Página 1
LB 200 DE Luftbefeuchter PL Nawilżacz powietrza Gebrauchsanweisung ......4 Instrukcja obsługi ......100 EN Air humidifier NL Luchtbevochtiger Instructions for use ......18 Gebruiksaanwijzing ......113 FR Humidificateur d’air DA Luftfugter Mode d’emploi ........31 Betjeningsvejledning ......127 ES Humidificador de aire SV Luftfuktare Instrucciones de uso ......
Página 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
Página 4
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befol- gen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsan- weisung mit. INHALT 1.
Página 5
2. ZEICHENERKLÄRUNG Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts wer- den folgende Symbole verwendet: WARNUNG Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein. VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr.
Página 6
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Dieses Gerät ist ausschließlich zur Befeuchtung der Luft in Innenräumen bestimmt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchs- anweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Jegliche andere Verwendung, die nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Ver- letzungen von Personen führen.
Página 7
WARNUNG Stromschlag Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen (zum Beispiel, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind, wenn sich der Motor nicht dreht, nach einer Fehlfunktion des Geräts oder wenn es heruntergefallen ist oder in irgend- einer Weise beschädigt wurde.
Página 8
WARNUNG Brandgefahr Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsan- weisung besteht unter Umständen Brandgefahr! • Betreiben Sie das Gerät nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen, etc. • Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen. •...
Página 9
5. GERÄTEBESCHREIBUNG Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Luftbefeuchter Bedienpanel Bedienpanel EIN / AUS-Taste Luftauslass Display ( zeigt aktuelle relative Luftfeuchtigkeit, Lüftergeschwindigkeit und Motoreinheit Timerdauer an ) Filter Zielluftfeuchtigkeit-Anzeige Wasserstandssensor Zielluftfeuchtigkeit-Taste „Max.“-Markierung Timer-Taste Filterhalter Lüftergeschwindigkeit -Taste Wassertank NACHT-Anzeige Lufteinlass (leuchtet bei aktivem NACHT-Modus) AUTO-Anzeige...
Página 10
Schritt 2: Wassertank befüllen 1. Nehmen Sie die Motoreinheit nach oben ab. 2. Setzen Sie den Filter mithilfe des Filterhalters inklusive des Wasserstandssensors in den Wassertank ein. 3. Befüllen Sie den Wassertank bis zur „Max.“-Markierung mit kaltem Leitungswasser oder destil- liertem Wasser.
Página 11
Schritt 5: Zusätzliche Funktion einstellen Sie können nun optional die folgenden Funktionen einstellen: Zielluftfeuchtigkeit, Lüftergeschwindigkeit / Modus und Timer-Funktion. Nähere Informationen zu den einzelnen Funktionen finden Sie in den Kapiteln 7.2 bis 7.4. Schritt 6: Nach der Anwendung 1. Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Anwendung aus der Steckdose. 2.
Página 12
7.3 Lüftergeschwindigkeit / Modus einstellen Der Luftbefeuchter besitzt drei Lüftergeschwindigkeiten ( I, 2 und 3 ) und zwei Modi ( AUTO-Modus A und NACHT-Modus SL • Wählen Sie am eingeschalteten Luftbefeuchter mit der Lüftergeschwindigkeit-Taste eine Lüfterge- schwindigkeit oder einen Modus. Im Display wird die aktuell eingestellte Lüftergeschwindigkeit bzw.
Página 13
Sie diesen wie in Kapitel „8.6 Entkalkung“ beschrieben. 8.3 Filter wechseln HINWEIS Wenn Sie den Filter auswechseln, verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzfilter von Beurer (siehe Kapitel „9. Zubehör- und Ersatzteile“). Wechseln Sie den Filter spätestens nach 6 Monaten. Nach 1440 Betriebsstunden* leuchtet automatisch die Filterwechsel-Anzeige auf.
Página 14
4. Neuen Filter auf den Filterhal- 6. Luftbefeuchter mit EIN / AUS- 5. Motoreinheit wieder auf setzen. Darauf achten, Taste einschalten. Timer- den Wassertank setzen. dass das runde Loch des Fil- Taste 5 Sekunden gedrückt Darauf achten, dass dazwi- terhalters auf der kleinen halten, bis Filterwechsel-An- schen kein Spalt ist.
Página 15
5. Bewahren Sie den Luftbefeuchter ohne Beschwerung auf. 9. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Página 16
Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler. Achten Sie auch beim Filter auf eine fachgerechte Entsorgung. 12. TECHNISCHE ANGABEN Produktname LB 200 Netzspannung / Leistung: 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Fassungsvermögen Wassertank 3 Liter Geeignet für Raumgrößen:...
Página 17
Maße: 230 x 230 x 350 mm Gewicht: ca. 2865 g inkl. Filter Schutzklasse: Schutzklasse II / Technische Änderungen vorbehalten. 13. GARANTIE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie- Faltblatt.
Página 18
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future ref- erence. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Página 19
WARNING Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, there is a risk of death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, slight or minor injuries may result. NOTICE Indicates a potentially harmful situation.
Página 20
4. WARNINGS AND SAFETY NOTES WARNING • The device is only intended for domestic/private use, not for commer- cial use. • This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instruct- ed on how to use the device safely, and are fully aware of the conse- quent risks of use.
Página 21
WARNING Electric shock As with every electrical device, use this device carefully and cautiously, in order to avoid haz- ards due to electric shock. • Do not use the device if there is visible damage to the device or accessories (e.g. if the cable or mains plug is damaged, if the motor does not rotate, after a malfunction of the device or if it has been dropped or damaged in any way.
Página 22
WARNING Risk of fire There may be a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ig- nored. • Never operate the device underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc. •...
Página 23
5. DEVICE DESCRIPTION The associated drawings are shown on page 3. Air humidifier Control panel Control panel ON/OFF button Air outlet Display (shows current relative humidity, fan speed and timer duration) Motor unit Target humidity indicator Filter Target humidity button Water level sensor Timer button “Max.”...
Página 24
Step 2: Fill the water tank 1. Remove the motor unit upwards. 2. Insert the filter into the water tank using the filter holder including the water level sensor 3. Fill the water tank up to the “Max.” mark with cold tap water or distilled water. The water tem- perature should not exceed 40°C.
Página 25
Step 6: After use 1. Disconnect the mains plug from the socket after each use. 2. Empty any remaining water from the water tank . Do not leave water in the water tank when the device is not in use. 3.
Página 26
Medium fan speed High fan speed In NIGHT mode all displays on the control panel go out, except for the NIGHT indi- cator . In NIGHT mode, the low fan speed is always active. In AUTO mode, the fan speed is automatically adjusted depending on how close the current humidity is to the desired target humidity.
Página 27
8.3 Changing the filter NOTICE When replacing the filter , only use original replacement filters from Beurer (see section “9. Accessories and replacement parts”). Change the filter after 6 months at the latest. After 1440 operating hours*, the filter change indicator lights up automatically.
Página 28
5. Store the humidifier without weighing it down. 9. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the correspond- ing service address (according to the service address list) in your country. Accessories and replacement parts are also available from retailers.
