Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

3
2
1
4
ADBEG125
www.blackanddecker.eu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Black and Decker ADBEG125

  • Página 1 ADBEG125 www.blackanddecker.eu...
  • Página 2 English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 5 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) Your BLACK+DECKER ADBEG125 angle grinders have been protected supply. Use of an RCD reduces the risk of designed for grinding, cutting, sanding and wire brushing electric shock.
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) d. Store idle power tools out of the reach of children and For accessories mounted by flanges, the arbour hole do not allow persons unfamiliar with the power tool or of the accessory must fit the locating diameter of the these instructions to operate the power tool.
  • Página 7 (Original instructions) ENGLISH Kickback and related warnings The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged could ignite clothing. rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Wheels must be used only for recommended Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating applications.
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) Follow manufacturers recommendations, when Warning! The vibration emission value during actual use of selecting sanding paper. Larger sanding paper the power tool can differ from the declared value depending extending beyond the sanding pad presents a laceration on the ways in which the tool is used.
  • Página 9 (Original instructions) ENGLISH Fitting and removing the guard (fig. A) Keep the spindle lock (2) depressed and tighten the outer flange using the two-pin spanner (13) (fig. D). The tool is supplied with a guard intended for grinding purposes only (type 27). If the unit is intended to perform Removing cutting off operations, a guard specific for this operation (type Keep the spindle lock (2) depressed and loosen the outer...
  • Página 10 ENGLISH (Original instructions) Fitting and removing sanding discs (fig. D & E) Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest For sanding, a backing pad is required. The backing pad is when the tool operates at high speed.
  • Página 11 (Original instructions) ENGLISH During clean up, children and pregnant women should Failure to use proper flange and guard can result in injury be kept away from the immediate work area. resulting from wheel breakage and wheel contact. Matching All toys, washable furniture and utensils used by diameter backing flange and threaded clamp nut (included children should be washed thoroughly before being with tool) must be used for cutting wheels.
  • Página 12 ENGLISH (Original instructions) Troubleshooting Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Problem Possible cause Possible solution Carefully guide the cable in order to avoid accidentally Unit will not Cord not plugged Plug tool into a cutting it.
  • Página 13 Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Abrasive cutting wheel Diamond cutting wheel Technical data ADBEG125 Type 2 Clamp nut Clamp nut Input voltage Power input Rated speed 12000...
  • Página 14 ENGLISH (Original instructions) EC declaration of conformity ADBEG125 Type 2 MACHINERY DIRECTIVE Max disc thickness Grinding discs Cutting discs Spindle size ADBEG125 Angle grinder Weight Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: Level of sound pressure according to EN 60745: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010;...
  • Página 15 Verwendungszweck Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Ihre BLACK + DECKER ADBEG125-Winkelschleifer wurden Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen für Schleif-, Schneid-, Schleif- und Drahtbürstvorgänge unter Kanten oder beweglichen Teilen.
  • Página 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet Schleif-, Schmirgel-, Drahtbürst- oder werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung Trennschleifarbeiten: verringert Gefährdungen durch Staub.
  • Página 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Durch das daraus folgende unmittelbare Stoppen des Verwenden Sie je nach Anwendung Zubehörs wird das Gerät in die Richtung bewegt, die der Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Drehrichtung des Zubehörs entgegengesetzt ist. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Wenn z.
  • Página 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ein falsch montiertes Rad, das durch die Fläche der Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Schutzlippe hervorsteht, wird nicht angemessen geschützt. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Die Schutzvorrichtung muss sorgfältig am Gerät Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
  • Página 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Restrisiken Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit dem Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Gerät arbeiten. Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken Elektrische Sicherheit bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
  • Página 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Schleifen von Oberflächen mit Schleifscheiben Schließen Sie die Klemme (5), um die Schutzvorrichtung am Gerät zu sichern. Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl Ziehen Sie ggf. die Schraube (8) an, um die Haltekraft zu beschleunigen, bevor es die Arbeitsfläche berührt.
  • Página 21 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Die Scheiben können zerbrechen und schwere Verletzungen Feinere Körnungen haben langsamere erzeugen. Materialentfernungsgeschwindigkeiten und eine glattere Oberfläche. Beginnen Sie mit grobkörnigen Scheiben zur Anbringen und Entfernen der Schleifscheiben schnellen, groben Materialentfernung. Gehen Sie zu mittlerem (Abb.
