Descargar Imprimir esta página
Miele PFD 400 Instrucciones De Manejo
Miele PFD 400 Instrucciones De Manejo

Miele PFD 400 Instrucciones De Manejo

Lavavajillas industrial
Ocultar thumbs Ver también para PFD 400:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

PFD 400
PFD 401/PFD 401 DOS
bg
Ръководство за употреба Промишлена съдомиялна машина
en
Operating instructions Commercial dishwasher
es
Instrucciones de manejo Lavavajillas industrial
et
Kasutusjuhend Tööstuslik nõudepesumasin
hr
Upute za uporabu Profesionalna perilica posuđa
lt
Naudojimo instrukcija Pramoninė indaplovė
M.-Nr. 12 273 590

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Miele PFD 400

  • Página 1 PFD 400 PFD 401/PFD 401 DOS Ръководство за употреба Промишлена съдомиялна машина Operating instructions Commercial dishwasher Instrucciones de manejo Lavavajillas industrial Kasutusjuhend Tööstuslik nõudepesumasin Upute za uporabu Profesionalna perilica posuđa Naudojimo instrukcija Pramoninė indaplovė M.-Nr. 12 273 590...
  • Página 2 bg ............................en ............................25 es ............................46 et ............................67 hr ............................87 lt ............................107...
  • Página 3 bg - Съдържание Употреба по предназначение ..................Пълни документи ......................Описание на уреда ......................Преглед на уреда ......................Панел за управление....................... Указания за безопасност и предупреждения............Поставени на съдомиялната машина предупредителни знаци и символи....10 Изхвърляне на съдомиялната машина ................. 10 Пускане...
  • Página 4 Тези кратки инструкции за употреба съдържат съкратена информация и не замест- ват пълните инструкции за употреба. Пълните инструкции за употреба, както и други актуални документи за Вашия уред, ще намерите на Интернет страницата на Miele: https://www.miele.bg/professional/service-52.htm За извикване на документите се нуждаете от типовото обозначение или производ- ствен...
  • Página 5 bg - Описание на уреда Преглед на уреда Механизъм за затваряне на вратата Отделение за препарат за изплакване Направляващи за горна кошница Затварящ щифт за затваряне на врата- та Горно пръскащо рамо на уреда Отделение за регенерираща сол Връзка за вода горна кошница Отделение...
  • Página 6 ната машина обслужване Сервизен интерфейс Бутон Старт/Стоп Точка за проверка и прехвърляне към Стартиране или прекъсване на програ- сервиза на Miele ма Бутон  (Избор на език) Бутон  (Прекъсване или обратно) Избор на езика на дисплея Прекъсване на процес в панела за...
  • Página 7 ран специалист.  Дефектни компоненти трябва да се сменят само с оригинални резервни части на Miele. Само при такива части Miele гарантира, че те изпълняват в пълен обхват функ- циите и изискванията за безопасност.  Електрическата безопасност на тази съдомиялна машина е гарантирана само ако...
  • Página 8 на. Повреденият захранващ кабел трябва да бъде сменен с подходящ захранващ ка- бел. От съображения за безопасност смяната може да се извърши само от сервиза на Miele или от съответно квалифициран специалист.  Изключете съдомиялната машина от електрическата мрежа, когато се извършва...
  • Página 9 Трябва да се използват само кошници и вложки Miele. При промяна на принадлеж- ностите на Miele или при използване на други кошници и вложки Miele не може да га- рантира, че ще се постигне достатъчен резултат от почистването. Причинените в ре-...
  • Página 10 bg - Указания за безопасност и предупреждения Поставени на съдомиялната машина предупредителни знаци и символи Внимание: Съблюдавайте ръководството за употреба! Внимание: Опасност поради токов удар! Предупреждение за горещи повърхности: При отваряне на вратата може да е много горещо в камерата за миене! Опасност...
  • Página 11 bg - Пускане в експлоатация Да Поставяне и свързване Ако изберете , в следващите стъпки  ще бъдете преведени през процеса за Преди пускането в експлоатация съдо- настройка. миялната машина трябва да се постави Моля, във връзка с това спазвайте ука- устойчиво, захранващите...
  • Página 12 Настройте часа с помощта на бутоните  връзките за вода с помощта на серви- със стрелки  (нагоре) и  (надолу) и за на Miele. потвърдете въведените данни с Изберете една от наличните връзки за  Настройка на твърдостта на водата...
  • Página 13 bg - Отваряне и затваряне на вратата Отваряне на вратата Затваряне на вратата Внимавайте в зоната на затваряне на   Опасност от попарване, изгаряне вратата да не навлизат предмети или или химическо изгаряне! изделия за миене. Ако вратата се отвори по време на те- куща...
  • Página 14 bg - Пълнене на регенерираща сол Пълнене на регенерираща сол Напълнете максимум толкова сол в от-  делението, че фунията за пълнене без При пълненето на солта отворете вра-  усилия да може да се прибере обратно. тата само наполовина, за да може сол- Отделението...
  • Página 15 със символа  или чрез външен дози- ращ модул (DOS модул). Външен дозиращ модул (DOS модул) мо- же да бъде монтиран впоследствие по всяко време от сервиза на Miele, при ус- ловие, че са налични съответните връзки за него. Препарати за миене...
  • Página 16 bg - Препарати за миене и препарати за изплакване на често използваните прахообразни  След всяко изпълнение на програма препарати за миене в грамове (g), при проверявайте дали препаратът за мие- което са възможни разлики поради на- не се е разтворил напълно. сипната...
  • Página 17 чрез външен DOS модул. DOS модулите Концентрацията на препарата за изплак- могат да бъдат свързани от сервиза на ване трябва да се коригира при следните Miele и да се монтират допълнително по събития: всяко време. - Ако след почистването върху изделията...