Página 29
10. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? Problem Possible cause Solution Insert the mains plug into a suitable socket. Mains plug not plugged in Check for correct positioning. There must Air humidifier Motor unit not seated properly on be no gap between the motor unit and the will not turn on.
Página 30
Also ensure that the filter is disposed of properly. 12. TECHNICAL SPECIFICATIONS Product name LB 200 Mains voltage/power: 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Water tank capacity...
Página 31
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ul- térieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres uti- lisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remet- tez-lui également le mode d’emploi.
Página 32
2. SYMBOLES UTILISÉS Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : AVERTISSEMENT Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Désigne un danger potentiel.
Página 33
4. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE AVERTISSEMENT • L’appareil doit être utilisé dans un environnement domestique/privé et non pas dans un cadre professionnel. • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à...
Página 34
• Utilisez uniquement l’appareil à la tension indiquée sur l’appareil (la plaque signalétique est imprimée sur le bord inférieur du moteur). • N’utilisez pas l’appareil pendant un orage. • En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’alimen- tation.
Página 35
• N’utilisez jamais l’appareil dans un endroit couvert, par exemple, sous une couverture ou des coussins. • N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables. • Pour réduire le risque d’incendie, ne placez pas le câble à proximité de batteries de chauf- fage, de textiles chauffants, de fours ou de radiateurs.
Página 36
5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. Humidificateur d’air Panneau de commande Panneau de commande Touche MARCHE/ARRÊT Sortie d’air Écran (affiche l’humidité relative actuelle, la vitesse du ventilateur et la Bloc moteur durée du minuteur) Filtre Témoin de l’humidité...
Página 37
Étape 2 : Remplir le réservoir d’eau 1. Retirez le bloc moteur par le haut. 2. Installez le filtre à l’aide du porte-filtre et du capteur du niveau d’eau dans le réservoir d’eau 3. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet froide ou de l’eau distillée jusqu’au repère « Max. »...
Página 38
Étape 5 : Réglage de la fonction supplémentaire Vous pouvez désormais régler les fonctions optionnelles suivantes : Humidité cible, vitesse/mode de ventilation et fonction de minuterie. Pour plus d’informations sur les différentes fonctions, reportez-vous aux chapitres 7.2 à 7.4. Étape 6 : Après l’utilisation 1.
Página 39
• Sur l’humidificateur d’air allumé, sélectionnez une vitesse de ventilation ou un mode à l’aide de la touche Vitesse du ventilateur . L’écran affiche la vitesse de ventilation actuellement réglée ou le mode actuel. Après quelques secondes, l’écran affiche à nouveau l’humidité relative actuelle de la pièce.
Página 40
8.3 Remplacer le filtre AVIS Lorsque vous remplacez le filtre , utilisez exclusivement des filtres de rechange d’origine Beurer (voir chapitre « 9. Accessoires et pièces de rechange »). Remplacez le filtre au plus tard après 6 mois. Le témoin de changement de filtre s’allume auto-...
Página 41
4. Placer le nouveau filtre sur le 6. Allumer l’humidificateur d’air 5. Replacer le bloc moteur porte-filtre . S’assurer que le en appuyant sur la touche le réservoir d’eau . S’assurer trou rond du porte-filtre MARCHE/ARRÊT . Mainte- qu’il n’y a pas d’espace entre trouve sur le petit relief au fond nir la touche Minuterie ...
Página 42
5. Conservez l’humidificateur d’air sans rien poser dessus. 9. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après- vente).
Página 43
Problème Cause possible Solution Nettoyez le filtre (voir chapitre « 8.2 Nettoyer Filtre encrassé le filtre ») et/ou détartrez (remplacez le cas Débit d’air insuf- échéant). fisant Entrée ou sortie d’air obstruée Vérifiez l’entrée/la sortie d’air Débranchez la fiche d’alimentation et élimi- Présence de corps étrangers dans nez les corps étrangers de l’entrée/la sortie l’entrée ou la sortie d’air d’air.
Página 44
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Nom du produit LB 200 Tension réseau/puissance 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Capacité du réservoir d’eau 3 litres Adapté aux pièces jusqu’à 30 m² Puissance d’évaporation jusqu’à 200 ml/h Plage de mesure de l’humidité de l’air 20 % à 95 % Dimensions 230 x 230 x 350 mm...
Página 45
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica- ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruc- ciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Página 46
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves. ATENCIÓN Indica un posible peligro inminente.
Página 47
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros...
Página 48
• Utilice el aparato solo con la tensión de red indicada en él (la placa de características está impresa en el borde inferior de la unidad del motor). • No utilice el aparato durante una tormenta eléctrica. • Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcionamiento y desenchúfelo de la toma de corriente.
Página 49
• Para reducir el riesgo de incendio, no coloque el cable cerca de serpentines de calefacción, radiadores, hornos ni radiadores. • No utilice el aparato cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas. • Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, ya que la carcasa se podría fundir y pro- vocar un incendio.
Página 50
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los dibujos correspondientes se muestran en la página 3. Humidificador de aire Panel de control Panel de control Tecla de encendido y apagado Salida de aire Pantalla (muestra la humedad relativa actual, la velocidad del ventilador y Unidad de motor la duración del temporizador) Filtro...
Página 51
Paso 2: Llenar el depósito de agua 1. Retire la unidad del motor hacia arriba. 2. Coloque el filtro mediante el soporte del filtro , incluido el sensor del nivel de agua , en el depósito de agua 3. Llene el depósito de agua hasta la marca «Máx.»...
Página 52
Paso 5: Configurar la función adicional De forma opcional, puede ajustar las siguientes funciones: Humedad ambiental objetivo, velocidad del ventilador/modo y función de temporizador. Para obtener más información sobre cada una de las funciones, consul- te los capítulos 7.2 a 7.4. Paso 6: Después del uso 1.
Página 53
Para alcanzar el objetivo de humedad lo antes posible, le recomendamos que mantenga las ventanas y las puertas cerradas durante el uso, ya que el aire exterior seco podría ralentizar la obtención de la humedad ambiental objetivo. 7.3 Ajustar la velocidad del ventilador/modo El humidificador de aire tiene tres velocidades de ventilador (, y ) y dos modos (modo AUTO modo nocturno...
Página 54
8.3 Cambiar el filtro AVISO Al cambiar el filtro , utilice únicamente filtros de repuesto originales de Beurer (véase el capítulo «9. Accesorios y piezas de repuesto»). Cambie el filtro después de 6 meses como máximo. El indicador de cambio de filtro se ilumina automáticamente después de 1440 horas de funcionamiento*.
Página 55
4. Coloque el nuevo filtro en el so- 5. Vuelva a colocar la unidad del 6. Encienda el humidificador de porte del filtro . Asegúrese motor en el depósito de aire con la tecla de encendido de que el orificio redondo del agua .
Página 56
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, los accesorios y las piezas de repuesto también pueden adquirirse en establecimientos comerciales.