  • Página 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) In Ihrem Baumarkt vor Ort erhalten Sie geeignete Warnung! Wenn die Scheibennabe nicht richtig sitzt, bevor zugelassene Masken. das Werkzeug angeschaltet wird, kann es zu einer Im Arbeitsbereich sind ESSEN, TRINKEN und Beschädigung von Werkzeug oder Scheibe kommen. RAUCHEN verboten, um die Aufnahme kontaminierter Drahtrundbürsten und Topfdrahtbürsten können zum Farbteilchen zu vermeiden.
  • Página 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, Anbringen der geschlossenen (Typ 41) damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten Schutzvorrichtung (Abb. J, K, L) kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn Richten Sie die drei Ösen der Schutzvorrichtung (7) an das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
  • Página 24 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Lamellenschleifscheiben Abschalten vollständig. Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. Typ 27 Schutzvorrichtung Typ 27 Schutzvorrichtung Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts...
  • Página 25 Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Technische Daten Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 ADBEG125 Type 2 2800 Mechelen, Belgium Eingangsspannung 23/04/2021 Leistung- saufnahme Garantie Nenndrehzahl 12000 Black &...
  • Página 26 N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de Vos meuleuses d'angle BLACK + DECKER ADBEG125 ont l’eau pénètre dans un outil électrique. été conçues pour les opérations de meulage, de coupe, de d.
  • Página 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires liées aux Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs outils électriques peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un Avertissement ! Avertissements de sécurité extracteur de poussières ou des installations pour la supplémentaires communs pour les opérations de récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont...
  • Página 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Rebond et avertissements liés Après avoir inspecté et installé un accessoire, faites fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale Les rebonds sont la conséquence du pincement ou du pendant une minute. grippage d’un disque, d’un porte-patin, d’une brosse ou de Les disques endommagés se brisent généralement au tout autre accessoire en rotation.
  • Página 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) La surface de meulage des disques enfoncés au Laissez le disque tourner à plein régime puis ré-entrez centre doit être fixée sous le plat de la lèvre de le prudemment dans la coupe. Le disque pourrait sinon protection.
  • Página 30 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Risques résiduels Avertissement ! Afin de réduire le risque Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant d’utilisation. l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation Portez des lunettes de sécurité...
  • Página 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Retrait Abaissez le carter de protection et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (2) enfoncé requise. et desserrez la bride extérieure (12) à l’aide de la clé à Attachez le dispositif de verrouillage du système de double ergot (13) (Fig.
  • Página 32 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissement ! N’utilisez pas de disques de meulage de Les grains plus grossiers permettent un retrait de matière plus chants/à tronçonner pour meuler les surfaces si l’étiquette sur rapide et une finition plus brute Les grains plus fins permettent ces disques l’interdit car ils ne sont pas conçus pour les un retrait de matière plus lent et une finition plus lisse.
  • Página 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) NE MANGEZ, NE BUVEZ et NE FUMEZ PAS dans la Les disques brosses et les brosses métalliques peuvent être zone de travail afin d’éviter d’ingérer des particules de utilisés pour éliminer la rouille, le calcaire et la peinture et pour peinture contaminées.
  • Página 34 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pivotez le carter de protection (7) dans le sens inverse Prenez les précautions nécessaires pour guider le câble des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place. Le et éviter de le sectionner. corps du carter de protection doit se trouver entre l’axe et Gardez à...
  • Página 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Dépannage Disques de ponçage à lamelles Problème Cause possible Solution possible La machine Le cordon n’est Branchez l’outil dans ne démarre pas branché. pas. prise qui fonctionne. Carter de protection type 27 Carter de protection type 27 Le cordon ou Faites remplacer l’interrupteur sont...
  • Página 36 Plus d’informations sont disponibles sur le site Ponçage avec disque (a ) 5,4 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s www.2helpU.com h,DS Déclaration de conformité CE Caractéristiques techniques DIRECTIVES MACHINES BEG110 Type 2 ADBEG125 Type Tension d’entrée Puissance absorbée Meuleuses d’angle ADBEG125 Vitesse nominale 12000 12000...
