Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Model 69370
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Probuilder 69370

  • Página 1 Model 69370 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
  • Página 2 DK: Læs brugsanvisningen før brug! DK: Brug høreværn! NO: Les bruksanvisningen før bruk! NO: Bruk hørselsvern! SE: Läs bruksanvisningen före SE: Använd hörselskydd! användning! FI: Käytä kuulosuojaimia! FI: Lue käyttöohje ennen käyttöä! GB: Always use ear protection! GB: Read the instructions before use! DE: Tragen Sie einen Gehörschutz! DE: Lesen Sie vor Gebrauch die PL: Zawsze stosować...
  • Página 3 DK: Brug arbejdshandsker! DK: Advarsel! NO: Bruk arbeidshansker! NO: Advarsel! SE: Använd arbetshandskar! SE: Varning! FI: Käytä työkäsineitä! FI: Varoitus! GB: Use protective gloves! GB: Warning! DE: Tragen Sie Arbeitshandschuhe! DE: Warnung! PL: Używać rękawic ochronnych. PL: Ostrzeżenie! EE: Kasutage kaitsekindaid. EE: Hoiatus! ES: ¡Use guantes protectores! ES: ¡Advertencia!
  • Página 4 SØMPISTOL TIL TRYKLUFT Introduktion Tekniske data For at du kan få mest mulig glæde af dit nye Sømkapacitet: 50 stk. fuldhovedsøm trykluftværktøj, beder vi dig gennemlæse Sømstørrelse: 50-90 mm, Ø 2,8-3,4 mm denne brugsanvisning og de vedlagte Driftstryk: 5-8 bar (80-110 psi) sikkerheds-forskrifter, før du tager værktøjet Maks.
  • Página 5 Brug Brug aldrig trykluftværktøj i områder, hvor der er brand- eller eksplosionsfare. Brug altid åndedrætsværn og Trykluftforsyning beskyttelsesbriller, når trykluftværktøjet bruges i støvede omgivelser, da Kompressorer og trykluftværktøj kan trykluftværktøjet kan hvirvle støvet op. være farlige, hvis de betjenes forkert. Overhold altid samtlige forskrifter for Ved brug af trykluftværktøj kan støjniveauet trykluftforsyningen (kompressoren)!
  • Página 6 Tilslutning Indstilling af sømdybde Slut sømpistolen til trykluftforsyningen, og kontrollér, at forsyningstrykket er korrekt. Brug regulatoren på trykluftforsyningen (h) til at justere, hvor langt sømmene skal slås ind i arbejdsemnet. Afprøv sømdybden på et stykke aff aldstræ, Trykluftværktøj inden du bruger sømpistolen på selve Studs arbejdsemnet.
  • Página 7 Fejlsøgning Rengøring og vedligehold Kom et par dråber smøreolie i trykluftværktøjets trykluftstuds, slut Rengør trykluftværktøjet med en hårdt værktøjet til trykluftslangen, og lad opvredet klud efter brug, og hold altid alle værktøjet køre et par sekunder for at smøre over� ader fri for snavs. det.
  • Página 8 31, 6000 Kolding, Denmark erklærer henvendelse. hermed, at Modelnummeret fremgår af forsiden på denne brugsanvisning og af produktets typeskilt. SØMPISTOL TIL TRYKLUFT Når det gælder: 69370 • Reklamationer 8,3 bar • Reservedele er fremstillet i overensstemmelse med • Returvarer følgende standarder:...
  • Página 9 SPIKERPISTOL FOR TRYKKLUFT Tekniske data Innledning Magasinkapasitet: 50 stk. fullhodespiker For å få mest mulig glede av det nye trykkluft-verktøyet ditt, ber vi deg lese Spikerstørrelse: 50–90 mm, Ø 2,8–3,4 mm denne bruksanvis-ningen og de vedlagte Driftstrykk: 5–8 bar (80-110 psi) sikkerhetsforskriftene før du tar verktøyet i Maks.
  • Página 10 Spesielle sikkerhetsforskrifter Bruk Bruk alltid åndedrettsvern og vernebriller Generelt når trykkluftverktøyet brukes i støvede Spikerpistoler skal bare brukes av personer omgivelser, over 18 år. for trykkluftverktøyet kan virvle støvet opp. Bruk alltid riktig type spiker til Ved bruk av trykkluftverktøy kan støynivået spikerpistolen.
