Página 1
YT-82131 MŁOTOWIERTARKA ROTARY HAMMER BOHRHAMMER ПЕРФОРАТОР ПЕРФОРАТОР PERFORATORIUS URBJMAŠĪNA AR ĀMURU VRTACÍ KLADIVO VŔTACIE KLADIVO FÚRÓKALAPÁCS CIOCAN ROTOPERCUTOR MARTILLO PERFORADOR PERCEUSE A PERCUSSION TRAPANO A PERCUSSIONE BOORHAMER ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
Página 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
Página 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR 1. korpus z rękojeścią główną 1. body with the main handle 1. Gehäuse mit Hauptgriff 1. корпус с главной рукояткой 2. włącznik elektryczny 2. electric ON/OFF switch 2.
Página 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR Przeczytać instrukcję Używać ochrony słuchu Używaj gogle ochronne Read the operating instruction Wear hearing protectors Wear protective goggles Bedienungsanleitung durchgelesen Tragen Sie einen Gehörschutz Tragen Sie eine Schutzbrille Прочитать...
Página 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
Página 6
WYPOSAŻENIE W opakowaniu fabrycznym powinny się znajdować: - młotowiertarka - rękojeść dodatkowa - ogranicznik głębokości wiercenia PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82131 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 1300 Obroty znamionowe [min 300 - 540 Maks.
Página 7
Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać elektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie przeciążać...
Página 8
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Zakładać ochronniki słuchu. Narażanie na hałas może spowodować utratę słuchu. Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora. Podczas wykonywania pracy, w której narzędzie wstawione może zetknąć się z ukrytym przewodem pod napięciem lub przewodem zasilającym należy trzymać...
Página 9
Uwaga! Nie wykorzystywać tej nastawy do kucia lub wiercenia. Czynności przygotowawcze Wybierać właściwe narzędzie robocze i zamontować je w uchwycie narzędziowym. Ustawić przełącznik rodzaju pracy w odpowiednie położenie: symbol młotka – kucie; symbol młotka i wiertła – wiercenie z udarem; symbol wiertła –...
Página 10
Używanie przystawek Wiertarki ze zmiennym kierunkiem obrotów nie powinny być używane do napędu przystawek roboczych. Osłona uchwytu wiertarskiego Jeżeli młotowiertarka została wyposażona w gumową osłonę uchwytu wiertarskiego, to zaleca się ją użyć w przypadku wiercenia gdzie wiertło jest skierowane do góry, na przykład wierceniu w sufi cie. Po zamontowaniu wiertła w uchwycie należy nałożyć na nie osłonę.
Página 11
The package provided by the manufacturer should contain: - hammer drill - additional handle - drilling depth limiting device TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit Value Catalogue No. YT-82131 Rated voltage [V~] 220 - 240 Rated frequency [Hz] Rated power 1300 Rated speed...
Página 12
increases the risk of electric shock. In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual current device (RCD).
Página 13
Apply only in-line with a drill and do not apply to the application. The drill bit may bend, causing it to break and lose control, resulting in injury. INSTALLATION OF EQUIPMENT CAUTION! Only install the equipment, if supply voltage is disconnected. Pull the power cord plug out of the mains socket! Installing the additional handle (II) The tool is equipped with an additional handle.
Página 14
network and have it inspected by an authorised service centre. LEDs The tool has LEDs signalling the condition of the carbon brushes in the motor and assisting in detecting any damage to the power cord. The LED marked with the plug symbol lights up immediately after plugging the plug into the mains socket. If the LED does not light up, after connecting the plug to the mains, it may indicate lack of power supply in the socket or a faulty power cord.
Página 15
Attention! It is required to determine safety means to protect the operator, which are based on assessment of exposure under real operating conditions (including the whole working cycle, as for example the time when the tool is of or idling, and the time of activation).
Página 16
AUSRÜSTUNG In der fabrikmäßigen Verpackung sollte sich folgendes befi nden: - Bohrhammer - zusätzlicher Handgriff - Begrenzer für die Bohrtiefe TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-82131 Nennspannung [V~] 220 - 240 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung 1300 Nenndrehzahl [min 300 - 540 Max.
