Página 1
LWA 80 LWA 80 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Página 8
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
Página 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
Página 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
Página 12
Hülse auf Positi- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer on «Aus» stellen! Die Maschine darf nur mit korrekt montiertem Werkzeug eingeschaltet werden. weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LWA 80. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine 2.2.1 e inschAlten usschAlten handhaben.
Página 13
2.4 b etriebsbedingungen Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +50°C Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +10°C nicht kondensie- rend. 3. h aNDhabuNg ETRIEb 3.1 w erkzeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.1.1 m ontAge emontAge des erkzeugs Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel festhalten und Spannzange mit Einmaulschlüssel lösen/ festziehen.
Página 14
1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2.2 m ise en service Avant de raccorder la machine à l’alimen- SéCuRITé tation en air comprimé, positionner la 1.1 i nstructions générAles de sécurité douille sur « Arrêt » ! La machine ne doit Ce dossier technique est valable pour la machine LWA être enclenchée que si l’outil est correctement monté.
Página 15
Qualité de l’air DIN ISO 8573-1 2/4/4 Poids avec tuyau 0.120kg 2.4 c ’ onditions d exPloitAtion Plage de températres en exploitation: 0 à +50°C Humidité de l‘air relative: 95% à +10°C sans condensation uTILISaTIoN xPLoITaTIoN 3.1 o utils Ne monter que des outils propres ! 3.1.1 m ’...
Página 16
2.2 t Aking the mAchine into service 1. N Before connecting the tool to the com- oTES oN aFETy pressed air supply set the sleeve to the 1.1 g enerAl notes on sAfety «OFF» position! The tool may be switched This operation manual is applicable for the machine LWA on only when the attachment have been installed correct- The machine may only be handled by personnel...
Página 17
2.4 o PerAting conditions Temperature range during operation: 0 to +50°C Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed haNDLINg PERaTIoN 3.1 t ools Use only clean tools! 3.1.1 c hAnging itting the tool Hold spindle by wrench flats with open end wrench and release/tighten down collet chuck with open end wrench.
Página 18
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- all’alimentazione aria compressa, china LWA 80. portare il bussola nella posizione «OFF». È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- La macchina può essere inserita solo con un utensile mente personale qualificato.
Página 19
Livello di potenza sonora EN ISO 15744 96dB(A), K=3dB(A) Vibrazione EN ISO 28927-12 1.78m/s , K=0.93m/s Qualità dell‘aria DIN ISO 8573-1 2/4/4 Peso con tubo flessibile 0.120kg 2.4 c ondizioni di imPiego Temperatura d‘esercizio: 0 a +50 ° C Umidità relativa: 95% a + 10 ° C senza condensa 3.
Página 20
«Desconecta- La presente documentación técnica es válida para la do». La máquina sólo se puede conectar con la herra- siguiente máquina LWA 80. mienta montado correctamente. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 2.2.1 c...
Página 21
Nivel de potencia acústica EN ISO 15744 96dB(A), K=3dB(A) Vibracíon EN ISO 28927-12 1.78m/s , K=0.93m/s Calidad del aire DIN ISO 8573-1 2/4/4 Peso con tubo flexible 0.120kg 2.4 c ondiciones de uso Gama de temperaturas en servicio: 0 a +50 ° C Humedad relativa del aire: 95% a +10 °...
Página 22
Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte mentação de ar comprimido, colocar a máquina LWA 80. luva na posição «DESL»! A máquina só Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. pode ser ligada estando uma ferramenta montado cor- rectamente.
Página 23
Nível de potência acústica EN ISO 15744 96dB(A), K=3dB(A) Vibração EN ISO 28927-12 1.78m/s , K=0.93m/s Qualidade do ar DIN ISO 8573-1 2/4/4 Oesi vom mangueira 0.120kg 2.4 c ondições de oPerAção Gama de temperaturas em operação: 0 a +50 ° C Máxima humidade relativa do ar: 95% a + 10 °...
