Página 1
Pole Saw Hochentaster Elagueuse sur perche Potatore Motor opzet/stokzaag Podadora de altura TCS 27EPAP (S) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Página 6
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following Emergency stop safety precautions and warnings.
Página 7
English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Cutting attachment 5.
Página 8
○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only genuine Tanaka replacement parts as recommended ○ Use only accessories as recommended for this unit / machine by by the manufacturer.
Página 9
If situations occur which are not covered in this manual, take care and CAUTION use common sense. Contact Tanaka dealer if you need assistance. Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, if Pay special attention to statements preceded by the following words: instructions are not followed.
Página 10
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, 5. Then allow the engine about 2 – 3 minutes to warm up before please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer. subjecting it to any load.
Página 11
Side case (Fig. 35) If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, Always keep the side case and drive area clean of saw dust and contact Tanaka dealer. debris.
Página 12
Do not completely fi ll the transmission. 90SG-40 Maintenance schedule 1. Part Number 90PX-40 Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact Tanaka dealer. 2. Pitch 3/8” Daily maintenance 3. Depth Gauge Setting 0.025"...
Página 13
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
Página 14
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Schneid-Vorsatzgerät 5. Antriebswellenrohr 6. Griff Handpumpe 8. Zündschalter Führungsschiene 10. Gashebelsperre 11.
Página 15
Deutsch ○ Alle Wartungsarbeiten am Gerät, mit Ausnahme der in der WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Betriebs- / Bedienungsanleitung aufgeführten Punkte, müssen durch mit Kettensägen vertraute Fachkräfte durchgeführt Bedienersicherheit werden. (Wird beispielsweise das Polrad mit unsachgemäßen ○ Tragen immer einen geeigneten Schutzhelm Werkzeugen abgezogen oder zum Ausbau der Kupplung Gesichtsschutz, um sich gegen fallende Zweige und Trümmer mit einem unsachgemäßen Werkzeug festgestellt, kann ein...
Página 16
○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen nicht in der Nähe aufhalten. In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, ○ Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an den Tanaka-Fachhändler. Die Hersteller empfohlen.
Página 17
Den Motor niemals ohne fest angebrachtes Seitengehäuse Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu anlassen. die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den Tanaka-Fachhändler um Rat fragen. HINWEIS ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ Wann man ein funkelnagelneues Gerät aufstellt, nehmen hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das...
Página 18
Deutsch ○ Den Motor des Geräts mindestens 3 m von der Auftankstelle SICHERE BEDIENUNG entfernt starten. VORSICHT ○ Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftstoff sofort mit Seife ○ Bringen Sie vor dem Starten das Gurtzeug an der Tragegurtöse auswaschen. an und hängen Sie es über die Schulter. Stellen Sie das ○...
Página 19
Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. Schalldämpfer (Abb. 32) Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass Den Schalldämpfer alle 100 Betriebsstunden ausbauen, um den das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den Tanaka-Fachhändler Auslasskanal und den Schalldämpfereinlass von Rußablagerungen aufsuchen. zu befreien.
Página 20
Deutsch Monatliche Wartung ○ Den Kraftstoff tank mit Benzin ausspülen und den Kraftstoff fi lter reinigen. ○ Den Kettenölfi lter säubern. ○ Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung reinigen. ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. ○ Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien. SCHÄRFEN DER KETTE Schneidzahnteile (Abb.
Página 21
Français (Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
Página 22
Français DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4.
Página 23
Français ○ Assurez-vous que le système de graissage automatique PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ fonctionne normalement. Le réservoir d’huile doit toujours être suffi samment rempli d’huile propre. Ne jamais laisser la chaîne Sécurité de l’utilisateur tourner à sec sur le guide-chaîne. ○...
Página 24
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en compte carburateur. par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. ○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine Tanaka. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute assistance. Faites ○ Un mauvais entretient peut sérieusement endommager le particulièrement attention aux instructions introduites par les mots...
Página 25
3. Installez le guide de chaîne (17) sur les boulons (18), puis Tanaka. poussez-le au maximum vers le pignon (19). Assurez-vous ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile que le moyeu du boulon de réglage de tension de chaîne (20)
Página 26
Français Faire le plein Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 21) Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au ralenti quelques ATTENTION minutes puis mettez l’interrupteur de marche-arrêt (29) sur la ○ Éteignez toujours le moteur avant de faire le plein. position “stop”. ○...
