EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Página 4
rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
Página 5
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Página 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 7
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..14 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......10 ........12 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......10 ........12 ........14...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........16 ........18 .....20 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..18 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........16 .........20 macchina...
Durch Loslassen des Hebels stellt die Maschine ab. IcherheItShInweIS 1.1 A 2.3 l llgemeiner sicherheitstechnischer eistungsdAten Druck max. 6.3bar weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LWB 4. Leistung 250W Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine Luftverbrauch bei max. Leistung 0.52 m /min handhaben. Luftverbrauch im Leerlauf 0.2 m...
der Maschine und die Lebensdauer des Schleifkörpers. nippel stülpen und fixieren. 4. I nStandhaltung artung 4.1 V orBeugende nstAndhAltung Leerlaufdrehzahl periodisch und nach jeder War- tung kontrollieren. Selbst wenn die Maschine noch einwandfrei ar- beitet, sollte durch eine Fachperson periodisch nach ca. 300-400 Arbeitsstunden, jedoch mindestens einmal jähr- lich der Motor ausgebaut, gereinigt und die vier Schieber auf Abnützung geprüft werden, sowie das Fett (Isoflex...
La machine s’arrête quand on relâche le levier. SécurIté 1.1 i 2.3 P nstructions générAles de sécurité erformAnces Ce dossier technique est valable pour la machine LWB 4. Pression max. 6.3bar Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- Puissance 250W chine.
4. m aIntenance ntretIen 4.1 m AintenAnce PréVentiVe Contrôler périodiquement la vitesse de rotation à vide sans introduction d’outil de même qu’après chaque opération de maintenance. Même si la machine fonctionne encore parfaitement, un spécialiste doit périodiquement (environ toutes les 300-400 heures de service ou au moins une fois par an) démonter le moteur, le nettoyer et contrôler l’usure des quatre vannes ainsi que remplacer la graisse (Isoflex NBU...
2.2.2 t urn off 1. n Releasing the lever switches the machine OFF. oteS on afety 1.1 g 2.3 r enerAl notes on sAfety Ating dAtA This operation manual is applicable for the machine LWB Pressure max. 6.3bar Power output 250W The machine may only be handled by personnel Air consumption full load...
4. S ervIce aIntenance 4.1 P reVentiVe mAintenAnce Without a tool clamped in check no-load speed periodically and after each maintenance. Even if the machine still operates perfectly, the motor should be removed, cleaned and the four slides checked for wear by a specialist after approx. 300 to 400 operating hours.
2.2.2 s Pegnimento Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Rilasciando la leva la macchina si spegne. china LWB 4. 2.3 d È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- Ati sulle PrestAzioni mente personale qualificato.
il corpo abrasivo con una leggera pressione in avanti e Aprire la cravatta fermatubi. Sfilare il flessibile aria di ali- indietro. mentazione e la rete tubolare con l‘insonorizzazione dal Una pressione eccessiva diminuisce l‘efficienza della raccordo filettato. Inserire il nuovo flessibile aria di aliment- macchina e la durata di vita del corpo abrasivo.
A seguridAd Soltando la palanca se detiene la máquina. La presente documentación técnica es válida para la 2.3 d siguiente máquina LWB 4. Atos de rendimiento La máquina debe ser manejada únicamente por Pressione max. 6.3bar personal cualificado.
cuerpo abrasivo uniformemente en todas direcciones ejerciendo una ligera presión. Afloje las bridas. Saque la manguera de entrada y de red Si se ejerce una presión excesiva disminuyen el rendi- con insonorización del empalme de conexión. Lleve las miento de la máquina y la duración del cuerpo abrasivo. nuevas mangueras de entrada y de red con silenciador integrado con las bridas hasta el empalme de conexión y fíjelas.
2.2.2 d esligAr dA corrente Através da libertação da alavanca, a máquina pára. segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte 2.3 c máquina LWB 4. ArActerísticAs técnicAs Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. Pressão max. 6.3bar Poténcia 250W Consumo de ar con potência máx.
rasiva regularmente de um lado para outro e com uma Soltar a abraçadeira. Retirar a mangueira de alimentação pressão ligeira. e de rede com isolamento acústico do bico de ligação. Uma pressão excessiva diminui a capacidade de trabal- Puxar a nova mangueira de alimentação e de rede com ho da máquina e a duração de vida do disco abrasivo.
Página 24
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançaIS A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...