  • Página 11 Tilkopling Stille inn spikerdybden Koble spikerpistolen til trykkluftforsyningen og kontroller at forskyvningstrykket er korrekt. Bruk regulatoren på trykkluftforskyvningen (h) til å justere hvor langt spikerne skal slås inn i arbeidsemnet. a. Trykkluftverktøy Test spikerdybden på et stykke avfallstre før b. Stuss du bruker spikerpistolen på...
  • Página 12 Feilsøking Rengjøring og vedlikehold Drypp et par dråper smøreolje i trykkluftstilkoplingen på trykkluft-verktøyet, Rengjør trykkluftverktøyet med en godt kople verktøyet til trykkluftslangen, og la oppvridd klut etter bruk og hold alltid alle verktøyet kjøre i et par sekunder for å smøre over�...
  • Página 13 31, 6000 Kolding, Denmark erklærer med dette at Modellnummeret står på fremsiden av denne bruksanvisningen og på produktets typeskilt. Når det gjelder: SPIKERPISTOL FOR TRYKKLUFT 69370 • Reklamasjoner 8,3 bar • Reservedeler • Returvarer er fremstilt i samsvar med følgende standarder: •...
  • Página 14 TRYCKLUFTSDRIVEN SPIKPISTOL Introduktion Tekniska data För att du ska få så stor glädje som Spikkapacitet: 50 st. huvudspik möjligt av ditt nya tryckluftsverktyg Spikstorlek: 50-90 mm, Ø 2,8-3,4 mm rekommenderar vi att du läser denna Drifttryck: 5-8 bar (80-110 psi) bruksanvisning och de medföljande Maxtryck: 8,3 bar (120 psi)
  • Página 15 Användning Använd aldrig tryckluftsverktyg på platser där det föreligger brand- eller Använd alltid munskydd och explosionsfara. skyddsglasögon när tryckluftsverktyget Tryckluftsförsörjning används i en dammig omgivning, eftersom tryckluftsverktyget kan få damm att virvla Kompressorer och tryckluftsverktyg kan upp. vara farliga om de används felaktigt. Följ alltid samtliga föreskrifter för Vid användning av tryckluftsverktyg kan tryckluftsförsörjningen (kompressorn)!
  • Página 16 Anslutning Stäng spikmagasinet. Kontrollera att det klickar på plats och inte kan skjutas åt sidan utan att utlösaren trycks ned. Inställning av spikdjup Anslut spikpistolen till tryckluftsystemet och kontrollera att matningstrycket är korrekt. Använd regulatorn på tryckluftförsörjningen a. Tryckluftsverktyg (h) för att justera hur långt spikarna ska slås b.
  • Página 17 Felsökning Rengöring och underhåll Droppa ett par droppar smörjolja i tryckluftsverktygets tryckluftsanslutning, Rengör tryckluftsverktyget med en hårt anslut tryckluftsverktyget till tryck- urvriden trasa efter användning och håll lufts slangen och låt verktyget köra ett alltid ytorna fria från smuts. par sekunder för att smörja det. Smörj tryckluftsverktyget med 4-5 droppar Kontrollera att det inte sitter smuts eller smörjolja på...
  • Página 18 31, 6000 Kolding, Denmark förklarar härmed Modellnumret � nns på framsidan i denna bruksanvisning och på produktens märkplåt. När det gäller: TRYCKLUFTSDRIVEN SPIKPISTOL • Reklamationer 69370 • Reservdelar 8,3 bar • Returvaror är framställd i överensstämmelse med följande standarder: •...
  • Página 19 PAINEILMALLA TOIMIVA NAULAIN Johdanto Tekniset tiedot Saat paineilmatyökalusta suurimman Naulasäiliön tilavuus: 50 kpl täyskantanauloja hyödyn, Naulakoko: 50-90 mm, Ø 2,8-3,4 mm kun luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet Työpaine: 5–8 bar (80-110 psi) läpi ennen paineilmatyökalun Maksimipaine: 8,3 bar (120 psi) käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, Paineilman käyttö: 4,3 l /naula jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi...
