Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch DWB093553 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage...
Página 2
Seite 03 – 18 pagina 67 – 082 page 19– 34 página 83 – 098 página 99 – 114 pages 35 – 50 pagina 51 – 66 Abb. 1 Abb. 1 ELECTRO ÉLECTRO min. 650 min. 550...
Página 3
Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen ................. Hinweise zum Umweltschutz ........................Vor dem ersten Benutzen ..........................Sicherheitshinweise ..................... Bestimmungsgemäße Verwendung ....................... Technische Sicherheit ............................Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte ....................Sachgemäßer Gebrauch ..........................Sachgemäße Montage ............................ Betriebsarten ......................Abluftbetrieb ................................Umluftbetrieb ................................ Bedienung ......................Reinigung und Pflege ..................
Página 4
Allgemeine Informationen INWEISE ZUM MWELTSCHUTZ OR DEM ERSTEN ENUTZEN HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Entsorgung der Transportverpackung mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie- durch die Verpackung geschützt. Alle ein- ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Página 5
Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Durch unsachgemäße Montage, Wartung oder Reparatur können erhebliche Gefahren Diese Dunstabzugshaube entspricht den für den Benutzer entstehen, für die der vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Hersteller nicht haftet. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führen. Veränderungen des elektrischen oder mechanischen Aufbaus sind gefährlich und Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich dürfen nicht vorgenommen werden!
Página 6
Sicherheitshinweise Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte Bei der Montage über Gaskochstellen sind 4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet. die national einschlägigen gesetzlichen Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht Bestimmungen (zB in Deutschland: Technische verschließbare Öffnungen, z.B.
Página 7
Sicherheitshinweise Sachgemäßer Gebrauch Sachgemäße Montage Reinigen Sie die Dunstabzugshaube Beachten sie die Herstellerangaben für das sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme. Kochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugs- haube darüber möglich ist. Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Sofern vom Hersteller des Kochgerätes Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung keine größeren Sicherheitsabstände...
Página 8
Betriebsarten Umluftbetrieb Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und Umluftbetrieb verwendbar. Abluftbetrieb Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einem Aktivkohlefilter gereinigt und wie- der in die Küche zurückgeführt. Um die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb zu Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter binden, muss ein Aktivkohlefilter eingebaut gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Página 9
Bedienung HINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläse Die Beschreibung der Bedienung gilt für bei Kochbeginn einzuschalten und erst einige mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, Minuten nach Kochende wieder dass einzelne Ausstattungsmerkmale auszuschalten. Der Küchendunst wird so am beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät wirkungsvollsten beseitigt.
Página 10
Reinigung und Pflege VERLETZUNGSGEFAHR BRANDGEFAHR Bei zunehmender Sättigung der Filter mit Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunst- fetthaltigen Rückständen erhöht sich die abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers Entflammbarkeit. Außerdem kann die Funktion oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu der Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden.
Página 11
Aus- und Einbau der Fettfilter Aktivkohlefilter VERLETZUNGSGEFAHR Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe Vor dem Ein- und Ausbau der Fettfilter ist die bei Umluftbetrieb. Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netz- Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 steckers oder Ausschalten der Sicherung Stunden) müssen die Aktivkohlefilter ungefähr stromlos zu machen.
Página 12
Auswechseln der Lampen HINWEIS: Sollte die Beleuchtung nicht Beachten Sie vor dem Auswechseln der funktionieren, kontrollieren Sie, ob die Lampen Lampen unbedingt die Hinweise und richtig eingesteckt sind. Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! Defekte Lampen sollten sofort ersetzt Die Beschreibung des Lampenwechsels gilt werden, um Überlastung der restlichen für mehrere Geräteausführungen.
Página 13
Montagehinweise Rohrverbindung Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel Der Durchmesser der Abluftrohre sollte “Sicherheitshinweise”! nicht kleiner als 150 mm sein. Abluftbetrieb Rundrohre: Wir empfehlen einen Innendurchmesser von Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht 150 mm, jedoch mindestens 120 mm. nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
Página 14
Montagehinweise Bei erforderlichem Festanschluss LEKTRISCHER NSCHLUSS Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung Beachten Sie vor dem elektrischen vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Anschluss unbedingt die Hinweise und Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu Die Dunstabzugshaube darf nur durch gehören LS-Schalter, Sicherungen und einen qualifizierten Elektroinstallateur, der die...
Página 15
Montage Die Dunstabzugshaube ist für die Montagevorbereitung Wandmontage vorgesehen. 1. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine senkrechte Achten Sie bei der Montage auch auf even- Mittellinie an die Wand anzeichnen. tuell zu montierende Sonderzubehörteile, z.B. das Starterset für Umluftbetrieb. Beachten Sie 2.