  • Página 37 “Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes : Le vostre smerigliatrici angolari BLACK + DECKER 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A11:2010 ; ADBEG125 sono state progettate per operazioni di EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 smerigliatura, taglio, levigatura e spazzolatura, utilizzando il + A12:2014 + A13:2015 tipo appropriato di disco da taglio o smerigliatrice, quando dotato di protezione appropriata.
  • Página 38 ITALIANO (Traduzione del testo originale) d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo La raccolta della polvere può ridurre i pericoli legati a improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai quest’ultima. l’elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di 4.
  • Página 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Questo elettroutensile è stato progettato per La mascherina antipolvere o il respiratore devono essere funzionare come smerigliatrice, levigatrice, spazzola in grado di filtrare le particelle generate dall’operazione in acciaio o utensile da taglio. Leggere attentamente eseguita.
  • Página 40 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non Le mole da taglio abrasivo sono progettate per la appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può smerigliatura periferica. Forze laterali applicate a queste essere evitato soltanto adottando le misure di sicurezza mole possono causarne la frantumazione.
  • Página 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Lesioni causate dall’impiego prolungato di un La parte sporgente della mola può tagliare tubi del gas o elettroutensile. (quando si utilizza qualsiasi utensile per dell’acqua, cavi elettrici o anche oggetti che possono lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle provocare il rimbalzo.
  • Página 42 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio dell’impugnatura laterale In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un Avvitare l’impugnatura laterale (4) in uno dei fori di centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo fissaggio nell’elettroutensile.
  • Página 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Smerigliatura dei bordi con i dischi per Tenere premuto il blocco dell’alberino (2) e serrare la smerigliatura flangia esterna usando la chiave a due perni (13) (fig. D). Verificare che la flangia esterna sia montata correttamente I dischi usati per il taglio e la smerigliatura dei bordi e che il disco sia serrato saldamente.
  • Página 44 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Spostare l’apparato costantemente in linea retta per Gli stracci utilizzati durante la lavorazione devono impedire lasciare segni di bruciatura e impronte circolari essere raccolti e smaltiti insieme ai residui della polvere sulla superficie di lavoro. Se l’apparato viene lasciato o a qualsiasi altro detrito prodotto dall’asportazione.
  • Página 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se l’apparato viene lasciato appoggiato sulla superficie di La sezione sollevata (pilota) sulla flangia di sostegno sarà lavoro senza spostarlo, o se si sposta l’apparato con un appoggiata contro la mola quando quest’ultima viene movimento circolare, è possibile lasciare segni di inserita.
  • Página 46 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tabella degli accessori di smerigliatura e Durante la smerigliatura, mantenere sempre un angolo di taglio 15° circa tra il disco e la superficie del pezzo. Mole abrasive Manutenzione Questo apparecchio/utensile BLACK+DECKER con o senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
  • Página 47 Protezione Tipo 41 Protezione Tipo 41 locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com Dati tecnici Flangia di rinforzo Flangia di rinforzo ADBEG125 Type 2 Tensione in ingresso Potenza assorbita Velocità nominale 12000 Disco di taglio abrasivo Disco di taglio diamantato Alesaggio disco Spessore max.
  • Página 48 Bedoeld gebruik Il sottoscritto è responsabile della redazione del presente documento tecnico ed effettua questa dichiarazione per conto Uw BLACK + DECKER ADBEG125 haakse slijpers zijn di Black & Decker. ontworpen voor slijp-, doorslijp-, schuur- en draadborstelbewerkingen, met gebruik van het juiste type...
  • Página 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt, van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, verhoogt dit het risico van een elektrische schok. sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen d.
  • Página 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 5. Service Gebruik een hulpstuk niet als dit beschadigd is. a. Laat het gereedschap alleen repareren door Controleer accessoires zoals schuurwielen voor gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met gebruik op schilfers en barstjes, steunkussens op originele vervangingsonderdelen.
  • Página 51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik geen accessoires waarvoor vloeibare Gebruik dit gereedschap niet in combinatie met een koelmiddelen nodig zijn. Het gebruik van water of zaagblad voor houtbewerking of een getand zaagblad. andere vloeibare koelmiddelen kan een elektrische schok Dergelijke zaagbladen geven herhaaldelijk terugslag en tot gevolg hebben.