  • Página 18 bg - Препарати за миене и препарати за изплакване Индикация за липса Отделението за препарата за изплаква- не събира около 300 ml. При ниско ниво на напълване в отделе- нието за препарат за изплакване ще бъ- дете подканени да допълните отделение- то за дозиране, напр.: Напълнете...
  • Página 19 bg - Работа Включване Избиране на програма Отворете крана за водата, ако е затво- Избирайте програма винаги в зависимост  рен. от вида и степента на замърсяване на из- делията за миене. Съдомиялната машина трябва да е След като сте избрали програма, свето- свързана...
  • Página 20 bg - Работа Старт в Списък с програми ), или време на спиране, в кой час Край най-късно програмата да завърши ( Програми, които не са достъпни чрез ди- в ). Времената се настройват въз основа ректния избор, могат да се избират от на...
  • Página 21 bg - Работа Универсална Универсална Предварително Старт в   изплакване 1 12:30 1:14 Ост.вр. ч   С това таймерът е активиран. По време на изпълнението на програмата могат да се проверяват програмни пара- Промяна на таймера метри като напр. зададената и действи- телната...
  • Página 22 - Преглед на програмите Програма Приложение Препарат за миене (ако не се дозира течно) Следните данни се отнасят за по- чистващи продукти на Miele. Спазвайте указанията на произво- дителя!  “Бърза програма” за слабо замърсени изделия за миене със све- 20–25 g Кратка...
  • Página 23 Знак за проверка VDE, EMC радиозащита -маркировка 2006/42/ЕС Директива за машините Адрес на производителя Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany * На място на поставяне на височина над 2.000  m точката на кипене на водата за изплакване е по-ниска. Затова при...
  • Página 24 en - Contents Correct use ........................25 Full documentation......................25 Guide to the appliance ....................26 Machine overview......................26 Control panel ........................27 Warning and Safety instructions..................28 Warning signs and symbols attached to the dishwasher..........31 Disposal of your dishwasher .................... 31 Commissioning........................
  • Página 25 - Correct use  This Miele dishwasher with its short programme running times and powerful cleaning performance is intended for commercial use, for example in: - Restaurants and pubs - Hotels and guesthouses - Clubs - Similar commercial environments ...
  • Página 26 en - Guide to the appliance Machine overview Door lock Rinsing agent container Upper basket runners Door lock latch Top machine spray arm Salt container Upper basket water connection Container for powder cleaning agents Lower machine spray arm Filter combination Lower basket runners Rear: –...
  • Página 27 For displaying and selecting control ele- ments Service interface Testing and transmission point for the Start/Stop button Miele Customer Service Department For starting or cancelling a programme  button (language selection)  button (cancel or back) For selecting the display language For cancelling a process in the user inter-...
  • Página 28 This could be dangerous.  In the event of a damaged or leaking dishwasher, switch off at the power supply imme- diately and call the Miele Customer Service Department, a Miele dealer or a suitably quali- fied service technician. ...
  • Página 29 en - Warning and Safety instructions  The dishwasher must be disconnected from the mains electricity supply before any maintenance or repair work is carried out.  The plastic housing of the water connection contains electrical components. It must not be dipped in water.
  • Página 30 The grille of dishwashers with active drying must not be blocked or sealed. Accessories  Only use genuine Miele original spare parts and accessories with this dishwasher. Using spare parts or accessories from other manufacturers will invalidate the guarantee and Miele cannot accept liability.
  • Página 31 en - Warning and Safety instructions Warning signs and symbols attached to the dishwasher Warning: Observe the operating instructions! Warning: Danger of electric shock! Warning: Hot surfaces: It can be very hot inside the wash cabinet when the door is opened! Risk of being cut: Wear cut-resistant protective gloves when transporting and setting up the machine!
  • Página 32 en - Commissioning Setting the temperature units Installation and connection Before commissioning, the dishwasher must be securely installed, and the water inlet  and drain hoses and the mains cable cor- °C °F rectly connected. Follow the instructions in Temp. unit “Installation”, “Water connection”...
  • Página 33    Following commissioning, the water con- 12 : 15 nections can be reinstated by the Miele Time of day Customer Service Department.   Select one of the available water connec- ...
  • Página 34 en - Opening and closing the door Open the door Closing the door Make sure that no objects or load items   Danger of scalding, burning and protrude into the closing area of the door. chemical burns! If the door is opened during a programme ...
  • Página 35 en - Filling the container for dishwasher salt Filling the salt container Filling the salt reservoir Use only special, coarse-grained salt with a granula size of approx. 1- 4 mm. Do not under any circumstances use other types of salt such as table salt, agricultural or gritting salt.
  • Página 36 Only use cleaning agent tablets that are Powder density (grain size) can affect this quick dissolving. Suitable tablets are amount. available from the Miele Professional product range. Dispensing example: Approx. 8,5 litres of water are taken into the machine for the main wash. With a cleaning agent concentration of approx.
  • Página 37 Dispensing modules are connected by the Miele Customer Service Department and can be retrofitted at any time.
  • Página 38 en - Cleaning agent and rinsing agent Replacing the canister Rinsing agent Place the liquid cleaning agent container  Rinsing agent is necessary to ensure water (note the colour marking) on the open does not cling and leave marks on load wash cabinet door or on a surface which items, and to help load items dry faster after is robust and easy to clean.
  • Página 39 en - Cleaning agent and rinsing agent Refill indicator When the fill level in the rinsing agent con- tainer is low, you are reminded to refill the dispenser container, e.g.:  Fill rinse aid into door dispenser. Information Only add rinsing agent as far as the ...