Página 17
Berührung geerdeter Flächen, wie Rohre, Heizkörper, Kühlgeräte, vermeiden. Die Erdung auf den Körper erhöht die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages. Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Regen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages. Stromkabel nicht überlasten.
Página 18
Reparaturen Elektrowerkzeug / Maschine nur in entsprechenden Vertragswerkstätten unter Einsatz von Originalersatzteilen reparie- ren lassen. Dadurch wird eine entsprechende Arbeitssicherheit des Gerätes gewährleistet. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Gehörschutz tragen. Die Schallbelastung kann über die Hörbahn erfolgen. Werkzeuge aus Form- und Verarbeitung mit Griff en aus der Montage. Der Kontrollverlust kann der Boss des Ortes sein. Verwenden Sie Staubmasken.
Página 19
Einstellen der Betriebsart (V) Die Schlagfunktion erleichtert das Bohren von Löchern in Beton, Mauerwerk und harten Keramikmaterialien (Hartziegel, Steine, Marmor). Stellen Sie dazu den Umschalter auf die Schlagfunktion – Bohrer- und Hammersymbol. Beim Bohren von Löchern in anderen Materialien sollte die Schlagfunktion ausgeschaltet werden, indem der Umschalter auf den Betrieb ohne Schlagfunktion gestellt wird –...
Página 20
Fall muss man das in die Bohrung eingesetzte Werkzeug wieder zurücknehmen, prüfen, ob der Bohrhammer korrekt funktioniert und anschließend die Arbeit erneut aufnehmen, wobei aber nur der Druck angelegt wird, der für eine korrekte Ausführung der Arbeit notwendig ist. Triff t man auf einen Bewehrungsstab oder andere verdeckte Metallhindernisse, muss man sie ohne Schlag durchbohren mit einem Bohrer von gleichem Durchmesser wie der Schlagbohrer und anschließend das Bohren im Keramikmaterial fortführen.
Página 21
ОСНАСТКА В заводской упаковке должны находиться: - перфоратор - вспомогательная рукоятка - ограничитель глубины сверления ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-82131 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1300 Номинальные обороты...
Página 22
Штепсель провода должен подходить к сетевой розетке. Не полагается модифицировать штепсели каким-либо иным способом. Не полагается применять никаких адаптеров штепселя с заземленными электроинструментами / машинами. Не модифицированный штепсель, подходящий к розетке, уменьшает риск поражения электрическим током. Следует избегать контакта с заземленными такими поверхностями, как трубы, обогреватели и холодильники. Заземление...
Página 23
условий, которые могут повлиять на действие электроинструмента / машины. Повреждения следует починить перед использованием электроинструмента / машины. Много случаев вызваны несоответственным техническим уходом за инструментами / машинами. Режущие инструменты следует удерживать в чистоте и в заостренном состоянии. Режущие инструменты с острыми кромками...
Página 24
Монтаж и демонтаж рабочего инструмента в патроне инструмента Очистите выбранный инструмент от грязи и ржавчины, и смажьте хвостовик тонким слоем смазки. Вставьте очищенный инструмент в отверстие. При необходимости, поверните инструмент таким образом, чтобы он без сопротивления вошел в патрон. Отпустите патрон, инструмент должен автоматически блокироваться в патроне с помощью храпового механизма. Проверьте, правильно...
Página 25
Вставить вилку в розетку, нажать кнопку включения перфоратора и начать работу. В ходе работы необходимо регулярно делать перерывы - никогда не допускать чрезмерного нагрева перфоратора и сменных рабочих инструментов. Работать в режиме бурения с ударом рекомендуется только в случае плотных керамических материалов, таких как бетон, твердый...
Página 26
авторизованном сервисном центре. КОНСЕРВАЦИЯ И ОСМОТРЫ ВНИМАНИЕ! Перед началом настройки, технического обслуживания или консервации следует вынуть штепсель устрой- ства из гнезда электросети. После завершения работы следует проверить техническое состояние электроустройства пу- тем внешнего осмотра и оценки: корпуса и рукоятки, электропровода со штепселем и отгибкой, работы электрического включателя, проходимости...
Página 27
ОСНАСТКА У заводській упаковці повинні знаходитися: - перфоратор - допоміжна рукоятка - обмежувач глибини свердління ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер YT-82131 Номінальна напруга [В~] 220 - 240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] 1300 Номінальне обертання [хв...