Página 57
Problema Posible causa Solución Limpie el filtro (véase el capítulo «8.2 Limpiar Filtro sucio el filtro») y/o descalcifíquelo (en caso nece- Circulación de sario, sustitúyalo). aire insuficiente Entrada o salida de aire bloqueada Compruebe la entrada/salida de aire. Desenchufe el cable de alimentación y Hay cuerpos extraños en la entrada limpie la entrada/salida de aire para eliminar o salida de aire...
Página 58
12. DATOS TÉCNICOS Nombre de producto LB 200 Tensión de red/potencia 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Capacidad del depósito de agua 3 litros Adecuado para espacios de hasta 30 m² Potencia de evaporación hasta 200 ml/h Rango de medición de la humedad del 20 al 95 %...
Página 59
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Atte- nersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del dispo- sitivo consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Página 60
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del dispositivo: AVVERTENZA Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni leggere o di lieve entità. AVVISO Identifica una situazione potenzialmente dannosa.
Página 61
4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA • Il dispositivo è destinato solo a uso domestico/privato e non commer- ciale. • Questo dispositivo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusi- vamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
Página 62
• Azionare il dispositivo esclusivamente con la tensione di rete indicata su di esso (la targhetta è stampata sul bordo inferiore dell'unità motore). • Non azionare il dispositivo in caso di temporale. • In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente il dispositivo e staccarlo dalla corrente.
Página 63
• Non azionare il dispositivo in prossimità di miscele gassose infiammabili o esplosive. • Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore, in quanto il corpo potrebbe fondersi e provo- care un incendio. • Non pulire mai il dispositivo con detergenti infiammabili. •...
Página 64
5. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO I relativi disegni sono riportati a pagina 3. Umidificatore Pannello di comando Pannello di comando Pulsante ON/OFF Uscita dell'aria Display (mostra l'umidità relativa attuale, la velocità di ventilazione e la Unità motore durata del timer) Filtro Indicatore umidità...
Página 65
Passo 2: riempire il serbatoio dell'acqua 1. Rimuovere l'unità motore tirandola verso l'alto. 2. Inserire il filtro servendosi del supporto filtro incluso il sensore del livello dell'acqua nel ser- batoio dell'acqua 3. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubinetto fredda o acqua distillata fino al contrassegno "MAX"...
Página 66
Passo 5: impostazione di una funzione supplementare A questo punto è possibile impostare a scelta le seguenti funzioni: Umidità desiderata, velocità di ventilazione/modalità e funzione timer. Per ulteriori informazioni sulle singole funzioni, vedere i capitoli da 7.2 a 7.4. Passo 6: dopo l'utilizzo 1.
Página 67
• Sull'umidificatore acceso, selezionare una velocità di ventilazione o una modalità con il pulsante ve- locità di ventilazione . Sul display viene visualizzata la velocità di ventilazione o la modalità at- tualmente impostata. Dopo pochi secondi, sul display viene di nuovo visualizza l'umidità relativa dell'aria attuale nella stanza.
Página 68
8.3 Sostituzione del filtro AVVISO Quando si sostituisce il filtro , utilizzare esclusivamente filtri di ricambio originali Beurer (vedere il capi- tolo "9. Accessori e parti di ricambio"). Sostituire il filtro al più tardi dopo 6 mesi. L'indicatore di sostituzione filtro si accende automatica- mente dopo 1440 ore di esercizio*.
Página 69
8.4 Pulizia del corpo dell'unità motore Pulire il corpo dell'unità motore con un panno leggermente inumidito (con acqua o una soluzione detergente delicata). Non utilizzare solventi né altri detergenti aggressivi, prodotti abrasivi o alcool che potrebbero danneggiare la superficie. AVVERTENZA Non lavare mai l'unità...
Página 70
9. ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO Per l'acquisto di accessori e parti di ricambio visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio Clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e le parti di ricambio sono dispo- nibili anche in commercio.
Página 71
Assicurarsi che anche il filtro venga smaltito correttamente. 12. DATI TECNICI Nome del prodotto LB 200 Tensione di rete / potenza 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Capacità del serbatoio dell'acqua...
Página 72
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların kullanım kılavuzuna erişebil- mesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. IÇINDEKILER 1. Teslimat kapsamı .......... 72 2. İşaretlerin açıklaması ........73 3.
Página 73
2. IŞARETLERIN AÇIKLAMASI Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: UYARI Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır yaralanmalara yol açabilir. DIKKAT Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya ufak yaralanmalar meydana gelebilir. Olası...
Página 74
3. AMACINA UYGUN KULLANIM Bu cihaz yalnızca iç mekanlardaki havanın nemlendirilmesi amacıyla tasarlanmıştır. Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen diğer tüm kullanım şekilleri yangına, elektrik çarpmasına veya fiziksel yaralanmaya neden olabilir.
Página 75
UYARI Elektrik çarpması Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için elektrikli her cihaz gibi bu cihaz da dikkatli bir şekilde kullanılmalıdır. • Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa cihazı kullanmayın (örneğin elektrik kab- losu veya elektrik adaptörü zarar görmüşse, motor dönmüyorsa, cihazda fonksiyon arızası oluşmuşsa veya cihaz düşmüşse ya da başka bir şekilde zarar görmüşse.
Página 76
UYARI Yangın tehlikesi Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durum- lar yangın tehlikesine yol açar! • Cihazı battaniye veya yastık gibi nesnelerle örterek kullanmayın. • Cihazı hiçbir zaman benzin veya kolay alev alabilen başka maddelerin yakınında çalıştırma- yın.
Página 77
5. CIHAZ AÇIKLAMASI İlgili çizimler 3. sayfadadır. Hava nemlendirici Kumanda paneli Kumanda paneli Açma/kapatma tuşu Hava çıkışı Ekran (güncel bağıl hava nemini, fan hızını ve zamanlayıcı süresini Motor ünitesi gösterir) Filtre Hedef hava nemi göstergesi Su seviyesi sensörü Hedef hava nemi tuşu “Max.”...
Página 78
7. KULLANIM 7.1 Kullanıma başlama Adım 1: Hava nemlendiricinin konumlandırılması 1. Titreşimi ve gürültüyü önlemek için hava nemlendiriciyi düz, yatay ve sert bir zemin üzerine yerleştirin. Hava nemlendiriciyi kullanım sırasında kesinlikle hareket ettirmeyin. 2. Hava nemlendiriciyi, çevresinde 30 cm boşluk kalacak şekilde yer- leştirin.
Página 79
Adım 4: Hava nemlendiricinin açılması 1. Elektrik fişini uygun bir prize takın. Kabloyu kimsenin takılıp düşme- yeceği bir şekilde yerleştirin. 2. Hava nemlendiriciyi açmak için açma/kapatma tuşuna basın. İlk çalıştırmada nemlendirici standart olarak otomatik moddadır (bkz. “7.3 Fan hızı/mod ayarı”). Ekranda birkaç...
Página 80
7.2 Hedef hava neminin ayarlanması İsterseniz hava nemlendiricide bir hedef hava nemi ayarlayabilirsiniz. Hedef hava nemi göstergesinde ayarlanmış olan hedef hava nemi seviyesi (%40, %50 veya %60) gös- terilir. Hedef hava nemi göstergesinde hiçbir değer yanmıyorsa, hava nemlendirici %70 hava nemi oranına ulaşıncaya kadar nemlendirme yapmaya devam eder ve ardından kapanır.