  • Página 40 en - Operation Switching on Selecting a programme Open the stopcock if it is closed. Choose your programme according to the  type of load items and the degree of soiling. The dishwasher needs to be connected to As soon as you have selected a programme, the electricity supply.
  • Página 41 en - Operation Finish at Programme list gramme should end at the latest ( The times are set based on the set time of Programmes which cannot be selected dir- day, see “Time of day”. ectly on the display can be selected from the programme list.
  • Página 42 en - Operation Programme parameters such as the actual Universal and target temperature can be queried dur- ing a programme sequence. Start at  Tap the  symbol.  12:30  End of a programme After a programme has ended normally, the This activates the timer.
  • Página 43 Programme Application Cleaning agent (if liquid cleaning agent is not dis- pensed) The following dosages are based on Miele detergents. Please follow the manufacturer's in- structions.  “Quick programme” for lightly soiled load items with fresh, easily re- 20–25 g Short moved food residues.
  • Página 44 Machinery Directive 2006/42/EC UKCA mark (UK only) The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 Manufacturer address Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany 2.000 * If installation site is above  m, the boiling point of the wash water will be lower. For this reason, the programme para-...
  • Página 45 es - Contenido Uso apropiado ......................... 46 Documentación completa ....................46 Descripción del aparato....................47 Vista general del aparato....................47 Panel de mandos....................... 48 Advertencias e indicaciones de seguridad ..............49 En el lavavajillas aparecen las siguientes advertencias y símbolos ........52 Reciclaje del lavavajillas ....................
  • Página 46 Encontrará el manual de instrucciones de manejo completo, así como documentación actual relativa a su aparato, en el sitio web de Miele: https://www.miele.es/professional/inactivem-manual-de-instrucciones-177.htm Para acceder a la documentación, necesita la denominación del tipo o el número de fabri- cación de su lavavajillas industrial.
  • Página 47 es - Descripción del aparato Vista general del aparato Cierre de la puerta Depósito para abrillantador Guías telescópicas cesto superior Pistón de cierre para el cierre de puerta Brazo aspersor superior Depósito para sal regeneradora Conexión de agua cesto superior Depósito para detergente en polvo Brazo aspersor inferior Combinación de filtros...
  • Página 48 Indicación y selección de los elementos llas de manejo Interfaz del Servicio Post-venta Tecla Start/Stop Punto de control y transmisión del Miele Iniciar o cancelar un programa Servicio Post-venta Tecla  (Cancelar o Atrás) Tecla  (selección de idioma) Cancelar proceso en el panel de mandos;...
  • Página 49  Las piezas defectuosas deberán sustituirse únicamente por piezas de repuesto origina- les de Miele. Solo si son originales podrá Miele garantizar el funcionamiento y el total cum- plimiento de los requisitos de seguridad que exigimos a nuestras máquinas. ...
  • Página 50 Un cable de conexión dañado deberá sustituirse por otro cable de conexión ade- cuado. Por motivos de seguridad, la sustitución solo puede ser llevada a cabo por perso- nal del Servicio Post-venta de Miele o un técnico cualificado. ...
  • Página 51 Solo se pueden utilizar cestos y complementos de Miele. Miele no puede asegurar un resultado de limpieza suficiente si se modifican los accesorios Miele o se utilizan otros ca- rros y complementos. Los daños generados por esta causa quedan excluídos de la garan-...
  • Página 52 es - Advertencias e indicaciones de seguridad En el lavavajillas aparecen las siguientes advertencias y símbolos Atención: ¡Tenga en cuenta las instrucciones de manejo! Atención: ¡Peligro por descargas eléctricas! Advertencia de superficies calientes: ¡Al abrir la puerta, el interior de la cuba puede estar muy caliente! Peligro de cortes: ¡Utilice guantes de protección resistentes a los cortes...
  • Página 53 es - Puesta en funcionamiento Para ello tenga en cuenta lo indicado en el Instalación y conexión capítulo «Configuración avanzada, red/ Antes de la puesta en funcionamiento, el la- WiFi». vavajillas deberá estar emplazado de forma estable, se deberá conectar la entrada y sa- Seleccionar la unidad de temperatura lida de agua, así...
  • Página 54    Tras la puesta en funcionamiento, el Ser- 12 : 15 vicio Post-venta de Miele Miele puede Hora volver a configurar las conexiones de   agua. Seleccione una de las conexiones de ...
  • Página 55 es - Abrir y cerrar la puerta Abrir la puerta Cerrar la puerta Tenga en cuenta que no debe haber nin-   ¡Existe el riesgo de sufrir escaldadu- gún objeto ni vajilla en la zona de cierre de ras, quemaduras y causticaciones! la puerta.
  • Página 56 es - Introducción de sal regeneradora Introducción de sal regeneradora Como máximo, rellene el depósito con sal  hasta un punto que le permita volver a ce- Al rellenar la sal abra la puerta solo a me-  rrar el embudo de llenado sin dificultad. El dias para que la sal llegue completamente depósito tiene capacidad para aprox.
  • Página 57 (módulo DOS). Es posible equipar el lavavajillas con un mó- dulo para la dosificación (módulo DOS) en cualquier momento a través del Servicio Post-venta Miele, siempre que se disponga de las conexiones respectivas para el mó- dulo DOS. Detergente Pulse la tecla de apertura amarilla situada ...
  • Página 58  Después de finalizar cada programa, terno (módulo DOS). El Servicio Post-venta compruebe si el detergente se ha disuelto de Miele se encarga de la conexión de los completamente. módulos DOS y es posible añadirlos en Si no es el caso, deberá repetirse el pro- cualquier momento.