Página 28
іншим способом. Не належить застосовувати жодних адаптерів штепселя із заземленими електроінструментами / машинами. Не модифікований штепсель, що пасує до розетки, зменшує ризик поразки електричним струмом. Належить уникати контакту із заземленими такими поверхнями, як труби, обігрівачі і холодильники. Заземлення тіла збільшує ризик поразки електричним струмом. Не...
Página 29
струкціями, беручи до уваги вигляд і умови роботи. Застосування інструментів для іншої роботи, ніж для якої були спроектовані, може привести до виникнення небезпечної ситуації. Рукояті і поверхні для хватки зберігай сухими, чистими, а також вільними від масла і мазі. Слизькі рукояті і по- верхні...
Página 30
Налаштування режиму роботи (V) Функція роботи з інсультом полегшує свердління при виконанні отворів в бетоні, цегляній кладці і твердих керамічних матеріалів (тверді цеглини, каміння, мармур). Для цього встановіть перемикач ходу на роботу з ударом, символ свердла і молотка. Під час свердління отворів в інших матеріалах, функцію свердління з інсультом слід відключити, встановивши перемикач на...
Página 31
Занадто сильне натискання на перфоратор під час роботи також може викликати спрацьовування муфти. В цьому випадку, потрібно вийняти робочий інструмент з отвору, переконатися, що перфоратор справний і працює належ- ним чином, а потім відновити роботу, застосовуючи зусилля, необхідне для правильної роботи. У разі потрапляння бура на стрижень...
Página 32
ĮRANGA Gamyklinėje pakuotėje turi būti: - smūginis gręžtuvas - papildomoji rankena - gręžimo gylio ribotuvas TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82131 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia 1300 Nominalūs apsisukimai [min 300 - 540 Maks.
Página 33
srovės smūgio riziką. Negalima privesti prie elektros įrankių / mašinos sąlyčio su atmosferos krituliais arba drėgme. Vanduo ir drėgmė, kuri pateks į elektros įrankio / mašinos vidaus didina elektros srocės smūgio riziką. Negalima perkrauti maitinimo laido. Negalima naudoti maitinimo laido kištuko nešimui, prijungimui ir atjungimui nuo tinklinio lizdo.
Página 34
PAPILDOMOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Dėvėkite klausos apsaugos priemones. Garso poveikis gali kilti iš klausos tako. Įrankiai iš formavimo ir gamybos su rankenomis iš surinkimo. Kontrolės praradimas gali būti vietos bosas. Naudokite dulkių kaukes. Naudojant dulkių mases sumažėja sluoksnio lūžio rizika. Atlikdami savo darbą, norėdami gauti patarimų dėl saugumo, galite susidurti su paslėpta saugos funkcija, kuri neleidžia stebėti ar peržiūrėti informacijos apie elektroninio įrenginio su technologijomis saugumą.
Página 35
Greitį nustatykite pasukama rankenėle (VI). Kuo didesnis nustatymo skaičius, tuo didesnis apsisukimų greitis. Dėvėkite ausų apsaugą, akių apsaugą, darbines pirštines ir viršutinių kvėpavimo takų apsaugos priemones. Įkiškite kištuką į elektros lizdą. Paimkite padėtį užtikrinančią pusiausvyrą, perforatorių laikykite abiem rankomis ir paleiskite jį pirštu paspausdami elektrinį jungiklį (VII). Keletą...
Página 36
Papildomos pastabos Darbo metu pernelyg stipriai apdirbamosios medžiagos nespausti ir nedaryti staigių judesių – tai leis išvengti gręžtuvo ir darbinio įrankio pažeidimų. Darbo metu daryti reguliarias pertraukas. Neleisti, kad įrankis dirbtų perkrovos sąlygomis, išorinio paviršiaus temperatūra niekada negali viršyti 60 C.
Página 37
Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ. APGĀDĀŠANA Oriģinālā iepakojumā jābūt novietoti: - urbjmašīna ar āmuru - papildu rokturis - urbšanas dziļuma ierobežotājs TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82131 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda 1300 Nominālais griešanās ātrums [min –1 300–540...