  • Página 20 Älä koskaan käytä paineilmatyökalua Käyttö alueella, jossa on palo- tai räjähdysvaara Käytä hengityssuojaimia ja suojalaseja aina, Paineilman syöttö jos paineilmatyökalua käytetään pölyisessä ympäristössä, koska paineilmatyökalu voi Kompressorit ja paineilmatyökalut voivat nostaa pölyn ilmaan. olla vaarallisia väärällä tavalla käytettyinä. Noudata aina kaikkia paineilmansyötön Melutaso voi paineilmatyökalua (kompressorin) ohjeita! Pidä...
  • Página 21 Liitäntä Asettele haluamasi naulat naulasäiliöön. Kärjet tulevat alaspäin, ja työnnin puskee naulat eteenpäin. Sulje naulasäiliö. Varmista, että se napsahtaa paikalleen ja että sitä ei voi työntää sivulle painamatta vapautinta. Naulaussyvyyden säätö a. Paineilmatyökalut Liitä naulain paineilmansyöttöön ja tarkista, b. Suutin että...
  • Página 22 Vianmääritys Puhdistus ja kunnossapito Lisää paineilmatyökalun paineilmasuuttimeen pari pisaraa Puhdista paineilmatyökalu käytön jälkeen voiteluöljyä, liitä työkalu paineilmaletkuun kuivaksi kierretyllä liinalla ja pidä kaikki ja anna sen käydä pari sekuntia, jotta öljy pinnat aina puhtaina liasta. leviää. Voitele paineilmatyökalu samalla tavalla 4–5 pisaralla voiteluöljyä käytön Tarkista, ettei turvakytkimeen ole tarttunut jälkeen.
  • Página 23 Valmistaja: Schou Company A/S, Nordager mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. 31, 6000 Kolding, Denmark vakuuttaa, että Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä. PAINEILMALLA TOIMIVA NAULAIN Kun asia koskee: 69370 • Reklamaatioita 8,3 bar • Varaosia on valmistettu seuraavien standardien •...
  • Página 24 AIR NAILER Introduction Technical data To get the most out of your new Nail capacity: 50 nails compressed air tool, please read these Nail size: 50-90 mm, Ø 2.8-3.4 mm instructions and the attached safety Operating pressure: 5-8 bar (80-110 PSI) instructions before use.
  • Página 25 Special safety instructions Always use a face mask and protective General glasses when using compressed air tools in Air nailers may only be used by persons over dusty environments, as these tools can raise 18 years of age. dust. Always use the correct type of nail in the air Compressed air tools in use can generate nailer.
  • Página 26 Connection Insert the required number of nails in the magazine. The points must point downwards and the feeder should push the nails forward from behind. Close the magazine. Check that it clicks into place and cannot be pushed to one side without pressing the release.
  • Página 27 Troubleshooting Problem Cause Solution Air leaking from top of air Trigger valve is damaged. Have air nailer inspected and nailer or around trigger. repaired. Air leaking from bottom of air 1. There are loose screws. 1. Tighten screws. nailer or between air nailer and 2.
  • Página 28 The model number is shown on the front of this manual and on the product rating plate. For: • Complaints AIR NAILER 69370 • Replacements parts 8.3 bar • Returns has been manufactured in accordance with •...
  • Página 29 DRUCKLUFTNAGELPISTOLE Technische Daten Einführung Nagelkapazität: 50 Stück Vollkopfnägel Damit Sie an Ihrem neuen Druckluft- werkzeug möglichst lange Freude haben, Nagelgröße: 50-90 mm, Ø 2,8-3,4 mm bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung Betriebsdruck: 5-8 bar (80-110 psi) und die beiliegenden Sicherheitshinweise Max. Druck: 8,3 bar (120 psi) vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
  • Página 30 Sicherheitshinweise Das Druckluftsystem sollte mit einer Schmier-vorrichtung ausgestattet sein. Allgemein Vor dem Gebrauch Nagelpistolen dürfen nur von Personen Unterbrechen Sie stets die über 18 Jahre benutzt werden. Druckluftversorgung zum Anbringen oder Verwenden Sie stets den für die Auswechseln von Druckluft-werkzeug oder Nagelpistole richtigen Nageltyp.
  • Página 31 Achten Sie stets auf die Lage des Druckluft- Setzen Sie die gewünschten Nägel in das schlauchs. Plötzliche Druckänderungen Nagel-magazin ein. Die Spitzen müssen im Schlauch können dazu führen, dass nach unten zeigen, und die Nägel müssen dieser sich bewegt und Personen oder vom Vorschub-mechanismus nach vorn Gegenstände umwirft und sie dadurch zu transportiert werden.