  • Página 59 es - Detergente y abrillantador Cambiar la garrafa Abrillantador Coloque el depósito con el detergente lí-  El abrillantador se encarga de que el agua quido (fijarse en la marca de color) sobre forme una película que agiliza el secado de la puerta abierta de la cuba o sobre una los utensilios después del último aclarado.
  • Página 60 es - Detergente y abrillantador Indicación de falta de producto Cuando el nivel del depósito de abrillanta- dor está bajo, se le solicitará que lo rellene, p. ej.: Rellenar  abrillandor en el dosificador Información de la puerta Rellene el abrillantador hasta el borde de ...
  • Página 61 es - Funcionamiento Conexión Seleccionar un programa Abra el grifo de entrada de agua, si estu- Seleccione siempre el programa en función  viera cerrado. del tipo de utensilios a limpiar y de su grado de suciedad. El lavavajillas debe estar conectar eléctri- En cuanto haya seleccionado un programa, camente.
  • Página 62 es - Funcionamiento Lista de programas grama deberá haber finalizado como máxi- Fin a las mo ( ). Estas horas se ajustan sobre Aquellos programas a los que no se pueda la base de la hora del día ajustada, ver capí- acceder con la selección directa se pueden tulo «Hora».
  • Página 63 es - Funcionamiento Durante el desarrollo del programa se pue- Universal den consultar parámetros de programa co- mo p. ej. la temperatura teórica y real. Inicio a las  Para ello pulse el símbolo .  12:30  Fin del programa Tras finalizar un programa con normalidad, De este modo queda activado el timer.
  • Página 64 Detergente (cuando no se dosifica en líquido) La siguiente información hace referen- cia a los productos de limpieza de Miele. Tenga en cuenta los datos del fabri- cante.  «Programa rápido» para vajilla con poca suciedad de restos de ali- 20–25 g...
  • Página 65 VDE, EMC Antiparasitario -Identificación Directriz de máquinas 2006/42/EG Dirección del fabricante Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany * En lugares de emplazamiento por encima de los 2.000  m de altura desciende el punto de ebullición del agua de lavado. Por...
  • Página 66 et - Sisukord Otstarbekohane kasutamine ..................67 Täielikud dokumendid ....................... 67 Seadme kirjeldus ......................68 Seadme ülevaade......................68 Juhtpaneel......................... 69 Ohutusjuhised ja hoiatused.................... 70 Nõudepesumasinale paigaldatud hoiatusmärgid ja sümbolid .......... 72 Nõudepesumasina utiliseerimine ..................72 Kasutuselevõtt......................... 73 Paigaldamine ja ühendamine .................... 73 Kulg ...........................
  • Página 67  Lapsed ei tohi nõudepesumasinat kasutada. Täielikud dokumendid See lühikasutusjuhend sisaldab kokkuvõtlikku teavet ja ei asenda kasutusjuhendit. Täieliku kasutusjuhendi, samuti muud asjakohased dokumendid teie seadme kohta leiate Miele veebiaadressilt: http://www.miele.ee/professional/kasutusjuhend Dokumentide allalaadimiseks vajate oma tööstusliku nõudepesumasina tüübitähist või see- rianumbrit. Mõlemad andmed leiate uksesoonde paigaldatud tüübisildilt.
  • Página 68 et - Seadme kirjeldus Seadme ülevaade Ukselukk Loputusvahendipaak Ülemise korvi juhtsiinid Ukseluku sulgur Seadme ülemine pihustitoru Soolapaak Ülemise korvi veeühendus Pulbrilise puhastusvahendi mahuti Seadme alumine pihustitoru Filtrikomplekt Alumise korvi juhtsiinid Tagakülg: – Elektri- ja veeühendused Tüübisilt – Imiotsak(ud) väliste paakide jaoks (sõl- tuvalt mudelist) –...
  • Página 69 - Seadme kirjeldus Juhtpaneel Nupp  (sisse / välja) Puuteekraan Nõudepesumasina sisse- ja väljalülitamine Juhtelementide kuvamine ja valimine Klienditeenindusliides Nupp Start / stopp Miele klienditeeninduse kontrollimis- ja Programmi käivitamine või katkestamine ülekandepunkt Nupp  (katkestamine või tagasi) Nupp  (keelevalik) Protsessi katkestamine kasutajaliideses; Ekraanikeele valimine see ei ole programmikatkestus!
  • Página 70 Miele edasimüüjat või vastavalt kvalifitseeritud spetsialisti.  Defektseid osi tohib asendada ainult Miele originaalvaruosadega. Ainult niisuguste varu- osade kasutamise korral tagab Miele, et need vastavad täielikult funktsioonile ja ohutus- nõuetele.  Nõudepesumasina elektriohutus on tagatud ainult siis, kui see on ühendatud nõueteko- haselt paigaldatud kaitsejuhtmesüsteemiga.
  • Página 71 et - Ohutusjuhised ja hoiatused  Vee sissevõtuvoolikus on pingestatud juhtmed. Seepärast ei tohi voolikut lühemaks lõi- gata. Otstarbekohane kasutamine  Nõudepesumasin on mõeldud üksnes kasutamiseks vee ja nõudepesumasinate jaoks sobivate pesuvahenditega ning seda ei tohi kasutada orgaaniliste lahustite ega süttivate vedelikega.
  • Página 72 Ühendada tohib vastava kasutusotstarbe jaoks sobivaid Miele lisaseadmeid. Tarvikute artiklinimetused annab Miele.  Kasutage ainult Miele korve ja elemente. Miele tarvikute muutmisel või teiste korvide ja elementide kasutamisel ei saa Miele tagada, et saavutatakse piisav puhastustulemus. Sel- lest tulenevad kahjud ei kuulu enam seadme garantii alla.