Página 16
Montage Aufhängen und Ausrichten 1. Die Schutzfolie der Dunstabzugshaube zuerst hinten und nach der Montage vollständig abziehen. 2. Die Dunstabzugshaube so einhängen, dass sie fest hinten an den Aufhängungen Ⓐ einrastet 3. Die Dunstabzugshaube durch Drehen der Aufhängungen waagerecht ausrichten. Bei Bedarf kann die Dunstabzugshaube nach rechts oder links verschoben Ⓑ...
Página 17
Montage Montage der Kaminverblendungen 3. Seitliche Dekorbleche einsetzen. 1. Abdeckung abschrauben. 2. Kaminverblendung schräg in die Nut an der 4. Obere Abdeckung wieder anschrauben. Dunstabzugshaube einsetzen und nach hinten kippen.
Página 18
Montage 5. Beide Befestigungswinkel einsetzen und festschrauben.
Página 19
Table of contents General Information .................... Information on protection of the environment ................Before using the appliance for the first time ..................Safety Instructions ....................Intended use ................................Technical safety ..............................Special information for gas cookers ......................Proper use ................................Correct installation .............................
Página 20
General information NFORMATION ON PROTECTION OF THE EFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST ENVIRONMENT TIME NOTE: These operating instructions apply to Disposal of transport packaging several appliance models It is possible that Your new appliance was sent to you in individual features are described which do not protective packaging.
Página 21
Safety instructions Intended use If the appliance is improperly installed, serviced or repaired, the user may be placed in This extractor hood complies with the considerable danger for which the stipulated safety regulations. Improper use manufacturer is not liable. may result in injury or damage. Changes to the electrical or mechanical The extractor hood may be used in the installation are dangerous and must not be...
Página 22
Safety instructions Special information for gas cookers Safe operation is possible provided the low pressure in the installation room of the heating When installing the extractor hood above appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar). gas hobs, observe the appropriate national This can be achieved if the combustion air can statutory regulations (e.g.
Página 23
Safety instructions Proper use Correct installation Clean the extractor hood thoroughly before Check the manufacturer’s specifications for using for the first time. the cooker to determine whether an extractor hood can be operated over it. Before cleaning and servicing the extractor hood, isolate it from the power supply by If the manufacturer of the cooker has not pulling out the mains plug or switching off the...
Página 24
Operating modes Circulating-air mode The extractor hood can be used in exhaust air and circulating air mode. Exhaust-air mode The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an activated carbon filter and conveyed back into the kitchen. An activated carbon filter must be installed to The air which is drawn in is cleaned by the bind odours in circulating-air mode (see...
Página 25
Operation NOTE: It is recommended to switch on the The description of the operation applies to blower when you start cooking and not to several appliance models. It is possible that switch it off again until several minutes after individual features are described which do not you have finished cooking.
Página 26
Cleaning and care Metal-mesh grease filters OOKING AFTER THE APPLIANCE The metal-mesh grease filters absorb the Suitable cleaning agents and care products grease particles from the kitchen fumes. for your appliance can be purchased via the Hotline or from the Online Shop (see cover The filter mats consist of fire-proof metal.
Página 27
Removing and installing the grease filters Before removing and installing the grease Activated carbon filter filters, always follow the instructions and Activated carbon filters bind the odours in warnings in the chapter entitled ”Safety circulating-air mode. instructions”! Under normal operation (daily 1 to 2 hours) Removing and installing the metal-mesh the activated carbon filters must be replaced grease filters...
Página 28
Changing the bulbs NOTE: If the light does not function, check Before changing the bulbs, always follow whether the bulbs have been inserted the instructions and warnings in the chapter correctly. entitled ”Safety instructions”! Defective bulbs should be replaced The description of changing the bulbs immediately to avoid overloading the applies to several appliance models.
Página 29
Installation instructions Connecting pipes Prior to installation, always follow the instructions and warnings in the chapter The diameter of the exhaust air pipes entitled ”Safety instructions”! should not be less than 150 mm. Exhaust-air mode Round pipes: We recommend an inner diameter of The exhaust air is conveyed upwards via a 150 mm, however at least 120 mm.
Página 30
Installation instructions If a permanent connection is required LECTRICAL CONNECTION A disconnector must be provided on the Before connecting the appliance to the installation side. Switches with a contact power supply, always follow the instructions opening of more than 3 mm and all-pole and warnings in the chapter entitled ”Safety disconnection are regarded as disconnectors.
Página 31
Installation The extractor hood is designed to be Installation preparations mounted on the wall. 1. Mark a centre line on the wall from the ceiling to the lower edge of the extractor During installation, optional accessories may hood. also require fitting. 2.