Página 81
8. TEMIZLIK VE BAKIM 8.1 Filtre kurutma fonksiyonu Hava nemlendirici kullanılmadığında filtrede küf ve bakteriler oluşabilir. Bu nedenle, cihaz kullanılmadı- ğında haznede kalan suyu her zaman boşaltın ve tüm parçaları kurutun. Filtreyi açık havada kurumaya bırakın veya daha hızlı kuruması için filtre kurutma fonksiyonunu kullanın: 1.
Página 82
8.3 Filtrenin değiştirilmesi Filtreyi değiştirirken sadece orijinal Beurer yedek filtreleri kullanın (bkz. “9. Aksesuarlar ve yedek par- çalar”). Filtreyi en geç 6 ay sonra değiştirin. 1440 çalışma saatinden* sonra filtre değişimi göstergesi oto- matik olarak yanar. 1440 çalışma saatinden önce filtre çok kirlenmişse, deforme olmuşsa veya renk...
Página 83
5. Nemlendiriciyi üzerine herhangi bir ağırlık koymadan saklayın. 9. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi lis- tesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Aksesuarları ve yedek parçaları mağazalarda da bulabilirsiniz.
Página 84
10. SORUNLARIN GIDERILMESI Sorun Olası neden Çözüm Elektrik fişini uygun bir prize takın. Elektrik fişi prize takılı değil Doğru oturup oturmadığını kontrol edin. Hava nemlendi- Motor ünitesi su haznesine doğru Motor ünitesi ile su haznesi arasında boşluk rici açılmıyor. şekilde oturmuyor olmamalıdır.
Página 85
örneğin belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan öğrene- bilirsiniz. Filtrenin de usulüne uygun şekilde bertaraf edilmesine dikkat edin. 12. TEKNIK VERILER Ürün adı LB 200 Şebeke gerilimi/güç 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Su haznesinin hacmi 3 litre Uygun olduğu oda boyutu...
Página 86
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обе- спечьте другим пользователям доступ к инструкции. Пере- давайте прибор другим пользователям вместе с инструкци- ей по применению. СОДЕРЖАНИЕ...
Página 87
2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибора использу- ются следующие символы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предотвратить, возможны тяжелейшие травмы или даже смерть. ВНИМАНИЕ Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предотвратить, возможны легкие или незна- чительные...
Página 88
быть опасным. Иное применение, не рекомендованное производителем, может привести к возго- ранию, удару током или травмированию людей. Производитель не несет ответственности за ущерб вследствие ненадлежащего использования прибора или халатного обращения с ним. 4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Прибор предназначен для домашнего/частного пользования; исполь- зование...
Página 89
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поражение электрическим током Во избежание поражения электрическим током используйте данный прибор осторожно и аккуратно, как и любой другой электрический прибор. • Не используйте прибор, если имеется видимое повреждение прибора или аксессуа- ров (например, если повреждены кабель или вилка, если мотор не вращается, после поломки...
Página 90
• Не допускайте намокания моторного узла. • Ни в коем случае не пытайтесь взять прибор в руки, если он упал в воду. Немедленно извлеките вилку из розетки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность пожара Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных в дан- ной инструкции по применению, при определенных обстоятельствах может привести к пожару! •...
Página 91
кидывании прибора из него может вытечь вода, даже если прибор был выключен и не подключен к сети. • Область непосредственно вокруг увлажнителя воздуха может стать влажной. • Сливайте оставшуюся воду, если прибор не используется. Оставшаяся вода не являет- ся питьевой! Слейте оставшуюся воду в канализационную систему. •...
Página 92
7. ПРИМЕНЕНИЕ 7.1 Начало применения Шаг 1. Размещение увлажнителя воздуха 1. Установите увлажнитель воздуха на ровную, устойчивую горизон- тальную поверхность, чтобы избежать вибраций и шума. Никог- да не перемещайте увлажнитель воздуха во время применения. 2. Установите увлажнитель воздуха так, чтобы вокруг него остава- лось свободное пространство радиусом 30 см. 3.
Página 93
Шаг 4. Включение увлажнителя воздуха 1. Вставьте вилку в соответствующую розетку. Проложите провод так, чтобы об него нельзя было споткнуться. 2. Для включения увлажнителя воздуха нажмите кноп- ку ВКЛ./ВЫКЛ. . При первом запуске увлажнитель воз- духа по умолчанию находится в автоматическом режиме (см. гл. «7.3 Настройка скорости вентилятора/режима»). Через...
Página 94
Если на индикаторе целевой влажности воздуха не отображается значение, увлажнитель воз- духа работает до тех пор, пока влажность воздуха не достигнет 70 %, после чего отключается. Во избежание чрезмерного увлажнения воздуха в помещении рекомендуется выбирать влажность 40–60 %. 1. С помощью кнопки целевой влажности воздуха выберите требуемую целевую влажность воз- духа.
Página 95
имеется накипь, удалите ее, как описано в гл. «8.6 Удаление накипи». 8.3 Замена фильтра УВЕДОМЛЕНИЕ При замене фильтра используйте только оригинальные сменные фильтры Beurer (см. гл. «9. Ак- сессуары и запасные детали»). Заменяйте фильтр не позднее, чем через 6 месяцев. Через 1440 часов работы* автоматиче- ски...
Página 96
1. Отсоедините увлажнитель 2. Извлеките моторный узел 3. Извлеките старый фильтр воздуха от розетки. потянув его вверх. и утилизируйте его надлежа- щим образом. 4. Установите новый фильтр 5. Снова установите моторный 6. Включите увлажнитель воз- на держатель фильтра узел на резервуар для во- духа...
Página 97
4. Храните увлажнитель воздуха в оригинальной упаковке в сухом месте. 5. Не нагружайте увлажнитель воздуха при хранении. 9. АКСЕССУАРЫ И ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ Аксессуары и запасные детали можно приобрести на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в стране использования изделия (см. список адресов сервисной службы). Аксессуары и за- пасные детали также можно приобрести в розничных магазинах.
Página 98
10. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? Проблема Возможная причина Устранение Вставьте вилку в подходящую розетку. Вилка не вставлена в розетку. Увлажни- Проверьте правильность установки. Меж- Моторный узел неправильно уста- тель воздуха ду моторным узлом и резервуаром для новлен на резервуар для воды. не включается. воды не должно быть зазора. Резервуар...
Página 99
го хозяйства, занимающуюся утилизацией. Информацию о приеме отслуживших приборов можно получить в местной администрации, организации по утилизации мусора или у продавца. Также соблюдайте правила утилизации фильтра. 12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Наименование изделия LB 200 Сетевое напряжение/мощность 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Вместимость резервуара для воды 3 литра...
Página 100
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zacho- wać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udo- stępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. SPIS TREŚCI 1. Zawartość opakowania .........100 2. Objaśnienie symboli ........101 3.