Página 38
Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām, tādām kā caurules, radiatori un ledusskapji. Ķermeņa iezemēšana paaug- stina elektrošoka risku. Nedrīkst pakļaut elektroinstrumentus/iekārtas atmosfēras nokrišņu vai mitruma iedarbībai. Iekļūstot elektroinstrumenta/ iekārtas iekšienē, ūdens un mitrums paaugstina elektrošoka risku. Nepārslogojiet barošanas vadu. Neizmantojiet barošanas vadu nešanai, vilkšanai, kontaktdakšas pieslēgšanai elektriskajam tīklam vai atslēgšanai no tā.
Página 39
PAPILDUS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Valkājiet dzirdes aizsarglīdzekļus. Skaņas iedarbība var nākt no dzirdes ceļa. Instrumenti no formēšanas un apstrādes ar rokturiem no montāžas. Kontroles zaudēšana var būt vietas boss. Izmantojiet putekļu maskas. Putekļu masu izmantošana samazina slāņa pārrāvuma risku. Veicot savu darbu, lai saņemtu drošības padomu, jūs varat saskarties ar slēptu drošības līdzekli, kas neļauj pārraudzīt vai pārskatīt informāciju par elektroniskas ierīces ar tehnoloģiju drošību.
Página 40
urbja simbols — urbšana bez trieciena; āmura ar bultiņu simbols — kalta pozīcijas iestatīšana. Iestatiet griešanās ātrumu, izmantojot skrūvi (VI). Jo augstāks iestatījuma cipars, jo augstāks griešanās ātrums. Uzvelciet dzirdes aizsardzības līdzekļus, acu aizsardzības līdzekļus, aizsargcimdus un augšējo elpceļu aizsardzības līdzekļus. Ievadiet kabeļa kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdā.
Página 41
Papildu piezīmes Darba laikā nedrīkst pārāk stipri spiest apstrādātu materiālu un nedrīkst veikt pārāk strauju kustību, lai neierosināt ripzāģa un ierīces bojāšanu. Regulāri pārtraukt darbu. Nedrīkst pārslogot ierīci, ārējas virsmas temperatūra nevar pārsniegt 60 C. Pēc darba pabeigšanas izslēgt ierīci, atslēgt elektrības vada kontaktdakšu no ligzdas, veikt konservāciju un apskati. Deklarēta, pilnīga vibrācijas vērtība tika mērīta ar standartu pētniecības metodi un var būt lietota, lai salīdzināt vienu instrumentu ar otru.
Página 42
V originálním balení se musí nacházet: - vrtací kladivo - přídavná rukojeť - dorazová tyč pro nastavení hloubky vrtání TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82131 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý výkon 1300 Jmenovité otáčky...
Página 43
Nevystavujte elektronářadí / stroj atmosférickým vlivům nebo vlhkosti. Voda a vlhkost, které proniknou dovnitř elektronářadí / stroje, zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nepřetěžujte napájecí kabel. Nepoužívejte jej pro přenášení, tažení nebo odpojování zástrčky ze síťové zásuvky. Zabraň- te styku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a rotujícími částmi. Poškození nebo zamotání napájecího kabelu zvyšuje nebezpečí...
Página 44
by mohl být veden procesem manipulace, by mohl nástroje pro manipulaci s nástroji zprovoznit. Upozornění týkající se vrtání s vrtáky Vždy se kontroluje, zda je nastaven stejný limit pro dvojitou kontrolu nebo kontrolu data. Při vyšších rychlostech se vrták pravděpodobně ohne, pokud se nechá volně dotýkat rotačního nástroje, nahromadí trauma. Aplikujte pouze in-line vrtačkou a neaplikujte na aplikaci.
Página 45
Vypněte příklepovou vrtačku uvolněním tlaku na spínači. Upozornění! V případě podezřelého skřípání, praskání atd. Okamžitě odpojte příklepovou vrtačku od napájení a odešlete ji do autorizovaného servisního střediska ke kontrole. Signalizační diody Nářadí má diody pro kontrolu stavu uhlíkových kartáčů motoru a detekci poškození napájecího kabelu. Jakmile je zástrčka napájecího kabelu zapojena do zásuvky, měla by se rozsvítit dioda označená...