  • Página 32 Fehlersuche Reinigung und Wartung Hierzu geben Sie einige Tropfen Schmieröl in den Druckluftstutzen des Reinigen Sie das Druckluftwerkzeug nach Druckluftwerkzeugs, schließen das Gebrauch mit einem gut ausgewrungenen Werkzeug an den Druckluftschlauch an Tuch und halten Sie die Ober� ächen stets und lassen das Werkzeug einige Sekunden frei von Verschmutzungen.
  • Página 33 Modellnummer des Produkts angeben. 6000 Kolding, Dänemark erklärt hiermit, dass Die Modellnummer � nden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. DRUCKLUFTNAGELPISTOLE Wenn Sie uns brauchen: 69370 • Reklamationen 8,3 bar • Ersatzteile in Übereinstimmung mit den folgenden •...
  • Página 34 PISTOLET DO GWOŹDZI NA SPRĘŻONE POWIETRZE Wprowadzenie Dane techniczne Aby jak najlepiej wykorzystać zalety Ilość gwoździ: 50 gwoździ nowego urządzenia na sprężone powietrze, Wymiary gwoździ: 50-90 mm, Ø 2,8-3,4 mm przed użytkowaniem należy przeczytać Ciśnienie robocze: 5-8 barów (80-110 PSI) niniejszy podręcznik oraz załączone Maks.
  • Página 35 Specjalne instrukcje w zakresie Przed rozpoczęciem użytkowania bezpieczeństwa Zawsze odłączać źródło powietrza przed odłączeniem i wymianą narzędzi lub Ogólne akcesoriów. Pistolety do gwoździ mogą być użytkowane Przed przystąpieniem do podłączania jedynie przez osoby powyżej 18 roku życia. przewodów powietrza sprawdzić, czy narzędzie nie jest włączone.
  • Página 36 Sposób użycia Należy zawsze być świadomym położenia przewodu elastycznego. Nagłe zmiany Ładowanie gwoździ ciśnienia w przewodzie mogą spowodować, że nabierze on wystarczającej siły, by Sprawdzić, czy pistolet na sprężone przewrócić ludzi lub przedmioty, co może powietrze nie jest podłączony do źródła doprowadzić...
  • Página 37 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Wyciek powietrza z górnej Zawór spustowy jest Sprawdzić i naprawić pistolet. części pistoletu lub z okolic zniszczony. spustu. Wyciek powietrza z dolnej 1. Śruby są poluzowane. 1. Dokręcić śruby. części pistoletu lub z pomiędzy 2.
  • Página 38 że Numer modelu można znaleźć na okładce niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce znamionowej. PISTOLET DO GWOŹDZI NA Prosimy o kontakt z punktem serwisowym SPRĘŻONE POWIETRZE w sprawach: 69370 • reklamacje 8,3 bara • części zamienne został wyprodukowany zgodnie z •...
  • Página 39 SURUÕHU-NAELAPÜSTOL Sissejuhatus Tehnilised andmed Oma uue suruõhuseadme parimaks Maht: 50 naela kasutamiseks lugege järgnevad juhised Naela suurus: 50-90 mm, Ø 2,8-3,4 mm ja lisatud ohutusjuhend enne seadme Töösurve: 5-8 baari (80-110 PSI) kasutamist läbi. Hoidke palun juhend Maks. surve: 8,3 baari (120 PSI) kindlas kohas alles juhuks, kui soovite seda hiljem veel kord läbi vaadata.
  • Página 40 Ohutuse erijuhised Kasutamine Kasutage suruõhuseadmetega tolmuses Üldist keskkonnas töötamisel alati respiraatorit Suruõhu-naelapüstoleid võivad kasutada ja kaitseprille, sest need seadmed võivad vaid 18-aastased ja vanemad isikud. tolmu üles keerutada. Kasutage suruõhu-naelapüstolis alati õiget Suruõhuseade võib kasutamisel tekitada tüüpi naelu. üle 85 dB(A) müra. Sel juhul kasutage alati kõrvakaitsmeid.