Página 101
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała. UWAGA Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń...
Página 102
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do nawilżania powietrza wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie należy stosować tylko w celu, dla którego zostało zaprojektowane, i w sposób określony w ni- niejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowe użycie może być niebezpieczne! Każde inne użycie, niezalecane przez producenta, może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała. Pro- ducent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego bądź...
Página 103
OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Tak jak każde urządzenie elektryczne, również to urządzenie należy użytkować w sposób ostroż- ny i rozważny, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym. • Nie należy używać urządzenia w przypadku widocznych uszkodzeń urządzenia lub akcesoriów (na przykład uszkodzenia kabla albo wtyczki, gdy silnik się nie obraca, gdy urządzenie nie działa prawidłowo bądź...
Página 104
OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarowe W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej in- strukcji obsługi może dojść do zagrożenia pożarowego! • Urządzenia nie należy używać pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką itp. • Nie używać urządzenia w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych. •...
Página 105
5. OPIS URZĄDZENIA Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3. Nawilżacze powietrza Panel obsługi Panel obsługi Przycisk WŁ./WYŁ. Wylot powietrza Wyświetlacz (wyświetla aktualną wilgotność względną, prędkość wentylato- Silniczek ra i czas timera) Filtr Wskaźnik docelowej wilgotności powietrza Czujnik poziomu wody Przycisk docelowej wilgotności powietrza Oznaczenie „Maks.”...
Página 106
Krok 2: Napełnianie zbiornika wody 1. Wyjąć silniczek do góry. 2. Umieścić filtr w zbiorniku na wodę , używając uchwytu filtra , w tym czujnika poziomu wody 3. Napełnić zbiornik na wodę zimną wodą lub wodą destylowaną do oznaczenia „Maks.” . Tempe- ratura wody nie powinna przekraczać...
Página 107
Krok 5: Ustawianie funkcji dodatkowej Teraz można opcjonalnie ustawić następujące funkcje: Docelowa wilgotność powietrza, prędkość wentylatora / tryb i funkcja timera. Bardziej szczegółowe informacje na temat poszczególnych funkcji moż- na znaleźć w rozdziałach od 7.2 do 7.4. Krok 6: Po użyciu 1.
Página 108
• Wybrać prędkość wentylatora lub tryb na włączonym nawilżaczu za pomocą przycisku prędkości wen- tylatora . Na wyświetlaczu pokazywana jest aktualnie ustawiona prędkość wentylatora lub aktual- ny tryb. Po kilku sekundach na wyświetlaczu ponownie wyświetli się aktualna względna wilgotność powietrza w pomieszczeniu. Na wy- świetlaczu Opis...
Página 109
„8.6 Odkamienianie”. 8.3 Wymiana filtra WSKAZÓWKA W przypadku wymiany filtra należy używać wyłącznie oryginalnych filtrów zamiennych firmy Beurer (patrz rozdział „9. Akcesoria i części zamienne”). Filtr należy wymieniać najpóźniej po 6 miesiącach. Wskaźnik wymiany filtra włącza się...
Página 110
4. Założyć nowy filtr na uchwyt fil- 5. Ponownie umieścić silniczek 6. Włączyć nawilżacz powietrza . Upewnić się, że okrągły na zbiorniku na wodę za pomocą przycisku WŁ./ otwór uchwytu filtra znaj- Upewnić się, że między nimi WYŁ . Przytrzymać wciśnię- duje się...
Página 111
4. Nawilżacz należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu. 5. Przechowywać nawilżacz bez obciążania. 9. AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE Aby zakupić akcesoria i części zamienne, należy odwiedzić stronę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim serwisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Akcesoria i części zamienne są dostępne także w sklepach.
Página 112
Również przy filtrze należy zadbać o profesjonalną utylizację. 12. DANE TECHNICZNE Nazwa produktu: LB 200 Napięcie sieciowe / Moc 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Pojemność zbiornika na wodę 3 litry Nadaje się...
Página 113
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Lees de waar- schuwingen en volg de veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de ge- bruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiks- aanwijzing mee.
Página 114
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat wor- den de volgende symbolen gebruikt: WAARSCHUWING Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan het de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Página 115
3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het bevochtigen van de lucht in binnenruimten. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn. Elk ander gebruik dat niet door de fabrikant wordt aanbevolen, kan leiden tot brand, elektrische schokken of letsel bij personen.
Página 116
WAARSCHUWING Elektrische schokken Net als elk elektrisch apparaat moet ook dit apparaat voorzichtig en bedachtzaam worden ge- bruikt om elektrische schokken te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet als het apparaat of de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn (bij- voorbeeld als het netsnoer of de netstekker beschadigd is, als de motor niet draait, na een storing van het apparaat of als het apparaat gevallen is of op een andere wijze beschadigd is geraakt.
Página 117
• Raak nooit een apparaat aan dat in het water is gevallen. Trek onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. WAARSCHUWING Brandgevaar Door oneigenlijk gebruik of het negeren van de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing ont- staat er onder bepaalde omstandigheden brandgevaar! •...
Página 118
• Verwijder het resterende water als u het apparaat niet gebruikt. Het resterende water is geen drinkwater! Giet het resterende water weg in de afvoer. • U mag het resterende water in geen geval drinken! Gebruik het resterende water ook niet voor dieren of planten.
Página 119
7. GEBRUIK 7.1 Gebruik starten Stap 1: luchtbevochtiger plaatsen 1. Plaats de luchtbevochtiger op een vlakke, stabiele ondergrond. Zo kunnen vibraties en lawaai vermeden worden. Verplaats de luchtbe- vochtiger nooit wanneer deze in gebruik is. 2. Plaats de luchtbevochtiger zo dat er rondom het apparaat aan alle zijden 30 cm vrij is.
Página 120
Stap 4: luchtbevochtiger inschakelen 1. Steek de netstekker in een geschikt stopcontact. Zorg ervoor dat het netsnoer geen struikelgevaar vormt. 2. Druk op de AAN/UIT-toets om de luchtbevochtiger in te schakelen. Bij de eerste ingebruikname staat de luchtbevochtiger standaard op de AUTO-modus (zie hoofdstuk “7.3 Ventilatorsnelheid/modus instellen”).
Página 121
7.2 Doelluchtvochtigheid instellen Indien gewenst hebt u de mogelijkheid om een doelluchtvochtigheid op de luchtbevochtiger in te stellen. Middels de doelluchtvochtigheidsindicator wordt de momenteel ingestelde doelluchtvochtigheid weer- gegeven (40%, 50% of 60%). Als er op de doelluchtvochtigheidsindicator geen waarde brandt, bevochtigt de luchtbevochtiger tot er een luchtvochtigheid van 70% is bereikt.
Página 122
“8.6 Ontkalking”. 8.3 Filter vervangen LET OP Gebruik bij het vervangen van het filter uitsluitend originele reservefilters van Beurer (zie hoofdstuk “9. Toebehoren en reserveonderdelen”). Vervang het filter uiterlijk na 6 maanden. Na 1440 gebruiksuren* gaat de filtervervangingsindicator automatisch branden.