Página 46
povrchu nesmí nikdy překročit 60 °C. Po ukončení práce vrtačku vypněte, vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuv- ky a proveďte prohlídku a údržbu. Deklarovaná celková hodnota vibrací byla změřena pomocí standardní měřící metody a lze ji použít k porovnání jednoho nářadí s druhým.
Página 47
V originálnom balení sa musia nachádzať: - vŕtacie kladivo - pomocná rukoväť - dorazová tyčka na nastavenie hĺbky vŕtania TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82131 Menovité napätie [V~] 220 - 240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon 1300 Menovitá uhlová rýchlosť...
Página 48
pasuje do zásuvky, znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Vyhnite sa kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie / stroje kontaktu s atmosférickými zrážkami, alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť,ktoré...
Página 49
DOPLŇUJÚCE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Noste ochranu sluchu. Vystavenie zvuku môže pochádzať zo sluchovej dráhy. Nástroje z lisovania a spracovania s rukoväťami z montáže. Strata kontroly môže byť šéfom miesta. Používajte protiprachové masky. Použitie prachových hmôt znižuje riziko rozbitia vrstvy. Pri vykonávaní svojej práce môžete pri bezpečnostných radách naraziť na skrytý bezpečnostný prvok, ktorý vám brá- ni sledovať...
Página 50
Prípravné činnosti Zvoľte požadovaný pracovný nástroj a upevnite ho v skľučovadle. Prepínač typu práce nastavte na príslušnú polohu: symbol kladiva – zbíjanie; symbol kladiva a vrtáka – vŕtanie s príklepom; symbol vrtáka – vŕtanie bez príklepu; symbol kladiva so šípkou – nastavovanie polohy sekáča. Kolieskom (VI) nastavte uhlovú...
Página 51
Kryt proti prachu na skľučovadlo Ak je vŕtacie kladivo vybavené gumovým krytom proti prachu na skľučovadlo, odporúča sa ho používať pri vŕtaní, kedy je vrták orientovaný smerom nahor, napríklad do stropu. Kryt sa nasadzuje na vrták po jeho upnutí do skľučovadla. Prach a úlomky vzni- kajúce pri vŕtaní...
Página 52
TARTOZÉKOK A gyári csomagolásban a következőknek kell lenniük: - fúrókalapács - kiegészítő fogantyú - furatmélység határoló MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82131 Névleges feszültség [V~] 220 - 240 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 1300 Névleges fordulatszám [min 300 - 540 Csigafúrószárral történő...
Página 53
toztatni dugaszon. Nem szabad semmilyen dugaszadaptert használni az elektromos berendezésekkel / gépekkel. Ha a dugaszok vagy dugaszolóaljzatok nincsenek átalakítva, az csökkenti az áramütés veszélyét. Kerülni kell, hogy a test és a gép olyan földelt felületekkel érintkezzen, mint csövek, fűtőtestek és hűtők. A test földeltsége növeli az áramütés veszélyét.
Página 54
Javítások Az elektromos berendezést / gépet kizárólag erre jogosult szervizekben és csak eredeti cserealkatrészek használatával szabad javítani. Ez biztosítja az elektromos eszköz működésének biztonságát. TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Viseljen hallásvédőt. A hangnak való kitettség származhat a hallójáratból. Szerszámok fröccsöntésből és kivitelezésből, fogantyúkkal az összeszerelésből. Az irányítás elvesztése a hely főnöke lehet.
Página 55
bekapcsolásra kerül. Ehhez állítsa a munkamód gombot vésés helyzetbe, melyet a kalapács szimbólum jelöl. A kalapáccsal és nyíllal ellátott helyzet a vésőszár beállítására szolgál annak érdekében, hogy a munkavégzés biztonságos és ergonomikus legyen. A bekapcsológomb megnyomását követően a véső elkezd forogni, a gomb felengedésekor pedig megáll. Ezt követően állítsa a kapcsológombot vésés módba.