  • Página 73 et - Kasutuselevõtt Temperatuuriühiku valimine Paigaldamine ja ühendamine Enne kasutuselevõttu tuleb nõudepesuma- sin paigaldada stabiilselt, ühendada vee  juurde- ja äravoolud ning luua elektriühen- °C °F dus. Selleks järgige juhiseid peatükkides Temp. ühik “Paigaldamine”, “Veeühendus” ja “Elektri- ühendus”, samuti paigaldusplaani. Kulg °C Kasutuselevõtu näol on tegu kindla protses-...
  • Página 74 üksikud veeühendused inaktiveeri- kellaaja vormingus. da, nt kui nende jaoks puuduvad ühendus- võimalused.    Pärast kasutuselevõtu lõpetamist saab 12 : 15 veeühendused uuesti seadistada Miele Kellaaeg klienditeenindus.   Valige olemasolevatest veeühendustest  üks, nt: Seadistage kellaaeg noolenuppude ...
  • Página 75 et - Ukse avamine ja sulgemine Ukse avamine Ukse sulgemine Jälgige, et ükski ese ega pestav ese ei   Kuuma auruga põletamise, põletuse ulatuks ukse sulgumisalasse. või söövituse oht! Kui uks avatakse programmi kulgemise  Muljumisest põhjustatud vigastusoht. ajal, võib eralduda kuuma vett ja protses- Ärge asetage kätt ukse sulgumisalasse.
  • Página 76 et - Soolapaagi täitmine spetsiaalsoolaga Soolapaagi täitmine spetsiaalsoo- laga Valage paaki maksimaalselt nii palju soola,  et täitelehtri saab vaevata jälle kinni pan- na. Paak mahutab esimesel täitmisel sõl- Avage uks soolapaagi täitmiseks üksnes  tuvalt soola jämedusest kuni u 2 kg soola. poolenisti, et kogu sool jõuaks soolapaa- Lisamisel on soolakogus väiksem, sest paagis on veel soolajääke.
  • Página 77 Loputusvahendit saab sõltuvalt mudelist doseerida sümboliga  uksesisese do- seerimisseadme või välise doseerimis- mooduli (DOS-moodul) kaudu. Välised doseerimismoodulid (DOS-moodul) saab igal ajal lisada Miele klienditeenindus eeldusel, et vastavad DOS-mooduli ühendu- sed on olemas. Puhastusvahend Kasutage üksnes tööstuslike nõudepesu- Vajutage doseerimismahutil sümboliga ...
  • Página 78 Kontrollige, kas pestavad nõud võisid kin- Vedelaid puhastusvahendeid doseeritakse nikatmise tõttu doseerimismahuti läbilo- sõltuvalt mudelist kas seadmesisese dosee- putamist takistada, ning paigutage pesta- rimispumba või välise DOS-mooduli kaudu. vad esemed ümber. DOS-moodulid ühendab Miele kliendi- teenindus ja neid saab lisada igal ajal.
  • Página 79 et - Puhastusvahend ja loputusvahend Kanistri vahetamine Loputusvahend Asetage vedela puhastusvahendi mahuti  Loputusvahendi toimel voolab vesi pestava- (järgige värvilist märgistust) pesukambri telt esemetelt kilena maha ja esemed kuiva- avatud uksele või vastupidavale ja kerges- vad pärast viimast järelloputust kiiremini. ti puhastatavale pinnale.
  • Página 80 et - Puhastusvahend ja loputusvahend Vahendite puudumise kuva Loputusvahendipaagi madala täitetaseme korral palutakse teil doseerimismahuti täita,  Lisage ukse dosaatorisse Info loputusvahendit. Valage loputusvahendit paaki nii kaua,  Kinnitage juhis nupuga OK ja lisage lopu-  kuni see on nähtav täitelehtri täiteserval tusvahendit kirjeldatud viisil.
  • Página 81 et - Kasutamine Sisselülitamine Programmi valimine Keerake veekraan lahti, juhul kui see on Valige programm lähtuvalt pestavate nõude  kinni. liigist ja määrdumisastmest. Kohe kui olete valinud programmi, hakkab Nõudepesumasin peab olema elektrivõr- nupp Start / stopp LED vilkuma. ku ühendatud. Nupuga  saate enne programmi käivitu- Vajutage nuppu , kuni ekraanil on järg- ...
  • Página 82 et - Kasutamine Programmiloend  Universaalne 1:14 Programme, mis ei ole saadaval otsevaliku 55 °C abil, saab valida programmiloendist. Vajutage nuppu   Lisavalikud   Valige järgmisena   Muud programmid Väljas  Ekraanil kuvatakse järgmist valikumenüüd: Taimeri seadistamiseks puudutage .  Lühike ...
  • Página 83 et - Kasutamine Taimeri muutmine Programmi lõpp Kui soovite taimeri jaoks seadistatud Pärast tavapäraselt lõppenud programmi  kellaaega muuta, vajutage esmalt nup- kustub nupu Start / stopp LED ja ekraanil pu , et naasta programmivaatesse. kuvatakse järgmine kuva: Puudutage sümbolit . Seejärel saate  sisestada uue käivitus- või lõpuaja. ...
  • Página 84 - Programmide ülevaade Programm Kasutamine Pesuvahend (kui ei doseerita vedelalt) Järgmised andmed viitavad Miele pu- hastustoodetele. Järgige tootja teavet!  “Kiirprogramm” vähe määrdunud nõude jaoks, millel on värsked ker- 20–25 g Kiirpesu gesti eemalduvad toidujäänused. või 1 tablett  Keskmiselt määrdunud nõude jaoks.
  • Página 85 WiFi maksimaalne saatevõimsus < 100  mW Tüübikinnitusmärgid VDE, EMÜ raadiohäirete kaitse -märgistus 2006/42/EÜ masinadirektiiv Tootja aadress Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany * Paigalduskohas üle 2 000  m kõrgusel on pesuvee keemispunkt madalam. Seepärast tuleb vajaduse korral programmipara- meetreid kohandada.