Página 32
Installation Attachment and alignment 1. Initially remove the protective foil from the back of the extractor hood and, following installation, remove foil completely. Mount the extractor hood, ensuring that the Ⓐ back is attached firmly to the brackets 3. Align the extractor hood horizontally by turning the brackets..
Página 33
Installation Installing the flue ducts 3. Insert side decor panels. 1. Unscrew the cover. 2. Insert flue duct at an angle into the groove 4. Screw upper cover back on. on the extractor hood and tilt backwards.
Página 34
Installation 5. Insert both brackets and screw tight.
Página 35
Tabel de matières Informations générales ..................Conseils pour le respect de l’environnement ..................Avant la première utilisation......................... Consignes de sécurité ..................Conformité d’utilisation ..........................Sécurité technique ............................Consignes spéciales pour les appareils de cuisson au gaz ............Utilisation correcte ............................. Montage correct ..............................
Página 36
Informations générales ONSEILS POUR LE RESPECT DE VANT LA PREMIÈRE UTILISATION ’ ENVIRONNEMENT REMARQUE : Cette notice de montage vaut pour plusieurs modèles. Certains équipements, Mis au rebut de l’emballage de transport qui ne s’appliquent pas à votre appareil, Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été peuvent y être décrits.
Página 37
Consignes de sécurité Conformité d’utilisation Des opérations de montage, maintenance ou réparation inexpertes peuvent engendrer Cette hotte aspirante est conforme aux des risques considérables pour l’utilisateur, dispositions de sécurité prescrites. Une risques dont le fabricant n’est pas responsable. utilisation inexperte peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels.
Página 38
Consignes de sécurité Consignes spéciales pour les appareils de La hotte peut fonctionner parallèlement cuisson au gaz sans risque à condition que la dépression dans le local où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Lors du montage au dessus de foyers au Pa (0,04 mbar).
Página 39
Consignes de sécurité Utilisation correcte Montage correct Avant la première mise en service, nettoyez Dans la notice d’instructions publiée par le la hotte aspirante soigneusement. fabricant de l’appareil de cuisson, vérifiez s’il est possible de faire marcher une hotte aspirante Avant chaque nettoyage ou entretien, au-dessus.
Página 40
Modes de service Mode Recyclage de l’air La hotte aspirante peut fonctionner en mode Évacuation d’air et en mode Recyclage de l’air. Mode Évacuation de l’air L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à graisse et un filtre au charbon actif, puis il revient dans la cuisine.
Página 41
Utilisation REMARQUE : Il convient d’allumer le La description de l’utilisation vaut pour ventilateur en début de cuisson et d’attendre plusieurs versions d’appareils. Certains quelques minutes après la fin de la cuisson équipements ne figurant pas sur votre appareil avant de l’éteindre à nouveau. C’est cette peuvent y être décrits.
Página 42
Nettoyage et entretien ’ Filtres métalliques à graisse EMARQUE CONCERNANT L ENTRETIEN DE ’ APPAREIL Les filtres métalliques à graisse retiennent les particules grasses en suspension dans les Vous pouvez vous procurer des produits buées de cuisson. appropriés pour nettoyer et entretenir l’appareil par le biais de la hotline ou de la Les nattes filtrantes sont en métal boutique en ligne (voir la page de couverture).
Página 43
Dépose et incorporation des filtres à graisse Avant de déposer et incorporer les filtres à Filtre au charbon actif graisse, veuillez impérativement respecter les Lorsque la hotte fonctionne en mode consignes et avertissements figurant au Recyclage d’air, les filtres au charbon actif lient chapitre «...
Página 44
Remplacement des ampoules REMARQUE : Si l’éclairage ne fonctionne pas, Avant de remplacer les ampoules, veuillez contrôlez si vous avez correctement vissé les impérativement respecter les consignes et ampoules. avertissements figurant au chapitre « Consignes de sécurité » ! Il faudrait remplacer immédiatement les ampoules défectueuses pour éviter de La description du changement de lampe surcharger les ampoules restantes.
Página 45
Consignes de montage Jonction des conduits Avant de remplacer les ampoules, veuillez impérativement respecter les consignes et Les conduits d’évacuation ne doivent pas avertissements figurant au chapitre faire moins de 150 mm de diamètre. « Consignes de sécurité » ! Conduits de section ronde : Mode Évacuation d’air Nous recommandons un diamètre intérieur...
Página 46
Consignes de montage Si un raccordement fixe s’impose RANCHEMENT ÉLECTRIQUE Il faut prévoir un dispositif de coupure du Avant d’effectuer le branchement côté de l’installation électrique. Valent comme électrique, veuillez impérativement respecter dispositif de coupure les interrupteurs les consignes et avertissements figurant au présentant une ouverture de plus de 3 mm chapitre «...