Página 123
1. Trek de stekker van de luchtbe- 2. Trek de motorunit naar bo- 3. Verwijder het oude filter vochtiger uit het stopcontact. ven toe eraf. voer het volgens de geldende voorschriften voor afvalverwij- dering af. 4. Plaats het nieuwe filter op de 6.
Página 124
5. Plaats geen andere spullen op de luchtbevochtiger. 9. TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www.beurer.com of neem contact op met het betreffende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en reserveonderdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel.
Página 125
10. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De netstekker is niet in het stopcon- Steek de netstekker in een geschikt stop- tact gestoken. contact. De luchtbe- Controleer of deze goed zit. Er mag geen vochtiger kan De motorunit zit niet goed op de spleet tussen de motorunit en de watertank niet worden watertank.
Página 126
Let er ook bij het filter op dat het op de juiste wijze wordt afgevoerd. 12. TECHNISCHE GEGEVENS Productnaam LB 200 Netspanning/vermogen 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Capaciteit watertank 3 liter Geschikt voor ruimten met een oppervlak tot 30 m²...
Página 127
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Over- hold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betje- ningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejled- ningen ved overdragelse af apparatet. INDHOLD 1. Leveringsomfang ........127 2. Symbolforklaring ........128 3.
Página 128
2. SYMBOLFORKLARING Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets typeskilt: ADVARSEL Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det resultere i død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det resultere i lette eller mindre kvæstelser. BEMÆRK Betegner en muligvis farlig situation.
Página 129
3. TILSIGTET BRUG Dette apparat er udelukkende beregnet til befugtning af luften indendørs. Brug kun apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angivet i betjeningsvej- ledningen. Enhver utilsigtet anvendelse kan være farlig. Enhver anden brug, som ikke anbefales af produ- centen, kan forårsage brand, elektrisk stød eller personskader.
Página 130
• Apparatet må ikke bruges, hvis der er tydelige tegn på skader på apparatet eller tilbehøret (for eksempel hvis ledningen eller stikket er beskadiget, hvis motoren ikke roterer, efter en funktionsfejl på apparatet, eller hvis det er faldet ned eller blevet beskadiget på en eller an- den måde.
Página 131
• Apparatet må aldrig tildækkes af f.eks. et tæppe eller en pude, når det er i brug. • Apparatet må aldrig anvendes i nærheden af benzin eller andre letantændelige stoffer. • For at mindske brandfaren må ledningen ikke anbringes i nærheden af varmevekslere, radi- atorer, ovne eller infrarøde varmekilder.
Página 132
5. BESKRIVELSE AF APPARATET De tilhørende tegninger er vist på side 3. Luftfugter Betjeningspanel Betjeningspanel Tænd/sluk-knap Luftudgang Display (viser aktuel relativ luftfugtighed, ventilatorhastighed og timerva- Motorenhed righed) Filter Displayet for onsket luftfugtighed Vandstandssensor Knap til ønsket luftfugtighed ”Maks.”-markering Timer-knap Filterholder Knap til ventilatorhastighed Vandtank NAT-indikatior...
Página 133
7. ANVENDELSE 7.1 Påbegyndelse af brugen Trin 1: Placering af luftfugteren 1. Stil luftfugteren på et jævnt, fast underlag, for at forebygge vibrationer og støj. Flyt aldrig luftfugteren under brug. 2. Opstil luftfugteren på en sådan måde, at der er 30 cm fri plads på alle sider af apparatet.
Página 134
Trin 4: Tænd for luftfugteren 1. Sæt stikket i en egnet stikkontakt. Sørg for at placere ledningen, så der ikke er fare for, at personer kommer til at snuble over den. 2. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for luftfugteren. Når luft- fugteren tages i brug første gang, er den som standard i Auto-til- stand (se kapitel ”7.3 Indstil ventilatorhastighed/-tilstand”).
Página 135
Hvis der ikke vises en værdi på displayet for ønsket luftfugtighed , befugter befugteren, indtil luftfugtig- heden når 70 %, hvorefter den slukker. For at undgå at rummet bliver for fugtigt, anbefaler vi, at du vælger en luftfugtighed på mellem 40-60 %. 1.
Página 136
”8.6 Afkalkning”. 8.3 Filterskift BEMÆRK Ved udskiftning af filteret må der kun anvendes originale Beurer-reservefiltre (se kapitel ”9. Tilbehør og reservedele”). Udskift filteret senest efter 6 måneder. Efter 1440 driftstimer* lyser indikatoren for filterskift auto- matisk.
Página 137
4. Sæt et nyt filter på filterholde- 6. Tænd for apparatet med tænd/ 5. Sæt motorenheden på . Sørg for, at det runde sluk-knappen . Tryk på ti- vandtanken igen. Sørg for, hul i filterholderen ligger på mer-knappen i 5 sekunder, at der ikke er nogen sprække den lille fordybning i bunden af indtil indikatoren for filterskift...
Página 138
9. OPBEVAR LUFTFUGTEREN UDEN AT DER STÅR NOGET OVEN PÅ DEN.TILBEHØR OG RESERVEDELE Tilbehør og reservedele kan findes på adressen www.beurer.com eller ved at kontakte den pågældende serviceadresse i dit land (i henhold til listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover også...
Página 139
10. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER Problem Mulig årsag Afhjælpning Sæt netstikket i en egnet stikkontakt. Netstikket ikke tilsluttet Kontrollér, at den sidder korrekt. Der må ikke Luftfugteren kan Motorenheden sidder ikke korrekt på være noget mellemrum mellem motorenhe- ikke tændes. vandtanken den og vandtanken.
Página 140
Sørg også for korrekt bortskaffelse af filteret. 12. TEKNISKE DATA Produktnavn LB 200 Netspænding/effekt 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Vandtankens kapacitet 3 liter Egnet til rumstørrelser...
Página 141
SVENSKA Läs bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhetsinfor- mationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produk- ten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med. INNEHÅLL 1. I förpackningen ingår följande ....141 2.
Página 142
2. TECKENFÖRKLARING Följande symboler används på produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för produkten: VARNING Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda till dödsfall eller allvarliga personska- dor. VAR FÖRSIKTIG Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda till lätta eller mindre allvarliga person- skador.
Página 143
3. AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är endast avsedd för fuktning av inomhusluft. Denna produkt får enbart användas i det syfte som den är utvecklad för och på det sätt som anges i bruks- anvisningen. All felaktig användning kan vara farlig. All annan användning som inte rekommenderas av tillverkaren kan leda till bränder, elektriska stötar eller personskador.
Página 144
VARNING Elektrisk stöt Precis som med alla elektriska apparater måste du vara försiktig och tänka dig för när du använ- der produkten för att undvika risk för elstötar. • Använd inte produkten om enheten eller tillbehören uppvisar synliga skador (till exempel om kablar eller stickkontakter är skadade, om motorfläkten inte roterar, om produkten inte fung- erar som den ska eller om den har ramlat ner på...