  • Página 86 hr - Sadržaj Namjenska uporaba ......................87 Potpuni dokumenti ......................87 Opis uređaja........................88 Pregled uređaja ......................... 88 Upravljačka ploča......................89 Sigurnosne napomene i upozorenja................90 Znakovi upozorenja i simboli na uređaju ................92 Zbrinjavanje perilice posuđa .................... 92 Prva uporaba........................93 Postavljanje i priključivanje....................
  • Página 87 - Namjenska uporaba  Ova Miele perilica posuđa je obzirom na svoje kratke programe pranja i visoki učinak pranja namijenjena za profesionalnu uporabu kao primjerice u - Restorani i hoteli - Hoteli i pansioni - Klubovi i - slična radna okruženja ...
  • Página 88 hr - Opis uređaja Pregled uređaja Brava vrata Spremnik za sredstvo za ispiranje Vodilice gornje košare Kljun brave za bravu vrata Gornja prskalica Spremnik soli za regeneraciju Priključak na vodu gornje košare Spremnik za praškasto sredstvo za pranje Donja prskalica Kombinacija filtarskih sita Vodilice donje košare Stražnja strana:...
  • Página 89 Prikaz i odabir upravljačkih elemenata Sučelje za servisnu službu Tipka Start/Stop Točka provjere i prijenosa podataka za Pokretanje odn. prekid programa Miele servisnu službu Tipka  (prekid ili natrag) Tipka  (odabir jezika) Prekid postupka na upravljačkoj površini; Odabir jezika zaslona nije prekid programa!
  • Página 90 Miele servis, Miele specijaliziranu prodavaonicu ili odgovarajuću stručnu osobu.  Neispravni dijelovi moraju se zamijeniti isključivo originalnim Miele rezervnim dijelovima. Samo uporabom tih dijelova tvrtka Miele može jamčiti potpuno ispunjavanje funkcije i sigu- rnosnih zahtjeva.  Električna sigurnost perilice posuđa može se zajamčiti samo ako je priključena na propisno instaliranu instalaciju sa zaštitnim vodičem.
  • Página 91 hr - Sigurnosne napomene i upozorenja  Na plastičnom kućištu priključka za vodu nalaze se dva električna ventila. Ne potapajte kućište u tekućinu.  U dovodnom crijevu nalaze se vodovi pod naponom. Zato se crijevo ne smije kratiti. Pravilna uporaba ...
  • Página 92 Miele.  Smiju se koristiti samo Miele košare i umetci. Kod izmjene Miele pribora ili kod korištenja drugih košara i umetaka tvrtka Miele ne može jamčiti zadovoljavajuće rezultate čišćenja. Time prouzročena oštećenja isključena su iz jamstva.
  • Página 93 hr - Prva uporaba Odabir jedinice za temperaturu Postavljanje i priključivanje Prije puštanja u pogon, perilica posuđa mo- ra biti stabilno postavljena, moraju biti prikl-  jučeni dovod i odvod vode te mrežni prikl- °C °F jučak. Za navedeno slijedite napomene iz Jedinica tempera.
  • Página 94 Nakon završetka puštanja u pogon, prikl-    jučke za vodu može ponovno postavi- 12 : 15 ti Miele servisna služba. Doba dana   Odaberite jedan od postojećih priključaka  na vodu, primjerice: Topla voda Sat podesite tipkama sa strelicama ...
  • Página 95 hr - Otvaranje i zatvaranje vrata Otvaranje vrata Zatvaranje vrata Uvjerite se da nikakvi predmeti ili predmeti   Opasnost od oparivanja, opeklina od- pranja ne strše u područje zatvaranja vra- nosno opasnost od nagrizajućih ozljeda! Ako se vrata otvore tijekom izvođenja programa, može iscuriti vruća voda ili pro- ...
  • Página 96 hr - Punjenje soli za regeneraciju Punjenje soli za regeneraciju Napunite maksimalno toliko soli u sprem-  nik, da se lijevak za punjenje može bez Kod nadopunjavanja soli otvorite vrata sa-  problema ponovno preklopiti. Kod prvog mo do pola, kako bi se sol u potpunosti punjenja u spremnik stane, ovisno o stup- dovela do spremnika.
  • Página 97 Koristite samo sredstvo za pranje za pro- fesionalnu perilicu posuđa. Pritisnite žutu zapornu tipku na spremniku  Odgovarajuće proizvode naći ćete u Miele za doziranje sa simbolom . Professional asortimanu. Poklopac pretinca se bočno otvara. Nakon Sredstvo za pranje se može dozirati u obliku programa je poklopac već...
  • Página 98 Potom zatvorite poklopac spremnika.  doziranje ili vanjskog DOS modula.  Po isteku svakog programa provjerite Miele servisna služba može priključiti i uvijek je li se sredstvo za pranje u potpunosti ra- naknadno opremiti vanjske DOS module. stopilo. Ukoliko tome nije slučaj morate ponoviti program.
  • Página 99 hr - Sredstvo za pranje i sredstvo za ispiranje Zamjena kanistra Sredstvo za ispiranje Postavite spremnik s tekućim sredstvom  Sredstvo za ispiranje uzrokuje otjecanje vo- za pranje (paziti na oznake u boji) na otvo- de s površine predmeta pranja u obliku filma rena vrata prostora za pranje ili na neos- i kako bi se predmeti pranja nakon završnog jetljivu podlogu koja se može lako očistiti.