Página 47
Montage Cette hotte aspirante a été prévue pour un Préparatifs du montage montage mural. 1. Du plafond au bord inférieur de la hotte aspirante, tracez une ligne médiane sur le Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monter mur. des accessoires en option. 2.
Página 48
Montage Accrocher et aligner 1. Commencez par retirer l'arrière de la pellicule protégeant la hotte aspirante, puis retirez-la complètement une fois le montage achevé. 2. Accrochez la hotte aspirante de telle sorte qu'elle encrante fermement à l'arrière, sur ses Ⓐ moyens d'accrochage 3.
Página 49
Montage Montage des capots de cheminée 3. Mettez les capots décoratifs latéraux en place. 1. Dévissez le couvercle. 2. Introduisez le capot de cheminée en biais 4. Revissez le couvercle supérieur. dans la rainure ménagée contre la hotte aspirante et faites-le basculer en arrière.
Página 50
Montage 5. Mettez les deux cornières de fixation en place et vissez-les à fond.
Página 51
Inhoudsopgave Algemene Informatie ..................Milieubescherming ............................Voor het eerste gebruik ........................... Veiligheidsvoorschriften ..................Gebruik volgens de voorschriften ......................Technische veiligheid ............................Speciale opmerkingen over gaskooktoestellen ................Juist gebruik ................................Juiste montage ..............................Gebruikswijze ....................... Gebruik met afvoerlucht ..........................Gebruik met circulatielucht ........................... Bediening .......................
Página 52
Algemene Informatie OOR HET EERSTE GEBRUIK ILIEUBESCHERMING OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldt Recycling van de transportverpakking voor verschillende uitvoeringen van het appa- Uw nieuwe apparaat is op weg naar u raat. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschermd door de verpakking. De gebruikte beschreven die niet van toepassing zijn op uw materialen zijn onschadelijk voor het milieu en apparaat.
Página 53
Veiligheidsvoorschriften Gebruik volgens de voorschriften Door ondeskundige montage, onderhoud of reparatie kunnen er aanzienlijke gevaren Deze afzuigkap voldoet aan de ontstaan voor de gebruiker, waarvoor de voorgeschreven veiligheidsbepalingen. fabrikant niet aansprakelijk is. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade veroorzaken. Veranderingen aan de elektrische of de mechanische constructie zijn gevaarlijk en De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor...
Página 54
Veiligheidsvoorschriften Speciale opmerkingen over Het apparaat kan zonder gevaar worden gaskooktoestellen gebruikt wanneer de onderdruk in de opstellingsruimte van de stookplaats niet hoger Bij montage boven gaskooktoestellen is dan 4 Pa (0,04 mbar). moeten de geldende wettelijke nationale Dit kan worden bereikt wanneer de voor de voorschriften (in Duitsland bijv.
Página 55
Veiligheidsvoorschriften Juist gebruik Juiste montage Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat u Controleer aan de hand van de handleiding deze voor het eerst gebruikt. van het kooktoestel of er een afzuigkap boven mag worden gebruikt. Voor elke reiniging en onderhoud moet de afzuigkap stroomloos worden gemaakt door Voor zover de fabrikant van het kooktoestel de stekker uit het stopcontact te trekken of de...
Página 56
Gebruikswijze Gebruik met circulatielucht De afzuigkap kan worden gebruikt met afvoerlucht en met circulatielucht. Gebruik met afvoerlucht De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een actieve-koolfilter gereinigd en weer teruggeleid naar de keuken. Om bij gebruik met circulatielucht de reukstof- De aangezogen lucht wordt door de vetfilters fen te binden, moet een actieve-koolfilter wor- gereinigd en via een buizensysteem naar de...
Página 57
Bediening OPMERKING: Wij raden u aan de ventilator in te De beschrijving van de bediening geldt schakelen zodra u begint met koken en hem voor verschillende uitvoeringen van het pas enkele minuten na het koken weer uit te apparaat. Het is mogelijk dat er kenmerken schakelen.
Página 58
Reiniging en onderhoud Metalen vetfilter NDERHOUD VAN HET APPARAAT De aangebrachte metalen vetfilters nemen Geschikte reinigings- en onderhouds- de vette bestanddelen van de keukendamp op. middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaar via de Hotline of de Online-shop (zie de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar omslag).
Página 59
Demontage en montage van de vetfilters Lees beslist de aanwijzingen en Actieve-koolfilter vervangen waarschuwingen in het hoofdstuk Actieve-koolfilters binden de reukstoffen bij "Veiligheidsvoorschriften" voordat u de gebruik met circulatielucht. vetfilters demonteert of monteert. Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur) Metalen vetfilters demonteren en moeten de actieve-koolfilters ongeveer 2x per monteren...