Página 145
VARNING Brandrisk Om produkten används på ett annat sätt än det avsedda eller om denna bruksanvisning inte följs kan brandrisk föreligga! • Använd aldrig produkten övertäckt, t.ex. under ett täcke eller en kudde. • Använd inte apparaten i närheten av bensin eller andra lättantändliga ämnen. •...
Página 146
5. PRODUKTBESKRIVNING Tillhörande bilder visas på sidan 3. Luftfuktare Manöverpanel Manöverpanel På-/Av-knapp Luftutsläpp Display (visar aktuell relativ luftfuktighet, fläkthastighet och Motorenhet timerinställning) Filter Indikator för målluftfuktighet Vattennivågivare Knapp för målluftfuktighet ”Max”-markering Timerknapp Filterhållare Knapp för fläkthastighet Vattentank NATT-indikator Luftintag (lyser när nattläget är aktivt) AUTO-indikator (lyser när AUTO-läget är aktivt) Indikator för filtertorkning...
Página 147
7. ANVÄNDNING 7.1 Börja använda produkten Steg 1: Placering av luftfuktaren 1. Ställ luftfuktaren på ett jämnt, stabilt underlag för att undvika vibratio- ner och buller. Flytta aldrig luftfuktaren under användning. 2. Placera luftfuktaren så att det finns minst 30 cm fritt utrymme på al- la sidor.
Página 148
Steg 4: Aktivering av luftfuktaren 1. Anslut kontakten till ett lämpligt eluttag. Placera sladden så att ingen kan snava på den. 2. Tryck på På-/Av-knappen för att starta luftfuktaren. När luft- fuktaren tas i drift för första gången är den inställd på auto- matiskt läge (se avsnitt ”7.3 Ställa in fläkthastighet/läge”).
Página 149
7.2 Ställ in önskad målluftfuktighet Om du vill kan du ställa in en målluftfuktighet på luftfuktaren. Den aktuella inställda målluftfuktigheten visas i displayen för målluftfuktighet (40 %, 50 % eller 60 %). Om inget värde visas på indikatorn för målluftfuktighet innebär det att luftfuktaren fuktas tills den upp- når 70 % luftfuktighet och sedan stängs av.
Página 150
”8.6 Avkalkning”. 8.3 Byte av filter OBSERVERA När du byter filter ska du endast använda utbytesfilter från Beurer (se avsnitt ”9. Tillbehör och reserv- delar”). Byt filtret efter senast 6 månader. Indikatorn för filterbyte tänds automatiskt efter 1440 drifttimmar*.
Página 151
4. Placera det nya filtret i filterhål- 6. Sätt på luftfuktaren med På-/ 5. Sätt tillbaka motorenheten laren . Se till att det runda Av-knappen . Håll timer- på vattentanken . Se till att hålet i filterhållaren hamnar knappen intryckt i 5 sekun- det inte finns något mellanrum på...
Página 152
5. Förvara luftfuktaren på ett sätt så att den inte utsätts för tyngd eller belastning. 9. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR För att köpa tillbehör och reservdelar, gå in på www.beurer.com eller kontakta den relevanta serviceavdel- ningen (enligt serviceadresslistan) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även hos återförsäljare.
Página 153
återvinningsställen för förbrukade elapparater får du av kommunen, ett lokalt återvinningsföretag eller en återförsäljare. Se även till att filtret avfallshanteras korrekt. 12. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Produktnamn LB 200 Nätspänning/effekt 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Vattentankens volym 3 liter Lämplig för rumsytor på...
Página 154
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsanvisningene. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvis- ningen følge med. INNHOLD 1.
Página 155
2. SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på apparatets type- skilt: ADVARSEL Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til dødsfall eller alvorlige personskader. FORSIKTIG Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til lette eller mindre person- skader.
Página 156
3. FORMÅLSRIKTIG BRUK Dette apparatet er kun beregnet for rensing av luft innendørs. Bare bruk apparatet til det formålet det er utviklet for og på den måten som er beskrevet i bruksanvis- ningen. Ikke formålsriktig bruk kan være farlig. Enhver annen bruk som ikke er anbefalt av produsenten, kan føre til brann, elektrisk støt eller personskader.
Página 157
ADVARSEL Elektrisk støt I likhet med alle andre elektriske apparater må også dette apparatet behandles med påpasse- lighet for å unngå elektrisk støt. • Ikke bruk apparatet hvis det eller tilbehøret har synlige skader (f.eks. hvis kabler eller støpsler er skadet, hvis motorviften ikke roterer, eller hvis apparatet ikke fungerer som det skal, eller hvis det har falt ned eller blitt skadet på...
Página 158
ADVARSEL Brannfare Ikke formålsriktig bruk eller manglende overholdelse av bruksanvisningen kan føre til brannfare! • Ikke bruk apparatet tildekket, f.eks. under tepper eller puter. • Ikke bruk apparatet i nærheten av bensin eller andre lettantennelige stoffer. • For å redusere risikoen for brann må du ikke plassere kabelen i nærheten av varmeovner eller radiatorer.
Página 159
5. APPARATBESKRIVELSE De tilhørende tegningene finner du på side 3. Luftfukter Betjeningspanel Betjeningspanel PÅ/AV-knapp Luftutgang Display (viser gjeldende relativ fuktighet, viftehastighet og tidsinnstilling) Motorenhet Indikator for ønsket luftfuktighet Filter Knapp for ønsket luftfuktighet Vannivåsensor Knapp for tidsinnstilling ”Max.”-markering Filterholder Knapp for viftehastighet Vanntank NATT-indikator (lyser når nattmodus er aktiv)
Página 160
7. BRUK 7.1 Ta apparatet i bruk Steg 1: Plassere luftfukteren 1. Sett luftfukteren på et jevnt og stabilt underlag for å unngå vibrasjoner og støy. Ikke flytt luftfukteren under bruk. 2. Sett luftfukteren slik at det er 30 cm ledig plass rundt den på alle sider. 3.
Página 161
Steg 4: Slå på luftfukteren 1. Sett støpselet i en egnet stikkontakt. Plasser ledningen slik at ingen snubler i den. 2. Slå på luftfukteren ved å trykke på PÅ/AV-knappen . Ved første gangs bruk er luftfukteren som standard i auto-modus (se kapittel ”7.3 Stille inn viftehastighet/modus”).
Página 162
7.2 Stille inn ønsket luftfuktighet Hvis du ønsker det, kan du eventuelt stille inn en ønsket luftfuktighet på luftfukteren. Indikatoren for ønsket luftfuktighet viser innstilt luftfuktighetsnivå (40 %, 50 % eller 60 %). Hvis det ikke lyser noen verdi for indikatoren for ønsket luftfuktighet , vil luftfukteren fukte helt til den når 70 % fuktighet.
Página 163
”8.6 Avkalking”. 8.3 Filterskifte VARSEL Ved utskifting av filteret må det kun brukes originale filtre fra Beurer (se kapittel ”9. Tilbehør og reser- vedeler”). Skift filteret senest etter 6 måneder. Etter 1440 driftstimer* tennes indikatoren for filterskifte automa- tisk.