  • Página 41 Ühendamine Naelasügavuse valimine Ühendage suruõhu-naelapüstol õhuvarustusega ning kontrollige, et sissetuleva õhu rõhk oleks õige. Kasutage sügavuse reguleerimise nuppu õhuvarustuse regulaatoril (h) soovitava sügavuse seadistamiseks naela a. Suruõhuseade paigaldamisel esemesse. b. Tihvtid Kontrollige sügavuse õigsust puutükil, c. Kiirühendus enne kui asute seadet tegelikul tööpinnal d.
  • Página 42 Tõrkeotsing Probleem Põhjus Lahendus Õhk lekib klambripüstoli Päästiku klapp on kahjustatud. Laske klambripüstolit ülaosas või päästiku ümber. kontrollida ja parandada. Õhk lekib klambripüstoli 1. On lahtiseid kruvisid. 1. Keerake kruvid kinni. alumises osas või 2. O-rõngad on kulunud või 2. Laske klambripüstolit klambripüstoli ja silindripea kahjustatud.
  • Página 43 ära toote mudelinumber. 6000 Kolding, Taani kinnitab käesolevaga, et Mudelinumber on toodud ära käesoleva juhendi kaanel ning toote nimisildil. Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega SURUÕHU-NAELAPÜSTOL juhul kui: 69370 • Kaebused 8,3 baari • Osade vahetamised on toodetud kooskõlas järgmiste •...
  • Página 44 PISTOLA DE CLAVOS Introducción Datos técnicos Para sacar el mayor provecho de su nueva Capacidad de clavos: 50 clavos herramienta de aire comprimido, por favor, Tamaño de los clavos: 50-90 mm, lea estas instrucciones y las instrucciones Ø 2,8-3,4 mm de seguridad adjuntas antes de usarla por Presión de trabajo: 5-8 bar (80-110 PSI)
  • Página 45 Instrucciones especiales de Antes del uso seguridad Siempre desconecte el suministro de aire antes de retirar o cambiar herramientas o General accesorios. Las pistolas de clavos de aire comprimido Asegúrese de que la herramienta no está solo pueden ser utilizadas por personas de activada antes de conectar las mangueras más de 18 años.
  • Página 46 No pierda nunca de vista la ubicación de la manguera. Los cambios de presión Cómo cargar los clavos repentinos en la manguera pueden provocar que se mueva con su� ciente Asegúrese de que la pistola de clavos de aire fuerza para hacer caer personas y objetos, comprimido no esté...
  • Página 47 Solución de problemas Problema Causa Solución Se escapa aire por la parte La válvula del gatillo está Pida que examinen y reparen superior de la pistola de clavos dañada. la pistola de clavos de aire de aire comprimido o comprimido. alrededor del gatillo.
  • Página 48 Asegúrese de que el botón de seguridad no tenga suciedad ni elementos ajenos. PISTOLA DE CLAVOS Si el suministro de aire comprimido no 69370 mezcla aceite lubricante con el aire, lubrique 8,3 bar la herramienta mediante la boquilla de ha sido fabricada de acuerdo con los aire comprimido cada 1 o 2 horas de siguientes estándares:...
  • Página 49 CHIODATRICE AD ARIA COMPRESSA Introduzione Dati tecnici Per ottenere le massime prestazioni della Capacità caricatore: 50 chiodi vostra nuova chiodatrice ad aria compressa, Misura chiodi: 50-90 mm, Ø 2,8-3,4 mm prima dell’uso leggere queste istruzioni e le Pressione d’esercizio: 5-8 bar (80-110 PSI) norme sulla sicurezza allegate.
  • Página 50 Istruzioni di sicurezza particolari Prima dell’uso Staccare sempre l’alimentazione dell’aria In generale prima di rimuovere o cambiare utensili o Le chiodatrici ad aria compressa devono accessori. essere utilizzate esclusivamente da persone Prima di collegare i tubi dell’aria controllare maggiorenni. che l’utensile non sia attivato. Utilizzare sempre il tipo di chiodi adatti per la Utilizzo chiodatrice.
  • Página 51 Fare sempre attenzione alla posizione del Inserire nel caricatore il numero di chiodi tubo � essibile. Una variazione improvvisa necessari. I punti devono essere rivolti verso della pressione nel tubo potrebbe farlo il basso e l’alimentatore deve spingere i spostare con una forza tale da colpire chiodi in avanti da dietro.
  • Página 52 Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Perdita d'aria dalla parte La valvola del grilletto è Eseguire un controllo e superiore della chiodatrice o danneggiata. riparare l'utensile. attorno al grilletto. Perdita d'aria dalla parte 1. Viti allentate. 1. Serrare le viti. inferiore della chiodatrice ad 2.