Página 60
Lampen vervangen OPMERKING: Controleer of de lampen goed Lees beslist de aanwijzingen en zijn aangebracht als de verlichting niet werkt. waarschuwingen in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" voordat u de lampen Defecte lampen moeten direct worden vervangt. vervangen om overbelasting van de andere lampen te voorkomen.
Página 61
Montageaanwijzingen Buisverbinding Lees voor de montage beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het De diameter van de luchtafvoerbuizen mag hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! niet kleiner zijn dan 150 mm. Gebruik met afvoerlucht Ronde buizen: Wij adviseren een inwendige diameter van De afvoerlucht wordt via een luchtkoker 150 mm;...
Página 62
Montageaanwijzingen Indien een vaste aansluiting LEKTRISCHE AANSLUITING noodzakelijk is Lees voor de elektrische aansluiting beslist De installatie moet zijn voorzien van een de aanwijzingen en waarschuwingen in het stroomonderbreker. Als stroomonderbrekers hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! gelden schakelaars met een contactopening De afzuigkap mag alleen worden van tenminste 3 mm en uitschakeling van alle aangesloten door een gekwalificeerde polen.
Página 63
Montage De afzuigkap is bedoeld voor montage op de Montagevoorbereiding muur. 1. Van het plafond tot de onderkant van de afzuigkap een middellijn op de muur Houd bij de montage rekening met tekenen. eventueel te monteren speciaal toebehoren. 2. Met behulp van de bijgevoegde sjabloon Neem de minimumafstand tussen de de posities voor de schroeven en de kookplaat en de afzuigkap in acht (zie...
Página 64
Montage Ophangen en uitlijnen 1. Voor het monteren de beschermende folie van de achterkant verwijderen, daarna de rest van de folie verwijderen. 2. De afzuigkap zodanig ophangen dat deze Ⓐ stevig in de ophangingen valt 3. De afzuigkap horizontaal uitlijnen door de ophangingen te draaien.
Página 65
Montage Montage van de schoorsteen- 3. Decorpanelen voor de zijkanten erin zetten. afschermstukken 1. Afdekking eraf schroeven. 4. Bovenste afdekking weer vastschroeven. 2. Schoorsteenafschermstuk schuin in de gleuf in de afzuigkap zetten en naar achteren kantelen.
Página 66
Montage 5. Beide bevestigingsbeugels erin zetten en vastschroeven.
Página 67
Indice Informazioni generali ..................Avvertenze sulla tutela dell’ambiente ....................Al primo uso ................................Avvertenze di sicurezza ..................Uso regolare ................................Sicurezza tecnica ..............................Avvertenze speciali per fornelli a gas ...................... Uso appropriato ..............................Montaggio appropriato ..........................Modi di funzionamento ..................Funzionamento ad espulsione d'aria ......................
Página 68
Informazioni generali VVERTENZE SULLA TUTELA L PRIMO USO DELL AMBIENTE NOTA: questo libretto d'istruzioni è valido per diversi modelli. È possibile che siano descritti Smaltimento dell'imballaggio di alcuni particolari di dotazione, che non trasporto riguardano questo apparecchio. L'imballaggio ha protetto il vostro nuovo Prima di mettere in funzione l'apparecchio apparecchio nel trasporto fino a voi.
Página 69
Avvertenze di sicurezza Il montaggio, la manutenzione o Uso regolare riparazione incompetenti possono causare Questa cappa aspirante è conforme alle considerevoli pericoli per l'utente, dei quali il prescritte norme di sicurezza. Un uso costruttore non risponde. incompetente può causare danni a persone o Le modifiche apportate alla struttura beni materiali.
Página 70
Avvertenze di sicurezza Avvertenze speciali per fornelli a gas Un uso privo di pericolo è possibile se la depressione nell'ambiente d'installazione del In caso di montaggio sopra fornelli a gas, focolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). osservare le pertinenti disposizioni di legge Questo si può...
Página 71
Avvertenze di sicurezza Uso appropriato Montaggio appropriato Alla prima messa in funzione pulire con Osservare le istruzioni del costruttore cura la cappa aspirante. dell'apparecchio di cottura, con riferimento alla possibilità di usare una cappa aspirante Prima di ogni pulizia e manutenzione sovrapposta.
Página 72
Modi di funzionamento Funzionamento a ricircolo d'aria La cappa aspirante può essere usata in funzionamento ad espulsione d'aria ed a ricircolo d'aria. Funzionamento ad espulsione d'aria L'aria aspirata viene depurata dai filtri per grassi e da un filtro a carbone attivo ed immessa nuovamente nella cucina.