Página 164
4. Sett et nytt filter på filterholde- 6. Slå på luftfukteren med PÅ/ 5. Sett motorenheten tilbake . Sørg for at det runde AV-knappen . Trykk og hold på vanntanken . Sørg for at hullet i filterholderen ligger inne knappen for tidsinnstilling det ikke er mellomrom mellom på...
Página 165
4. Oppbevar luftfukteren i originalemballasjen på et tørt sted. 5. Oppbevar luftfukteren på et trygt sted. 9. TILBEHØR OG RESERVEDELER For tilbehør og reservedeler se www.beurer.com eller kontakt serviceadressen i ditt land (se liste over ser- viceadresser). Tilbehør og reservedeler er også tilgjengelige i butikkene. Betegnelse...
Página 166
Filteret må også avhendes på riktig måte. 12. TEKNISKE DATA Produktnavn LB 200 Nettspenning/effekt 220-240 V~, 50-60 Hz, 17 W Vanntankens kapasitet 3 liter Egnet til romarealer opptil 30 m²...
Página 167
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja tur- vallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. SISÄLTÖ 1. Pakkauksen sisältö ........... 167 2. Merkkien selitykset ........... 168 3.
Página 168
2. MERKKIEN SELITYKSET Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita: VAROITUS Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vakava loukkaantuminen. HUOMIO Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla lievä tai vähäi- nen loukkaantuminen.
Página 169
3. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan sisätilojen ilman kostuttamiseen. Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan käyttötarkoituksen mukaisesti ja käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Lait- teen epäasianmukainen käyttö voi olla vaarallista. Muu kuin valmistajan suosittelema käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkoja. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen epä- asianmukaisesta tai huolimattomasta käytöstä.
Página 170
VAROITUS Sähköisku Kuten kaikkia sähkölaitteita, myös tätä laitetta on käsiteltävä varovasti ja harkiten sähköiskuvaa- ran välttämiseksi. • Älä käytä laitetta, jos laitteessa tai lisävarusteissa on näkyviä vaurioita (esim. jos johto tai verkkopistoke on vaurioitunut, jos moottori ei pyöri, laitteen toimintahäiriön jälkeen tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut jollain tavalla.
Página 171
VAROITUS Tulipalovaara Epäasianmukainen käyttö tai tämän käyttöohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa pa- lovaaran! • Älä koskaan käytä laitetta peitettynä, kuten peiton, tyynyn jne. alla. • Älä koskaan käytä laitetta bensiinin tai muiden helposti syttyvien aineiden lähellä. • Älä sijoita johtoa lämmityslaitteiden, lämpöpatterien, uunien tai säteilylämmittimien lähelle. Siten vähennät tulipalovaaraa.
Página 172
5. LAITTEEN KUVAUS Piirustukset ovat sivulla 3. Ilmankostutin Käyttöpaneeli Käyttöpaneeli Virtapainike Ilmanpoistoaukko Näyttö (näyttää suhteellisen ilmankosteuden, puhaltimen nopeuden ja Moottoriyksikkö ajastuksen keston) Suodatin Tavoiteilmankosteuden näyttö Vedentasontunnistin Tavoiteilmankosteuden painike Max.-merkintä Ajastinpainike Suodattimen pidike Puhaltimen nopeuden painike Vesisäiliö YÖ-merkkivalo Ilmantuloaukko (palaa, kun YÖ-tila on käytössä) AUTO-merkkivalo (palaa, kun AUTO-tila on käytössä) Suodattimen kuivauksen merkkivalo...
Página 173
7. KÄYTTÖ 7.1 Käytön aloittaminen Vaihe 1: Ilmankostuttimen sijoittaminen 1. Aseta ilmankostutin tasaiselle, vaakasuoralle ja vakaalle alustalle, jot- ta vältät tärinää ja melua. Älä koskaan siirrä ilmankostutinta käytön aikana. 2. Sijoita Ilmankostutin niin, että sen ympärillä on joka suuntaan vähin- tään 30 cm vapaata tilaa.
Página 174
Vaihe 4: Ilmankostuttimen käynnistäminen 1. Kytke verkkopistoke sopivaan pistorasiaan. Vedä johto niin, ettei sii- hen kompastu. 2. Käynnistä ilmankostutin painamalla virtapainiketta . Kun ilmankos- tutin käynnistetään ensimmäisen kerran, se on oletuksena Auto-tilassa (katso luku ”7.3 Puhaltimen nopeuden/tilan asettaminen”). Näytössä näkyy muutaman sekunnin kuluttua tilan senhetkinen suhteellinen ilmankosteus.
Página 175
Jos tavoiteilmankosteusnäytössä ei pala mitään arvoa, ilmankostutin kostuttaa niin kauan, kunnes il- mankosteus saavuttaa 70 %, minkä jälkeen se sammuu. Jotta vältät huoneen liiallisen kosteuden, suosit- telemme valitsemaan kosteustasoksi 40–60 %. 1. Valitse haluamasi tavoiteilmankosteus tavoiteilmankosteuspainikkeella 2. Valittu tavoiteilmankosteus näkyy tavoiteilmankosteuden näytössä .
Página 176
2. Ota suodattimen kuivaustoiminto käyttöön pitämällä puhaltimen nopeuden painiketta painettuna 5 sekuntia. Suodattimen kuivaus -merkkivalo syttyy. Suodattimen kuivaustoiminto kuivattaa nyt suodatinta korkeimmalla tasolla seuraavat 3 tuntia. Voit sammuttaa suodattimen kuivaustoiminnon en- nenaikaisesti painamalla mitä tahansa muuta painiketta. 3. Tarkista ajan päätyttyä, että suodatin on täysin kuiva.
Página 177
4. Aseta uusi suodatin suodatti- 6. Käynnistä laite virtapainikkeella 5. Aseta moottoriyksikkö men pidikkeeseen . Varmis- . Paina ajastinpainiketta kaisin vesisäiliöön . Varmis- ta, että suodatinpidikkeen 5 sekuntia, kunnes suodatti- ta, ettei välissä ole rakoa. pyöreä reikä on vesisäiliön poh- men vaihdon merkkivalo jassa olevan pienen kohouman sammuu.
Página 178
4. Säilytä ilmankostutinta alkuperäispakkauksessa kuivassa ympäristössä. 5. Säilytä ilmankostutinta ilman kuormitusta. 9. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT Lisävarusteita ja varaosia on saatavana osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana myös jäl- leenmyyjältä. Nimike...
Página 179
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Irrota pistoke pistorasiasta ja poista kaikki Vierasesine ilmantuloaukossa tai vierasesineet ilmantuloaukosta/ilmanpois- ilmanpoistoaukossa toaukosta. Ilmankostutin Puhdista suodatin (katso luku ”8.2 Suodat- pitää kovaa Suodatin tukossa timen puhdistaminen”) ja/tai poista kalkki ääntä (vaihda tarvittaessa) Ilmankostutin ei ole tasaisella ja Aseta ilmankostutin tasaiselle ja suoralle suoralla pinnalla pinnalle.
Página 180
Suojausluokka II / Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. 13. TAKUU Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com UK Importer: BEURER UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place...