Página 27
Un centre de service agréé peut eff ectuer cette opération de Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de maintenance. ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. REMARQUE REMARQUE Ne pas utiliser le moteur sans son carter de protection ou la...
Página 28
Français ○ Vérifi ez que les écrous du guide-chaîne sont suffi samment SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN serrés. 90SG-40 ○ Assurez-vous que le protecteur de transport pour la chaîne 1. Code pièce 90PX-40 de coupe n’est pas endommagé et qu’il peut être installé rapidement et fi...
Página 29
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito Arresto d’emergenza riportate.
Página 30
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, potrebbero esserci delle diff erenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. Tappo del serbatoio carburante 2. Leva acceleratore 3. Maniglia di avviamento 4.
Página 31
Italiano ○ Ci si deve sempre accertare che l’oliatore automatico funzioni AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA correttamente. Il serbatoio dell’olio deve essere sempre tenuto SICUREZZA pieno di olio pulito. Non si deve mai far girare la catena di taglio a secco. Sicurezza dell’operatore ○...
Página 32
In caso raccomandati dal costruttore della macchina. di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Tanaka. Si ○ Se non eseguita correttamente la manutenzione potrebbe deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale provocare gravi danni del motore o lesioni personali.
Página 33
Rimuovere il dado (15) di blocco della barra catena. rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. 2. Rimuovere la cassa laterale (16). (Fig. 8) ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne uno 3.
Página 34
Italiano Rifornimento AVVERTENZA Un dispositivo di taglio può ferire mentre continua a girare dopo AVVERTENZA che il motore è stato fermato o dopo che il comando di potenza è ○ Prima di rifornire l’unità di carburante la si deve spegnere. stato rilasciato.
Página 35
100 ore di funzionamento. Se la catena si muove anche dopo aver regolato il motore al minimo si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Cilindro NOTA Un centro di assistenza autorizzato esegue questa manutenzione.
Página 36
Italiano Manutenzione mensile ○ Lavare il serbatoio del carburante con benzina e pulirne inoltre il fi ltro. ○ Pulire il fi ltro dell’olio lubrifi cante della catena. ○ Pulire la parte esterna del carburatore e la zona ad esso adiacente. ○...
Página 37
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en Noodstop...
Página 38
Nederlands WAT IS WAT Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. Benzinetankdop 2. Gashendel 3. Starterhandgreep 4. Snijgereedschap 5. Aandrijfasbehuizing 6.
Página 39
Nederlands ○ Controleer of de automatische smering werkt. Zorg ervoor dat WAARSCHUWINGEN EN de olietank gevuld is met schone olie. Laat de ketting nooit VEILIGHEIDSINSTRUCTIES droog over het zwaard lopen. ○ Al het onderhoud aan de kettingzaag, behalve wat apart Veiligheid van de gebruiker vermeld staat in de gebruiksaanwijzing, moet door een ○...
Página 40
Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. Let LET OP in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende Demonteer de trekstarter niet.
Página 41
○ Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzine-oliemengsel Start de motor nooit zonder het vastgeschroefde zijdeksel. van 25:1 tot 50:1; aadpleeg voor de juiste verhouding alstublieft de verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw Tanaka dealer. OPMERKING ○ Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik...
Página 42
Als de zaagketting blijft draaien nadat u het stationaire toerental WERK NIET met de machine als zich kabels (stroom-, heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met uw Tanaka dealer. telefoonkabels enz.) dichter dan 15 m in de nabijheid van de bediener of de machine bevinden.
Página 43
Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. voor u het terugzet. Een luchtfi lter dat geruime tijd gebruikt is, kan Neem voor verdere informatie alstublieft contact op met uw Tanaka meestal niet meer helemaal schoongemaakt worden. Het luchtfi lter dealer.
Página 44
Nederlands ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR VIJLEN ZAAGSCHAKELS Vijl (48) de zaagschakels aan de ene kant van de ketting van binnen naar buiten. Vijl alleen in voorwaartse richting, niet heen en weer. (Afb. 41) 5) Zorg ervoor dat alle zaagschakels even lang zijn. (Afb. 42) 6) Vijl voldoende weg om beschadigingen van de snede (zijplaat (49) en bovenste plaat (50)) van de zaagschakel te verwijderen.