Página 73
NOTA: è consigliabile accendere il ventilatore La descrizione dell'uso è valida per molti all'inizio della cottura e spegnerlo solo alcuni modelli dell'apparecchio. È possibile che siano minuti dopo la fine della cottura. I vapori di descritti alcuni particolari di dotazione, che cottura vengono così...
Página 74
Pulizia e cura Filtri per grassi metallici VVERTENZA SULLA CURA DELL APPARECCHIO I filtri per grassi metallici trattengono i grassi Idonei prodotti per la pulizia e la cura dei vapori di cucina. dell'apparecchio possono essere acquistati tramite la linea verde oppure l'Online-Shop I filtri piani sono costituiti da metallo (vedi copertina).
Página 75
Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi Prima di smontare e montare i filtri per Filtro a carbone attivo grassi osservare assolutamente le istruzioni ed I filtri a carbone attivo fissano gli odori nel avvertenze nel capitolo "Avvertenze di funzionamento a ricircolo d'aria. sicurezza"! Nell'uso normale (da 1 a 2 ore al giorno), i Smontaggio e montaggio dei filtri per...
Página 76
Sostituzione delle lampade NOTA: se l'illuminazione non funziona, Prima di sostituire le lampade osservare controllare se le lampade sono inserite assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel correttamente. capitolo "Avvertenze di sicurezza"! Le lampadine difettose devono essere La descrizione della sostituzione lampade è sostituite immediatamente, per evitare il valida per molti modelli dell'apparecchio.
Página 77
Istruzioni per il montaggio Collegamento dei tubi Prima del montaggio, osservare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel Il diametro dei tubi di scarico non dovrebbe capitolo "Avvertenze di sicurezza"! essere inferiore a 150 mm. Funzionamento ad espulsione d'aria Tubi tondi: Consigliamo un diametro interno di 150 mm, L'aria di espulsione viene inviata verso l'alto e comunque almeno di 120 mm.
Página 78
Istruzioni per il montaggio In caso di necessità del collegamento LLACCIAMENTO ELETTRICO fisso Prima dell'allacciamento elettrico, osservare Sul lato impianto deve essere previsto un assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel dispositivo di separazione. Come dispositivo di capitolo "Avvertenze di sicurezza"! separazione sono validi interruttori con La cappa aspirante deve essere allacciata un'apertura fra i contatti superiore a 3 mm e...
Página 79
Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Preparazione del montaggio montaggio a muro. 1. Tracciare sul muro una linea mediata dal soffitto al bordo inferiore della cappa Nell'installazione prestare anche attenzione aspirante. ad eventuali accessori speciali da montare. 2. Con l'aiuto dell'acclusa dima, tracciare le Attenzione alla distanza minima fra piano posizioni per le viti e, per un aggancio più...
Página 80
Montaggio Sospensione e livellamento 1. Staccare il film protettivo della cappa aspirante prima dietro e, dopo il montaggio, completamente. 2. Appendere la cappa aspirante in modo che dietro s'innesti saldamente nelle Ⓐ sospensioni. 3. Portare la cappa aspirante in posizione orizzontale ruotando le sospensioni.
Página 81
Montaggio Montaggio dei rivestimenti del camino 3. Inserire le lamiere decorative laterali. 1. Svitare la copertura. 2. Inserire il rivestimento del camino obliquo 4. Riavvitare il rivestimento superiore. nella scanalatura della cappa aspirante e ribaltarlo indietro.
Página 82
Montaggio 5. Inserire le due squadrette di fissaggio laterali ed avvitarle ben strette.
Página 83
Contenido Observaciones de carácter general ..............Advertencias relativas a la protección del medio ambiente ............ Antes de la puesta en marcha inicial del aparato ................Advertencias de seguridad ................Uso correcto del aparato ..........................Seguridad técnica ............................... Advertencias adicionales relativas a las cocinas o placas de cocción de gas ....Uso correcto del aparato ..........................
Página 84
Observaciones de carácter general NTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIAL DVERTENCIAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓN EL APARATO DEL MEDIO AMBIENTE ADVERTENCIA. Las presentes instrucciones de Eliminación de embalajes servicio son válidas para diferentes modelos de Su nuevo aparato está protegido durante el aparato;...
Página 85
Advertencias de seguridad Uso correcto del aparato El montaje del aparato (incluyendo la conexión a la red eléctrica), así como los Esta campana extractora cumple las normas trabajos de mantenimiento o reparación, sólo y disposiciones específicas en materia de podrán ser ejecutados por personal técnico seguridad.
Página 86
Advertencias de seguridad Advertencias adicionales relativas a las Un funcionamiento sin peligro es posible si cocinas o placas de cocción de gas en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04 Al proceder al montaje de los quemadores mbares).