  • Página 100 hr - Sredstvo za pranje i sredstvo za ispiranje Indikator nedostatka sredstva Kod niže razine napunjenosti u spremniku za sredstvo za ispiranje zahtijeva se dopun- javanje spremnika za doziranje, kao primjeri- Nadopunite sredstvo za  ispiranje u uređaj za Informacija doziranje u vratima.
  • Página 101 hr - Korištenje Uključivanje Odabir programa Otvorite slavinu za vodu, ukoliko je zatvo- Program odaberite ovisno o vrsti posuđa i  rena. stupnju zaprljanja predmeta pranja. Čim ste odabrali program, LED tipke Start/ Perilica posuđa mora biti priključena na Stop počne treperiti. struju.
  • Página 102 hr - Korištenje Popis programa ). Vremena se podešavaju temeljem dnevnog vremena, pogledajte poglavlje Programi koji nisu dostupni preko izravnog „Dnevno vrijeme“. odabira, mogu se odabrati s popisa progra- Podešavanje tajmera Ostali odabiri Pritisnite tipku    Odaberite program.  Potom odaberite   Ostali programi ...
  • Página 103 hr - Korištenje Indikator tijeka programa Univerzalni Nakon pokretanja programa, na zaslonu se prikazuje naziv programa, oznaka aktualnog Početak u  bloka pranja koji se izvodi, kao i preostalo 12:30 vrijeme.  Univerzalni Tajmer je time aktiviran. Pretpranje 1  Promjena tajmera Ako želite promijeniti podešeno vrijeme ...
  • Página 104 - Pregled programa Program Primjena Sredstvo za pranje  (kada se ne dozira tekuće) Sljedeće se informacije odnose na Miele proizvode za pranje. Poštujte napomene proizvođača!  „Brzi program“ za slabo zaprljane materijale sa svježim, slabo prianja- 20–25 g Kratki jućim ostatcima hrane.
  • Página 105 VDE, EMC zaštita od radijskih smetnji  oznaka 2006/42/EG Smjernica za strojeve Adresa proizvođača Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Njemačka * Na mjestu postavljanja iznad 2.000  m nadmorske visine točka vrelišta kupke za pranje je snižena. Zato morate prilagoditi...
  • Página 106 lt - Turinys Naudojimas pagal paskirtį....................107 Dokumentai ........................107 Prietaiso aprašymas......................108 Prietaiso apžvalga ......................108 Valdymo skydelis....................... 109 Saugos nurodymai ir įspėjimai ..................110 Ant indaplovės priklijuoti įspėjamieji ženklai ir pranešimai ..........112 Indaplovės utilizavimas ....................112 Paleidimas........................113 Pastatymas ir prijungimas ....................
  • Página 107 Dokumentai Šioje naudojimo instrukcijoje pateikta sutrumpinta informacija, jos negalima naudoti kaip pagrindinės. Išsamią savo prietaiso naudojimo instrukciją ir kitus susijusius dokumentus rasite “Miele” interneto svetainėje: http://www.miele.lt/profesionalüs/naudojimo instrukcija Norėdami atsisiųsti informaciją, turėsite nurodyti savo prietaiso tipą arba gamyklinį numerį. Visi šie duomenys nurodyti specifikacijų lentelėje, durų varčios viršuje.
  • Página 108 lt - Prietaiso aprašymas Prietaiso apžvalga Durelių užraktas Skalavimo skysčio atsargų rezervuaras Viršutinio krepšio ir kreipiamieji bėgeliai Durelių užrakto spaustukas Viršutinė prietaiso purškimo svirtis Regeneruojamosios druskos atsargų re- zervuaras Viršutinio krepšio vandens jungtis Skyrelis plovimo milteliams Apatinė purškimo svirtis Filtrų junginys Apatinio krepšio kreipiamieji bėgeliai Užpakalinė...
  • Página 109 Valdymo elementų rodymas ir pasirinki- Optinė sąsaja garantinio aptarnavimo sky- riui Paleidimo / sustabdymo mygtukas Duomenų tikrinimo ir perdavimo vieta Įjungimo ir išjungimo “Miele” klientų aptarnavimo skyriui Mygtukas  (Atšaukti arba atgal) Mygtukas  (Kalbos pasirinkimas) Nutraukia veiksmus valdymo aplinkoje; Pasirinkti kalbai ekrane nenaudojamas programai nutraukti!
  • Página 110 Prieš statydami indaplovę patikrinkite, ar nėra matomų pažeidimų. Niekada nenaudokite netvarkingo prietaiso. Netvarkingas prietaisas gali kelti pavojų jūsų saugumui.  Pažeistą arba nesandarią indaplovę iš karto išjunkite ir kreipkitės į “Miele” garantinio ap- tarnavimo skyrių, “Miele” pardavimo vietą arba į kvalifikuotus specialistus. ...
  • Página 111 lt - Saugos nurodymai ir įspėjimai  Vandens įleidimo žarnoje yra dalių, kuriomis teka įtampa. Jos netrumpinkite. Tinkamas naudojimas  Indaplovėje galima naudoti tik vandenį ir specialius indų ploviklius, draudžiama pilti or- ganinius tirpiklius arba degius skysčius. Iš pažeistų guminių ir plastikinių dalių išbėgus skysčiams, kyla sprogimo ir turto apgadini- mo pavojus.
  • Página 112 Galima prijungti tik “Miele” papildomus prietaisus. Papildomų prietaisų pavadinimų teiraukitės “Miele”.  Galima naudoti tik “Miele” stalčius ir įdėklus. Pakeitus “Miele” priedus, pvz., stalčius ir įdėklus į kitų gamintojų, “Miele” negali užtikrinti kokybiško galutinio rezultato. Dėl to atsira- dusiems pažeidimams garantija nėra suteikiama.