Página 56
Vésés közben nem szabad a betett szerszámot nagyon mélyen beütni a megmunkálandó anyagba. Az anyagot vékony rétegbe kell lefejteni, munka közben nem fejtve ki túl nagy nyomást a fúrókalapácsra. Előtétek használata. A változó forgásirányú fúrógépet nem szabad munkaeszközök meghajtására használni. A fúrótokmány védőburkolata Ha a fúrókalapács tokmánya el lett látva egy gumi védőburkolattal, akkor ajánlott ezt használni fúrás közben, amikor a fúró...
Página 57
În ambalajul original trebuie să se afl e: - ciocan rotopercutor - mâner adiţional - limitator de adâncime de găurire PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog YT-82131 Tensiune nominală [V~] 220 - 240 Frecvență nominală [Hz] Putere nominală 1300 Turația nominală...
Página 58
crește riscul de electrocutare. Nu expuneți sculele electrice la contactul cu precipitații atmosferice sau umiditatea. Apa și umiditatea care pătrund în interiorul sculei electrice cresc riscul de electrocutare. Nu suprasolicitați cablul de alimentare. Nu folosiți cablul de alimentare pentru a transporta produsul, a conecta sau de- conecta ștecherul la sau de la priză.
Página 59
dică să monitorizați sau să revizuiți informații despre securitatea unui dispozitiv electronic cu tehnologie. Restricționarea accesului la o unealtă care ar putea fi ghidată prin procesul de manipulare ar putea face instrumentele de manipulare a uneltelor operaționale. Avertismente legate de găurirea cu burghie Se verifi...
Página 60
Purtați protecții pentru urechi, pentru ochi, mănuși de lucru și protecție respiratorie. Introduceți ștecherul cablului de alimentare într-o priză. Stați într-o poziție bine echilibrată, țineți scula rotopercutoare cu ambele mâini și începeți apăsând comutatorul electric (VII). Mențineți scula în funcțiune timp de câteva minute până ce lubrifi antul a atins toate componentele mecanismului de antrenare. Scula se oprește prin eliberarea comutatorului.
Página 61
Observaţii adiţionale În timpul lucrului nu apăsaţi prea tare pe materialul prelucrat şi nu efectuaţi mişcări bruşte pentru a nu duce la defectarea uneltei de lucru şi a ciocanului rotopercutor. În timpul lucrului trebuie să faceţi pauze regulate Nu permiteţi suprasolicitarea uneltei, tempe- ratura suprafeţelor externe nu poate depăşi 60 C.
Página 62
La caja de la herramienta contiene: - el martillo perforador - mango adicional - limitador de la profundidad de perforación PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82131 Tensión nominal [V~] 220 - 240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 1300 Rotaciones nominales...
Página 63
ajuste al tomacorriente reduce el riesgo de electrocución. Evite el contacto con superfi cies puestas a tierra tales como tuberías, radiadores y refrigeradores. Poner a tierra el cuerpo aumenta el riesgo de electrocución.. No exponga las herramientas eléctricas / máquinas a la lluvia o la humedad. Agua y humedad que se meten en la herra- mienta eléctrica / máquinas aumenta el riesgo de electrocución.
Página 64
garantizará una seguridad de funcionamiento adecuada de la herramienta eléctrica. ADICIONALES INDICACIONES DE SEGURIDAD Use protección auditiva. La exposición al sonido puede provenir de la vía auditiva. Herramientas de moldura y mano de obra con mangos de montaje. Perder el control puede ser el jefe del lugar. Utilice mascarillas antipolvo.
Página 65
interruptor de encendido se detendrá la rotación del cincel. A continuación, mueva el interruptor a la posición de forjado. ¡Atención! No use este ajuste para forjar o taladrar. Actividades preparatorias Seleccione el útil adecuado y fíjelo al portaherramientas. Ponga el interruptor de modo de trabajo en la posición correcta: símbolo del martillo - forja; símbolo del martillo y la broca - taladrar con impacto;...
Página 66
Uso de otras herramientas instaladas en el taladro El taladro con la rotación de dirección variable no debe usarse para propulsión de otras herramientas de trabajo. Protección del mandril Si el martillo perforador tiene una protección de caucho del mandril, se recomienda usarla en el caso de perforación con la broca dirigida hacia arriba, por ejemplo perforación en los techos.
Página 67
- poignée auxiliaire - limitateur de la profondeur de perçage - protection du mandrin PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82131 Tension nominale [V~] 220 à 240 Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale 1300 Vitesse de rotation nominale [min 300 à...