Página 87
Advertencias de seguridad Uso correcto del aparato La limpieza regular de los filtros metálicos, eliminando las partículas de grasa adheridas Limpie el aparato a fondo antes de su en los mismos, así como la sustitución a puesta en marcha inicial. tiempo del filtro de carbón activo, puede prevenir el peligro de incendio a causa de una Antes de iniciar los trabajos de limpieza o...
Página 88
Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el interior La campana puede funcionar con (sistema de recirculación del aire) evacuación del aire al exterior o al interior (recirculación del aire) Evacuación del aire al exterior El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los hace pasar a través de los filtros antigrasa y de carbón activo, devolviéndolos a continuación,...
Página 89
Manejo ADVERTENCIA. La manera más eficaz de Las presentes instrucciones de uso son absorber los vahos producidos en la cocina válidas para diferentes modelos de aparato; durante la preparación de los alimentos es por ello puede ser posible que se describan conectando la campana extractora al detalles y características de equipamiento que comenzar a trabajar y desconectándola al cabo...
Página 90
Limpieza y cuidados Filtros antigrasa metálicos DVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DEL APARATO Los filtros antigrasa metálicos absorben las partículas sólidas contenidas en los vahos de la Los productos y agentes adecuados para la cocina. limpieza y el cuidado de su aparato los puede adquirir a través de la Línea telefónica de Las esterillas de filtro están fabricadas en atención al cliente del fabricante o la tienda...
Página 91
Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos Prestar atención a las advertencias e Filtro de carbón activo instrucciones que se facilitan en el capitulo El filtro de carbón activo retiene los olores «Advertencias de seguridad» antes de durante el funcionamiento de la campana proceder al desmontaje y montaje de los filtros extractora con evacuación del aire al interior antigrasa metálicos.
Página 92
Sustituir las lámparas ADVERTENCIA. En caso de no funcionar la Ténganse en cuenta las advertencias e iluminación de la campana, verificar si se han instrucciones que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes montado correctamente las lámparas. de proceder a la sustitución de las lámparas.
Página 93
Advertencias relativas al montaje Conexión de los tubos de evacuación ¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el El diámetro de evacuación o deberá inferior capítulo «Consejos y advertencias de a los 150 mm. seguridad» antes de proceder al montaje del aparato! Tubos redondos: Se aconseja emplear tubos con un diámetro...
Página 94
Montaje En caso de necesitar una conexión fija a ONEXIÓN ELÉCTRICA la red eléctrica ¡Ténganse en cuenta estrictamente las Hay que prever un dispositivo de advertencias y consejos que se facilitan en el separación en la instalación. Como dispositivo capítulo «Consejos y advertencias de de separación se admiten interruptores con seguridad»...
Página 95
Montaje La presente campana extractora ha sido Preparativos diseñada para montaje mural. 1. Trazar en la pared una línea medial desde el techo hasta el borde inferior de la campana Al realizar el montaje, prestar atención a la extractora. posibilidad de que se necesiten accesorios opcionales.
Página 96
Montaje Enganchar y nivelar la campana 1. Retirar la lámina protectora sólo de la parte posterior de la campana; una vez concluido el montaje de la campana, retirarla completamente de ésta. 2. Enganchar la campana en los soportes de tal modo que quede fijamente enclavada en los Ⓐ...
Página 97
Montaje Montaje de los revestimientos de la 3. Montar los revestimientos decorativos laterales. chimenea 1. Desenroscar los tornillos de sujeción de la cubierta. 4. Montar la cubierta superior y atornillarla. 2. Introducir el revestimiento oblicuamente en la ranura de la campana e inclinarlo hacia atrás.
Página 98
Montaje 5. Montar y atornillar ambos ángulos de soporte.
Página 99
Ĺndice Informações gerais ....................Indicações sobre protecção do meio ambiente ................Antes da primeira utilização ......................... Instruções sobre segurança ................Utilização de acordo com as normas ...................... Segurança técnica .............................. Indicações especiais para aparelhos de cozinhar a gás .............. Utilização correcta .............................. Montagem correcta ............................
Página 100
Informações gerais NDICAÇÕES SOBRE PROTECÇÃO DO MEIO NTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AMBIENTE INDICAÇÃO: Estas instruções de serviço apli- cam-se a vários modelos de aparelhos. È possí- Reciclagem da embalagem de transporte vel que sejam descritos vários pormenores de Até chegar a sua casa, o seu novo aparelho equipamento que não correspondam ao seu esteve protegido pela embalagem.