Página 45
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de Parada de emergencia...
Página 46
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. Tapa del depósito de combustible 2. Gatillo del acelerador 3.
Página 47
Español califi cado para el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo, si ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE se emplean herramientas incorrectas para quitar el volante o si SEGURIDAD se utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito de quitar el embrague, podría ocasionar la avería Seguridad del usuario estructural del volante y causar posteriormente el estallido del ○...
Página 48
○ Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el Tanaka recomendados. sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka ○ Un mantenimiento inadecuado podría producir importantes si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados daños en el motor o lesiones graves.
Página 49
25:1 a 50:1, refi riéndose a la relación en la botella o Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra consultando un distribuidor Tanaka. Quite la tuerca (15) de presión de la barra de cadena.
Página 50
Español AJUSTE DE LA ALIMENTACION DEL ACEITE PARA LA ○ Obsérvese bien el lugar por escamondar. Considérense los CADENA riesgos que puedan conducir a condiciones inseguras. No La cantidad de aceite para la cadena que se descarga a través se haga funcionar el aparato si cualesquier alambres (de del sistema de lubricación, es ajustada en la fábrica al patrón de alimentación de potencia, telefónicos, de cable, etc.) se hallan medida.
Página 51
Cilindro Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la Los centros de servicio autorizado realizan este mantenimiento. velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. NOTA NOTA Nunca operar el motor sin poner la cubierta de motor ni Las rpm normales al ralentí...
Página 52
Español AFILADO DE LA CADENA Piezas de una cuchilla (Fig. 37, 38) ADVERTENCIA Utilice guantes protectores cuando afi le Ia cadena. 35. Placa superior 36. Canto de trabajo 37. Placa lateral 38. Garganta 39. Talón 40. Chasis 41. Orifi cio de remache 42.
Página 53
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Página 54
Português DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. Tampão de combustível 2. Gatilho do acelerador 3.
Página 55
Português ○ Todas as revisões e reparações, com excepção das operações ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE mencionadas no presente manual de instruções, devem ser SEGURANÇA efectuadas por pessoal de serviço experiente em serras de corrente. (por exemplo, se usar ferramentas não apropriadas Segurança do operador para desmontar o volante, ou ferramentas não apropriadas ○...
Página 56
○ Durante o transporte ou armazenamento, cubra a corrente com carburador. a tampa da corrente. ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da Tanaka, tal Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, como recomendado pelo fabricante. seja cauteloso e actue com senso comum. Contacte o seu ○...
Página 57
25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o Nunca tente arrancar o motor sem o revestimento lateral bem concessionário Tanaka para saber a relação de mistura exacta. apertado. ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo...
Página 58
Português Antes de abastecer o combustível, limpe a zona do tampão do ○ Puxe a aba de libertação de emergência em caso de depósito com cuidado, para evitar que nenhuma sujidade entre no emergência. (Fig. 44) depósito. Certifi que-se de que o combustível esteja bem misturado ○...
Página 59
Português Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de ajustar a NOTA velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu concessionário Não opere o motor sem o revestimento do motor ou Tanaka. silenciador montado, porque isto provocar sobreaquecimento e danos do motor.
Página 60
Português 44. Ângulo correcto na chapa superior (o grau do ângulo varia com o tipo da corrente) 45. “Gancho” ou bico ligeiramente protuberante (curva em correntes sem bisei) 46. Parte superior do calibrador de profundidade na altura correcta debaixo da chapa superior 47.
Página 63
ITEM ITEM ITEM PART NAME Q’TY PART NAME Q’TY PART NAME Q’TY KNOCK PIN 4×12 167 LEVEL MARK CYLINDER COVER HITACHI LABEL STARTER PULLEY ASS'Y 168 CAUTION PLATE HITACHI STOP RING E-5 169 LEVEL MARK SCREW 4×22/PS STARTER PAWL SPRING 170 MAIN PIPE COMP.
Página 64
English Nederlands ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) (Geldt alleen voor Europa) Pole-mounted powered pruner, TCS27EPAP(S) Elektrische stoksnoeimachine TCS27EPAP(S) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de 2006/42/EC, 2004/108/EC.