Página 24
2.2 i nbedrijfstelling 1. v Voor de machine met de persluchttoevoer EILIghEIDSINSTRuCTIES wordt verbonden, huls op positie ‚uit‘ zet- 1.1 A lgemene veiligheidstechnische instruc ten! De machine mag enkel met correct geplaatste sluiting en werktuig ingeschakeld worden. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LWA 2.2.1 i nschAkelen itschAkelen...
Página 25
Gewicht met slang 0.120kg 2.4 b edrijfsvoorwAArden Temperatuurbereik werking: 0 tot +50 °C Relatieve luchtvochtigheid: 95% bij +10 °C, niet con- denserend 3. b EDIENINg ERkINg 3.1 w erktuigen Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.1.1 v ervAnging ontAge vAn het werktuig Houd de spindel met de steeksleutel vast aan het sleutel- vlak en maak de spantang met de steeksleutel los/vast.
Página 26
1.1 A llmän säkerhetsinformAtion position «från»! Maskinen får bara kopplas Denna användarhandbok är giltig för maskinen LWA 80. på om förslutningen och verktyget har monterats korrekt. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin.
Página 27
2.4 d riftsvillkor Temperaturområde drift: 0 tot +50 °C Relativ luftfuktighet: 95% vid +10 °C, ej kondenserande 3. h aNTERINg RIFT 3.1 v erktyg Montera endast rena verktyg! 3.1.1 b ontering Av verktyget Håll fast spindeln vid nyckelytan med en u-nyckel och los- sa/dra fast spännhylschucken med u-nyckeln.
Página 28
Ko- 1.1 y leinen turvAterkninen ohje neen saa kytkeä päälle vain, kun sulku ja Tämä käyttöohje koskee LWA 80-konetta. työkalu on asennettu oikein. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 2.2.1 P äälle kytkeminen ois kytkeminen 1.2 m...
Página 29
2.4 k äyttÖolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 bis +50°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- 3. k äSITTELy äyTTö 3.1 t yÖkAlujA Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.1.1 t yÖkAlujA vAihto Asennus Pidä kiinni karan avainpinnasta yksipäisellä kita-avaimella ja avaa/kiristä kiristysholkki yksipäisellä kita-avaimella. 3.2 t yÖskentelyohjeet Optimaalisen hiontatuloksen aikaansaamiseksi...
Página 30
Dříve než propojíte stroj s přívodem stlačeného vzduchu, dejte pouzdra do 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny polohy «Vyp»! Stroj se smí zapnout pouze Tento návod k používání platí pro stroj LWA 80. se správně namontovaným uzávěrem a nástrojem. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.
Página 31
Kvalita vzduchu DIN ISO 8573-1 2/4/4 Hmotnost s hadicí 0.120kg 2.4 Provozní podmínky Teplotní rozsah při provozu: 0 až +50°C Relativní vlhkost vzduchu: 95% při +10°C bez kondenzací Manipulace / Provoz 3.1 Nástroje Namontujte jen čisté nástroje! 3.1.1 Výměna/Montáž nástroje Přidržte vřeteno na straně...
Página 32
2.1.1 Montaż węża doprowadzającego powietrze ca bezpieczeństwa 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LWA 80. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania, frezowania Wkręcić...
Página 33
regulować, przekręcając tulejkę. rskiego. 2.3 Dane techniczne 4. Utrzymanie / Ciśnienie maks. 6.3bar Konserwacja Zużycie powietrza przy mocy maks. 0.22m /min 4.1 Konservacja zapobiegawcza Zużycie powietrza na biegu jałowym 0.24m /min Ustawienie naolejacza na biegu Sprawdzaj prędkość biegu jałowego okre- jałowym około 1 krople/min sowo i po każdej konserwacji.
Página 36
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! EuTSCh EDERLaNDS Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...