  • Página 53 Se l’alimentazione dell’aria compressa non CHIODATRICE AD ARIA COMPRESSA miscela olio lubri� cante e aria, lubri� care 69370 l’utensile dall’ugello dell’aria compressa ogni 8,3 bar 1-2 ore di utilizzo. è stato fabbricato in conformità con le Applicare alcune gocce di olio sull’ugello,...
  • Página 54 PERSLUCHTSPIJKERPISTOOL Inleiding Technische gegevens Om het beste uit uw nieuwe Spijkercapaciteit: 50 spijkers persluchtgereedschap te halen, gelieve Spijkergrootte: 50-90 mm Ø 2,8-3,4 mm deze aanwijzingen en de bijgevoegde Werkdruk: 5-8 bar (80-110 PSI) veiligheidsaanwijzingen voor gebruik door Max. druk: 8,3 bar (120 PSI) te lezen.
  • Página 55 Speciale veiligheidsaanwijzingen Vóór gebruik Koppel de luchttoevoer altijd los voordat Algemeen u gereedschap of accessoires verwijdert of Persluchtspijkerpistolen mogen alleen verwisselt. gebruikt worden door personen ouder dan Controleer of het gereedschap is 18 jaar. uitgeschakeld voordat u luchtslangen Gebruik altijd het juiste type spijker voor het aansluit.
  • Página 56 Zorg ervoor dat u altijd weet waar de slang Plaats het gewenste aantal spijkers in het zich bevindt. Plotselinge veranderingen in magazijn. De punten moeten naar beneden druk in de slang kunnen ervoor zorgen dat wijzen en de spijkertoevoer duwt vervolgens deze begint te bewegen met voldoende de spijkers van achteren naar voren.
  • Página 57 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Er lekt lucht uit de bovenkant Het trekkerventiel is Laat het van het persluchtspijkerpistool beschadigd. persluchtspijkerpistool of rond de trekker. controleren en repareren. Er lekt lucht uit de onderkant 1. Er zijn schroeven die niet 1.
  • Página 58 Zorg dat de veiligheidsschakelaar vrij is van vuil en andere zaken. Als de persluchttoevoer geen smeerolie in PERSLUCHTSPIJKERPISTOOL de lucht mengt, smeer het gereedschap 69370 dan na elke 1-2 gebruiksuren via het 8,3 bar persluchtmondstuk. is geproduceerd in overeenstemming met de...
  • Página 59 CLOUEUSE À AIR COMPRIMÉ Introduction Données techniques Pour pro� ter au mieux de toutes les Capacité cloueuse : 50 pointes possibilités off ertes par votre nouvelle Taille des pointes : 50-90 mm, cloueuse à air comprimé, veuillez lire Ø 2,8-3,4 mm entièrement les instructions ainsi que les Pression de fonctionnement : 5-8 bars...
  • Página 60 Consignes de sécurité particulières Véri� ez si l’outil est bien éteint avant de raccorder des tuyaux d’air. Informations générales Utilisation Les cloueuses à air comprimé sont interdites Utilisez toujours un masque et des lunettes aux personnes de moins 18 ans. de protection quand vous utilisez des outils Utilisez toujours des pointes adaptées à...
  • Página 61 Utilisation Ne soulevez ni ne portez jamais des outils à air comprimé par leur tuyau. Tenez toujours Chargement des pointes bien l’outil en lui-même. Veillez à ce que la cloueuse à air comprimé Déconnectez l’outil de son tuyau d’air soit débranchée de l’alimentation en air lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • Página 62 Dépannage Problème Cause Solution Fuite d'air par le haut de la La soupape de la gâchette est Faites contrôler et réparer la cloueuse ou au niveau de la endommagée. cloueuse. gâchette. Fuite d'air par le bas de la 1. Des vis sont desserrées. 1.
  • Página 63 Assurez-vous que le commutateur de sécurité est exempt de saleté et de matières CLOUEUSE À AIR COMPRIMÉ étrangères. 69370 Si l’alimentation en air comprimé ne mélange 8,3 bars pas l’huile lubri� ante avec l’air, lubri� ez l’outil a été fabriquée conformément aux normes avec de l’huile par le raccord d’air comprimé...