  • Página 113 lt - Paleidimas Temperatūros vienetų pasirinkimas Pastatymas ir prijungimas Prieš pirmąjį paleidimą indaplovę reikia sau- giai pastatyti, prijungti prie vandens įleidimo  ir išleidimo jungčių bei prie maitinimo tinklo. °C °F Vadovaukitės skyriuose “Pastatymas”, “Van- Temp. vienetas dens jungtis” ir “Elektros jungtis” pateikta informacija bei montavimo planu.
  • Página 114    12 : 15 Parengimo eksploatuoti pabaigoje Miele Paros laikas klientų aptarnavimo skyriaus darbuotojas   galės vėl suaktyvinti vandens jungtis. Pasirinkite vieną iš esamų vandens jung- ...
  • Página 115 lt - Durelių atidarymas ir uždarymas Durelių atidarymas Durelių uždarymas Prižiūrėkite, kad jokie daiktai arba plovimo   Nusiplikymo, nudeginimo arba odos įkrova neišsikištų į durelių uždarymo zoną. nuėsdinimo pavojus! Jeigu dureles atidarysite programos eigos  Prispaudimo pavojus! metu, gali išsiveržti karštas vanduo arba Nekiškite pirštų...
  • Página 116 lt - Regeneruojamosios druskos pildymas Regeneruojamosios druskos pildy- Įpilkite druskos tiek, kad vėl būtų galima  lengvai užlenkti piltuvėlį. Atsižvelgiant į druskos rūšį, į druskos atsargų rezervuarą Pildydami druską, iki pusės atidarykite  telpa apie 2 kg druskos. dureles, kad visa druska patektų į druskos Pakartotinai pripildžius, sumažėja druskos atsargų...
  • Página 117 į prietaiso modelį, naudojant simboliu  pažymėtą dozavimo durelėse įtaisą arba išorinį dozavimo modulį (DOS modulį). “Miele” klientų aptarnavimo skyrius gali išo- rinį dozavimo modulį bet kada įrengti papil- domai (DOS modulis). Būtina sąlyga – prie- taise yra DOS moduliui prijungti skirtos jungtys.
  • Página 118 į modelį, t. y. naudojant prietaiso vidu- jei taip, iš naujo sudėkite įkrovą. je esantį dozavimo siurblį arba išorinį DOS modulį. DOS modulius bet kada gali papil- domai įrengti ir prijungti “Miele” klientų ap- tarnavimo skyrius.
  • Página 119 lt - Ploviklis ir skalavimo skystis Bakelio keitimas Skalavimo skystis Bakelį su skystuoju plovikliu (mėlyna žy-  Skalavimo skystis reikalingas tam, kad van- ma) pastatykite ant atidarytų plovimo ka- duo po paskutinio skalavimo kaip plėvelė meros durelių arba ant cheminėms prie- slystų...
  • Página 120 lt - Ploviklis ir skalavimo skystis Trūkumo rodmuo Jeigu atsargų rezervuare per mažai skalavi- mo skysčio, būsite paraginti papildyti doza- vimo indą, pvz., Įpilti  skalavimo skysčio į dozatorių Informacija durelėse. Pilkite skalavimo skystį iki “max.” pažymė-  raginimą patvirtinkite su OK ir įpilkite ska- ...
  • Página 121 lt - Prietaiso eksploatavimas Įjungimas Programos pasirinkimas Atsukite vandens čiaupą, jeigu užsuktas. Prieš pasirinkdami programą, visada atsi-  žvelkite į indų rūšį ir nešvarumo laipsnį. Indaplovę reikia prijungti prie maitinimo Jeigu programa pasirinkta, pradeda mirksėti tinklo. LED Paleidimo / sustabdymo mygtukas. Spauskite mygtuką “”, kol ekrane bus ...
  • Página 122 lt - Prietaiso eksploatavimas Programų sąrašas Laikmačio nustatymas Programų sąraše nurodytos programos, ku- Pasirinkite programą.  rių negalima pasirinkti tiesioginės parinkties mygtukais.  Universalioji 1:14 val. Paspauskite mygtuką   “Kitos parinktys” 55 °C  Toliau pasirinkite   “Kitos programos”  ...
  • Página 123 lt - Prietaiso eksploatavimas Laikmačio keitimas Programos pabaiga Jeigu norite pakeisti laikmačiu nustatytą Užbaigus programą įprastai, užgęsta Palei-  laiką, pirmiausia pasirinkite mygtuką  ir dimo / sustabdymo mygtuko LED apšvieti- sugrįžkite į programų peržiūrą. mas, ekrane rodomas pranešimas. Palieskite simbolį . Taip pat galite įvesti ...
  • Página 124 - Programų apžvalga Programa Taikymas Ploviklis (jeigu dozuojamas ne skystas) Toliau pateikiamos nuorodos susijusios su “Miele” valymo produktais. Atkreipkite dėmesį į gamintojo nuro- dymus!  “Greitoji programa”, skirta lengvai nešvariems indams, su šviežiais, ne- 20–25 g Trumpoji pridžiuvusiais maisto likučiais.
  • Página 125 Patikros ženklai VDE, EMC apsauga nuo radijo trukdžių  ženklinimas 2006/42/EB mašinų direktyva Gamintojo adresas “Miele & Cie.” KG, Carl-Miele-Str. 29, 33332 Giuterslas, Vokietija 2.000 * Prietaisą eksploatuojant didesniame negu  m aukštyje, mažėja plovimo tirpalo užvirimo temperatūra. Todėl gali reikėti pritaikyti parametrus.
  • Página 128 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Възможни са промени/2022-12-09 M.-Nr. 12 273 590 / 00 ...

Este manual también es adecuado para:

Pfd 401Pfd 401 dos61040010exp