzata. In alternativa strisciare la Perfectly flat surface plate / base di appoggio al cilindro della testa su di un foglio di carta abrasiva (di grana n° 1000) sino a che tutta la surface parfaitement plane superficie ne risulti interessata;...
Página 12
- Mount the basic gasket on the crankcase and insert the respective truing bushes. - Prior to starting to assemble the Malossi kit, take the cylinder, wash it and degrease it. - Drop the cylinder along the cylinder unit locking stud bolts and without forcing it, fit it in the engine block. Check to ensure that there are no rough parts inside the crankcase Introducion du cylindre Le cylindre doit entrer librement dans le carter du moteur et, pour éviter de sérieux problèmes, suivre les instructions suivantes.
Página 13
all’interno del carter parti grezze che impediscano il passaggio del canotto del cilindro o altri piccoli problemi che non consentono un inserimento libero del cilindro fino a battuta sul carter motore. In caso vi siano punti di attrito significativi si consiglia di asportarli. - Superata questa fase, sfilare il cilindro e iniziare il montaggio seguendo le istruzioni.
Página 14
- Inserire il pistone sulla biella e fissarlo con il nuovo spinotto avendo avuto cura di oliarlo preventivamente. - Inserire il secondo fermo spinotto controllando che sia posizionato correttamente nella propria sede. Montaggio SEGMENTI (Fig. 8) - Inserire la mollettina del segmento raschia-olio (5) nella terza cava sul pistone, inserire la lamella inferiore (4) e successivamente la lamella superiore (3) che vanno a comporre il segmento raschia-olio.
Página 15
- Montare la nuova guarnizione di testa e le due bussole di centraggio. - Place the rings as indicated in Fig. 9. - Using the special segment gripper pliers, insert the new Malossi cylinder after it has been oiled. A hook serving to lift Spigolo / the chain itself should advance towards the chain passage found in the cylinder.
Página 16
NB. Per i veicoli 125-180 cc: utilizzare le bussole originali per il centraggio della testa Fig. 10 con il cilindro come in origine. Per i veicoli 200 cc: utilizzare le bussole fornite nel kit per il centraggio della testa con il cilindro come indicato nel disegno (Fig. 10). NB.
Página 17
- Infilare la testata sui prigionieri e servendosi di due gancetti, estrarre la catena di distribuzione agendo dal lato superiore della testa stessa. - Serrare i quattro dadi M8 dei prigionieri con procedura a croce e con la coppia di serraggio indicata nella tabella “Dati montaggio”. - Inserire le due viti M6 laterali e serrarle applicando la coppia di serraggio indicata nella tabella “Dati montaggio”.
Página 18
- Mettere in tensione manualmente la catena di distribuzione agendo dal foro di montaggio del tendicatena e Fig. 11 controllare che la corona dentata sia allineata al riferimento sul supporto eventualmente spostare la catena di distribuzione di un dente in più o in meno sulla corona dentata. Fare attenzione e controllare spesso che durante la messa in fase dell’albero a camme non si muova l’albero motore, dalla posizione indicata dai due riferimenti allineati come in Fig.
Página 19
- Rimontare come in origine tutto il gruppo decompressore fissato sull’albero a camme. - Con una chiave a bussola con manico a T, agendo sul dado presente sull’albero motore e che fissa il variatore, far compiere all’albero motore 4-5 giri completi e riportarlo al punto morto superiore allineando i riferimenti di (Fig.11) e controllare che la corona dentata della catena di distribuzione sia ancora allineata con il riferimento sulla testa.
Página 20
- Rimontare il coperchio testa controllando l’Oring di tenuta ed eventualmente se danneggiato sostituirlo. - Immettere nel motore la quantità di olio indicata nella tabella “Dati montaggio” del tipo raccomandato dalla casa costruttrice del veicolo. - Controllare la candela e ripristinare eventualmente la distanza degli elettrodi o sostituirla con una nuova del tipo indicato nella tabella “Dati montaggio”. - Rimontare il motore sul veicolo e ripristinare tutti i collegamenti con il veicolo come in origine ripetendo a ritroso tutte le operazioni compiute dopo lo smontaggio.
Página 21
12÷14 Nm (1,2÷1,4 kgm) aspirazione 0,10 mm - Capacità totale olio motore: vedi manuale originale “Uso e manutenzione” Tipo consigliato: Malossi F4 Full Synt ASSEMBLY DATA - Tightening torque for M8 cap nuts of the stud bolts 24 Nm (2.44 kgm)
Página 22
COLLAUDO TENUTA VALVOLE Aspirazione e scarico: effettuare prove una di seguito all’altra. Versare benzina nel condotto fino a riempirlo soffiare con una pistola ad aria compressa attorno al fungo della valvola in esame e controllare se all’interno del condotto appaiono delle bollicine d’aria. In caso affermativo occorre smontare la valvola ed effettuare la smerigliatura anche se questa operazione é...
Página 23
CONSIGLI UTILI Si consiglia di smerigliare le valvole di scarico e aspirazione ogni qualvolta si smonta la testata. La smerigliatura va eseguita con apposito attrezzo e con una buona pasta abrasiva fine specifica per smerigliatura valvole. Per migliorare il rendimento del motore é consigliato eseguire una perfetta raccordatura e lucidatura dei condotti di aspirazione e scarico. Il condotto di aspirazione ottimale é...