Página 68
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs et les refroidisseurs. Mise à la terre du corps augmente le risque de choc électrique. Ne pas exposer les outils électriques /machines au contact de l’humidité ou la pluie. L’eau et l’humidité qui pénètre à l’inté- rieur puissance /Machine augmente le risque de choc électrique.
Página 69
Réparation Réparation d›outils électriques /machine ne bénéfi cient des facilités, en utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela permettra d’assurer la sécurité de l’outil approprié. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Portez une protection auditive. L’exposition au son peut provenir de la voie auditive. Outils de moulage et de fabrication avec poignées de l’assemblage.
Página 70
Il est également possible de régler la fonction de ciselage, dans ce mode, la vitesse de rotation est déconnectée et l’élément de percussion n’est pas déconnecté. Pour ce faire, placer le sélecteur de mode de fonctionnement en position de ciselage, le symbole du marteau. La position marquée par le symbole du marteau avec une fl...
Página 71
Martelage Lorsqu’il est déconnecté de l’alimentation électrique fi xé sur le mandrin de l’outil souhaité: ciseau ou d’un poinçon. Réglez le forgeage de la position du sélecteur de mode. Insérez la fi che dans une prise de courant, allumez l’interrupteur sur l’outil et attendre pour atteindre sa pleine vitesse et démarrer.
Página 72
Nella confezione originale devono essere contenuti i seguenti elementi: - trapano a percussione - impugnatura supplementare - asta graduata di profondita’ PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82131 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale 1300 Regime nominale [min 300 –...
Página 73
il rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto con superfi ci messe a terra tipo tubi, termosifoni e frigoriferi. La messa a terra del corpo aumenta il rischio di scosse elettriche. Non esporre gli elettroutensili / macchine a contatto con le precipitazioni atmosferiche o l’umidità. L’acqua e l’umidità che penetra all’interno dell’elettroutensile / macchina aumenta il rischio di scosse elettriche.
Página 74
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI Indossare protezioni per l’udito. L’esposizione al suono può provenire dal percorso uditivo. Utensili da stampaggio e lavorazione con manici da assemblaggio. Perdere il controllo può essere il capo del posto. Usa maschere antipolvere. L’utilizzo di masse di polvere riduce il rischio di rottura dello strato. Mentre svolgi il tuo lavoro, per consigli sulla sicurezza, potresti imbatterti in una funzione di sicurezza nascosta che ti impedisce di monitorare o rivedere le informazioni sulla sicurezza di un dispositivo elettronico con la tecnologia.
Página 75
Attenzione! Non usare questo utensile per forgiare o forare. Operazioni preliminari Selezionare l’utensile adeguato e fi ssarlo nel portautensili. Posizionare l’interruttore della modalità operativa sulla posizione corretta: simbolo del martello - forgiatura; simbolo del martello e del trapano - foratura a percussione; simbolo del trapano - foratura senza percussione; simbolo del martello con freccia - impostazione della posizione dello scalpello.
Página 76
Riparo per mandrino portapunta Se il trapano a percussione e’ dotato di un riparo in gomma per mandrino portapunta, e’ consigliabile usarlo per la foratura, quando la punta e’ rivolta in alto, ad esempio per esecuzione di foro nel soffi tto. Dopo l’inserimento della punta nel mandrino, fi ssare il riparo.
Página 78
vergroot het risico op elektrocutie. Stel elektrotoestellen / machines niet bloot aan atmosferische neerslag of vocht. Water en vocht die binnen het elektrotoestel / machine raakt, vergroot het risico op elektrocutie. Overbelast de voedingskabel niet. Gebruik de voedingskabel niet om de stekker van de voedingskabel te dragen, te trekken of de stekker uit de netwerkdoos te ontkoppelen.
Página 79
Herstellingen Laat het elektrotoestel / machine herstellen enkel bij de bevoegde technische diensten die originele reserveonderdelen gebruiken. Dit zal de gepaste veiligheid van het elektrotoestel garanderen. AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan geluid kan afkomstig zijn van de gehoorbaan. Gereedschappen van gieten en vakmanschap met handgrepen uit de montage. De controle verliezen kan de baas zijn. Gebruik stofmaskers.