Página 101
Instruções sobre segurança Utilização de acordo com as normas Devido a uma montagem, manutenção ou reparação deficiente, podem resultar perigos Este exaustor corresponde às graves para o utilizador, pelos quais o determinações sobre segurança prescritas. fabricante não pode ser responsabilizado. Uma utilização inadequada pode provocar danos a pessoas ou em objectos.
Página 102
Instruções sobre segurança Indicações especiais para aparelhos de É possível o funcionamento sem perigo, se cozinhar a gás a depressão no local da instalação do aparelho de aquecimento não exceder 4 Pa (0,04 mbar). Na montagem do exaustor sobre aparelhos Isto pode ser conseguido se o ar necessário de cozinhar a gás têm que ser respeitadas as para a combustão puder ser reposto através de...
Página 103
Instruções sobre segurança Utilização correcta Montagem correcta Limpar cuidadosamente o exaustor, antes Respeitar as instruções do fabricante do da primeira colocação em funcionamento. aparelho de cozinhar e verificar, se é ou não possível o funcionamento do exaustor sobre o Antes de qualquer limpeza ou manutenção, mesmo.
Página 104
Tipos de funcionamento Funcionamento com circulação de ar O exaustor pode funcionar com exaustão e com circulação de ar. Funcionamento com exaustão de ar O ar aspirado é limpo através do filtro de gor- duras e dum filtro de carvão activo e encamin- hado, de novo, para a cozinha.
Página 105
Utilização INDICAÇÃO: É aconselhável que o ventilador A descrição da utilização aplica-se a vários seja ligado logo no início da cozedura e desli- modelos de aparelhos. É possível que sejam gado só alguns minutos depois de cozedura descritos alguns pormenores do equipamento ter terminado.
Página 106
Limpeza e manutenção Filtros metálicos de gordura NDICAÇÃO SOBRE MANUTENÇÃO DO APARELHO Os filtros metálicos de gordura aplicados Através da Hotline ou da loja Online podem absorvem as partículas de gordura existentes ser adquiridos os produtos de limpeza e nos vapores da cozinha. manutenção próprios para o seu aparelho.
Página 107
Desmontagem e montagem dos filtros de gordura Filtro de carvão activo É indispensável seguir as informações e avisos no capítulo «Instruções sobre Os filtros de carvão activo agarram as segurança», antes da desmontagem e substâncias de odores na função de circulação montagem dos filtros de gordura.
Página 108
Substituição das lâmpadas INDICAÇÃO: Caso a iluminação não funcione, É importante dar atenção às informações e verificar se as lâmpadas estão bem encaixadas. avisos no capítulo «Instruções sobre segurança», antes da substituição das As lâmpadas defeituosas devem ser lâmpadas. substituídas imediatamente. Para se evitarem A descrição sobre a substituição das sobrecargas nas outras lâmpadas.
Página 109
Instruções de montagem Ligação dos tubos Antes da montagem, deverá observar as instruções e os avisos no capítulo «Instruções O diâmetro dos tubos de exaustão não sobre segurança»! deve ser inferior a 150 mm. Funcionamento por exaustão de ar Tubos circulares: Recomendamos um diâmetro interior de O ar da exaustão é...
Página 110
Instruções de montagem Se for necessária uma ligação fixa IGAÇÃO ELÉCTRICA Deve ser previsto na instalação um Antes da instalação eléctrica, devem ser dispositivo de corte. Como dispositivo de corte sempre observadas as instruções e os avisos são válidos interruptores com uma abertura de no capítulo «Instruções sobre segurança»! contactos superior a 3 mm e corte de ligação O exaustor só...
Página 111
Montagem O exaustor está preparado para montagem Preparação da montagem na parede. 1. Marcar na parede uma linha partindo do Na montagem, tomar também atenção a tecto até ao canto inferior do exaustor. eventuais acessórios especiais a instalar. 2. Com o auxílio do molde incluído no Tomar atenção à...
Página 112
Montagem Suspender e alinhar 1. Retirar a película de protecção do exaustor primeiro atrás e completamente, depois da montagem. 2. Suspender de exaustor, de modo que este encaixe perfeitamente atrás, nos dispositivos Ⓐ de suspensão 3. Alinhar horizontalmente o exaustor, rodando os dispositivos de suspensão.
Página 113
Montagem Montagem dos painéis decorativos da 3. Montar a chapa decorativa lateral. chaminé 1. Desaparafusar a cobertura. 4. Voltar a aparafusar a cobertura superior. 2. Inserir o painel decorativo da chaminé inclinado na ranhura do exaustor e deslocá-lo para trás.
Página 114
Montagem 5. Inserir ambos os ângulos de fixação e aparafusá-los fixos.
Página 116
Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter bosch-infoteam@bshg.com 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.bosch-eshop.com 9000 448 201...