Página 24
asperità; pertanto perfettamente raccordato in tutti i passaggi fino al silenziatore di scarico, anche in questo caso non vi devono essere brusche riduzioni di passaggio o aumenti di sezioni di passaggio. ACCENSIONE L’anticipo da rispettare scrupolosamente è quello originale, dato dalla casa costruttrice. CARBURANTE Usare benzina senza piombo 95 ottani oppure V-power o carburanti similari.
Página 25
If these instructions are followed the engine can begin to give excellent performance. HUILE LUBRIFIANTE Type conseillé: Malossi F4 Full Synt. En alternative nous vous conseillons d’utiliser l’huile du type conseillé par le constructeur du véhicule. RODAGE Après avoir monté le kit, nous conseillons pour les 40-60 premières minutes de fonctionnement du moteur, de ne pas aller au-delà de la moitié du gaz et de ne pas dépasser les 6.000 tours M.P.
Página 26
MANUTENZIONE Per il rodaggio e la manutenzione attenersi scrupolosamente al manuale “Uso e manutenzione del veicolo”. AVVERTENZE GENERALI Ogni qualvolta venisse smontato il gruppo termico sostituire le guarnizione di testa e base cilindro con una nuova serie, onde garantire una perfetta tenuta. Non chiedere mai la massima prestazione al motore prima del raggiungimento della temperatura ottimale d’esercizio.
Página 27
CARATTERISTICHE TECNICHE Pistone - Super compatto a tre segmenti. - Materiale: lega primaria di alluminio al silicio ad alta resistenza meccanica ed a bassa dilatazione termica con riporto chimico antiusura sulle pareti di scorrimento. - Lavorazione su macchine a controllo numerico. - Alleggeriti e rinforzati.
Página 28
Segmenti - Compressione-Speciale ad alto scorrimento e ad altissima resistenza meccanica in acciaio speciale nitrurato. - 1° Raschia-olio-in ghisa sferoidale S10 cromato. - 2° Raschia-olio-in tre pezzi in acciaio legato, cromato. Cilindro Alesaggio Ø 74 mm; Corsa 48,6 mm; Cilindrata 209 cc; Rapporto di compressione 12,5:1 . - Materiale: lega primaria di alluminio ad alto tenore di silicio bonificato, canna con riporto di carburi di silicio in una matrice di nichel galvanico e levigatura incrociata con Segments - Compression - special rings with high sliding ease and very high mechanical resistance, in chromium-plated S10 spheroidal cast-iron.
Página 29
due passaggi di diamanti con tolleranze ristrettissime. - Lavorazione su macchine utensili a controllo numerico ad elevata precisione. - Accoppiamenti cilindro pistone in selezione di 0,05 mm. - Superfici di scambio termico ricalcolate e maggiorate. smoothing with two diamond passages with very limited tolerances. - Machining: on machine tools with high precision numerical control.
Página 30
So goodbye from us all at Malossi, and please accept our compliments. Have Fun. GOOD LUCK and … see you next time. The descriptions in this publication are not binding. Malossi reserves the right to make modifications, if it considers them necessary, and does not accept any responsibility for any typographic or printing errors.
Muy Señor Nuestro: Le agradecemos su preferencia a la hora de elegir nuestros productos. La aprobación de los clientes es el incentivo más importante para la creatividad y la eficiencia de una empresa. Todos y cada uno de los productos comercializados por Malossi, están pensados, diseñados y concebidos en los establecimientos de la casa madre con el objetivo concreto de satisfacer las expectativas de los motociclistas más exigentes, que...
Página 32
Malossi parts; you can look up our Internet site at www.malossi.com, where you will find all the correct technical information by examining the relative tables for your vehicle. If this is not enough you can, along with your mechanic, explain the problem in greater detail by completing the special form inserted in the “contact” section of our Internet site.
Página 33
Si la garantie est reconnue, seule la partie défectueuse, que nous garderons chez nous, sera remplacée. Si au contraire la garantie n’est pas reconnue, le produit vous sera réexpédié à notre point de vente en port dû, avec la même modalité d’emploi de Malossi S.p.A. même en cas de reconnaissance de la garantie.
Página 34
Todos nuestros productos, están destinados a utilizaciones deportivas, puesto que se han creado para los múltiples Trofeos Internacionales, para uso particular y alquiler. Igual que todos los productos destinados a las competiciones, los productos Malossi se tienen que considerar de forma distinta de los productos destinados al uso de calle y no pueden someterse a las leyes y códigos de circulación de los distintos países en los que se venden.
Página 35
We decline any and all responsibility for improper use. Les produits Malossi appartenant à la ligne de compétition MHR, sont des produits hautement sélectionnés, construits avec les matériaux les plus prestigieux et sont destinés aux compétitions les plus extrêmes.
Página 36
CILINDRO COMPLETO 4-STROKE / COMPLETE 4-STROKE CYLINDER / CYLINDRE COMPLET 4-STROKE / ZYLINDER KPL 4-STROKE / 3111473 CILINDRO COMPLETO 4-STROKE BUSTA GUARNIZIONI per CILINDRO Ø 74 / GASKET SET for CYLINDER Ø 74 / POCHETTE JOINTS pour CILINDRE Ø 74 / DICHTUNGSSÄTZ Ø 74 für ZYLINDER / 1112066B JUEGO JUNTAS para CILINDRO Ø...