Página 80
Bij het boren van gaten in andere materialen moet de klopboorfunctie worden uitgeschakeld door de schakelaar in te stellen op een schokvrije werking, het boorsymbool. Het is ook mogelijk om de beitelfunctie in te stellen, in deze modus wordt het toerental losgekoppeld, maar wordt de slagkracht niet uitgeschakeld.
Página 81
behulp van een boor bestemd voor metalen voorwerpen en met een dezelfde diameter als een klopboor. Ga verder met het boren in het ceramische materiaal. Stampen Na het ontkoppelen van de voeding, plaats in de gereedschapshouder het gewenste werktuig: frevel of beitel. Stel de werkmodusschakelaar in de positie stampen in.
Página 82
Η συσκευασία του εργοστασίου πρέπει να περιλαμβάνει: - κρουστικό δράπανο - πρόσθετη λαβή - περιοριστής βάθους διάτρησης ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82131 Ονομαστική τάση [V~] 220 - 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς 1300 Ονομαστικές περιστροφές...
Página 83
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου. Ασφάλεια με ηλεκτρική ενέργεια Το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα. Δεν πρέπει να τροποποιήσετε το φις με οποιον- δήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κάποιο προσαρμογέα στο βύσμα με γειωμένα ηλεκτροεργαλεία / μηχανήματα. Ένα...
Página 84
Τα ηλεκτροεργαλεία / μηχανήματα και εξαρτήματα απαιτούν συντήρηση. Ελέγξτε το εργαλείο / μηχάνημα για αναντιστοι- χίες ή εμπλοκές των κινητών εξαρτημάτων, ζημιά στα εξαρτήματα και για οποιαδήποτε άλλη παράμετρο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου / μηχανήματος. Τις ζημιές πρέπει να επιδιορθώσετε προτού χρησιμο- ποιήσετε...
Página 85
Εγκατάσταση και αποσυναρμολόγηση εργαλείων εργασίας στη υποδοχή εργαλείων Καθαρίστε το επιλεγμένο εργαλείο από ακαθαρσίες και σκουριά και λιπάνετε την υποδοχή με ένα λεπτό στρώμα λίπους. Τοποθετήστε το καθαρισμένο εργαλείο στην τρύπα. Εάν είναι απαραίτητο, γυρίστε το εργαλείο έτσι ώστε να εισέρχεται στη υποδοχή...
Página 86
Το τρυπάνισμα με κρούση επιτρέπεται μόνο σε συμπαγείς κεραμικά υλικά όπως : μπετόν, σκληρό τούβλο, πέτρα κ.λπ. Συνιστάται, προτού να κάνετε τη διάτρηση με μεγάλη διάμετρο, να τρυπήσετε μια μικρότερη οπή καθοδήγησης. Σε κάθε περίπτωση πρέπει να χρησιμοποιείτε τα τρυπάνια που προορίζονται για τη διάνοιξη με κρούση. Δε...
Página 87
βο της εργασίας των των ρουλεμάν και μετατροπέων, της εκκίνησης και της ισότητας της εργασίας. Κατά την εγγυητική περίοδο ο χρήστης δεν μπορεί να αποσυναρμολογεί τα ηλεκτρικά εργαλεία, ούτε να κάνει αντικατάσταση κανενός υποσυνόλου ή τμημάτων της ολότητας, διότι αυτό προκαλεί την απώλεια των εγγυητικών δικαιωμάτων. Όλες οι παρατυπίες παρατηρημένες κατά την επι- θεώρηση, ή...
Página 88
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0223/YT-82131/EC/2023 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Młotowiertarka, elektryczna; 220 - 240 V~; 50 Hz; 1300 W, 50 mm; nr kat. YT-82131 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020...
Página 89
DECLARATION OF CONFORMITY 0223/YT-82131/EC/2023 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Rotary hammer 220 - 240 V~; 50 Hz; 1300 W, 50 mm; item no. YT-82131 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 62841-1:2015...
Página 90
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0223/YT-82131/EC/2023 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ciocan rotopercutor 220 - 240 V~; 50 Hz; 1300 W, 50 mm; cod articol. YT-82131 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020...