  • Página 52 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zorg ervoor dat uw lichaam niet in één lijn is met de Als gebruik van een beschermkap wordt aanbevolen draaiende schijf en ga zo staan dat u niet recht achter voor het werken met een draadborstel, zorg er dan de schijf staat.
  • Página 53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het 1. Aan/Uit-schakelaar werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan 2. Asvergrendeling verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de 3. Beschermkap manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het 4.
  • Página 54 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Monteren Beperk de diepte van het afkorten/inzagen in overeenstemming met de afname van de schijfradius wanneer Bevestig de beschermkap zoals hierboven wordt de schijf slijt. Raadpleeg de ‘Tabel slijp- en afkortaccessoire’ beschreven. aan het einde van deze handleiding voor meer informatie. Plaats de binnenste flens (9) op de as (4) zoals wordt Slijpen van randen/afkorten met een schijf van Type 41 vraag getoond (afb.
  • Página 55 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Verwijderen Verplaats het gereedschap steeds in een rechte lijn zodat u er niet brand- en draaiplekken in het werkoppervlak Houd de asvergrendeling (2) ingedrukt en draai de ontstaan. Wanneer u het gereedschap op het buitenste flens (12) los met de tweepens-steeksleutel (13) werkoppervlak laat rusten zonder het te verplaatsen, of (afb.
  • Página 56 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zij moeten in dichte vuilnisbakken worden geplaatst en Wanneer u het gereedschap op het werkoppervlak laat worden opgehaald door de gebruikelijke rusten zonder het te verplaatsen, of wanneer u het vuilnisophaaldienst. Tijdens het schoonmaken moeten gereedschap in een cirkelvormige beweging verplaatst, kinderen en zwangere vrouwen uit de buurt worden ontstaan brand- en draaiplekken op het werkoppervlak.
  • Página 57 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het verhoogde gedeelte (richtpunt) van de steunflens Houd bij slijpen altijd een hoek aan van ongeveer 15° komt tegen de schijf wanneer de schijf wordt geplaatst. tussen de schijf en het werkstuk. Plaats de schijf op de steunflens, waarbij de schijf wordt Onderhoud gecentreerd op het verhoogde gedeelte (richtpunt).
  • Página 58 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Tabel slijp- en afkortaccessoire Type 41 Afkortschijven Slijpwielen Type 41 beschermkap Type 41 beschermkap Type 27 beschermkap Type 27 beschermkap Steunflens Steunflens Steunflens zonder schroefdraad Schuur/afkortschijf Ruitvormige afkortschijf Type 27 schijf met naaf Type 27 schijf met ver- zonken middenschijf Klemmoer Klemmoer...
  • Página 59 Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 Technische gegevens 2800 Mechelen, Belgium 23/04/2021 ADBEG125 Type 2 Ingangsspanning Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt Vermogen consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de Nominale snelheid 12000 aankoopdatum.
  • Página 60 Uso previsto Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. Sus amoladoras angulares BLACK + DECKER ADBEG125 d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable han sido diseñadas para operaciones de amolado, corte, para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o...
  • Página 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la atrapados en las piezas en movimiento. herramienta eléctrica. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de Advertencias de seguridad adicionales para aspiración o captación de polvo, asegúrese de que herramientas eléctricas...
  • Página 62 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Retroceso y advertencias relacionadas Si la herramienta eléctrica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, El rebote es una reacción repentina al quedar enganchados o instale un accesorio no dañado. Después de atrapados un disco, plato portadiscos, cepillo u otro accesorio inspeccionar e instalar un accesorio, haga funcionar móvil.
  • Página 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Los discos que no han sido diseñados para la herramienta No intente nunca sacar del corte el disco de corte mientras este esté en movimiento, de lo contrario eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y no son puede ocurrir un rebote.
  • Página 64 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Etiquetas en la herramienta Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se tome como elemento de Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código, juego. en la herramienta: Advertencia.
  • Página 65 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Extracción Coloque la herramienta encima de una mesa con el eje (4) mirando hacia arriba. Mantenga presionado el bloqueo del eje (2) y afloje la Libere el bloqueo de sujeción (5) y mantenga el protector brida exterior (12) utilizando la llave de dos pivotes (13) (3) sobre la herramienta tal como se indica.
  • Página 66 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Advertencia. No utilice discos de corte/amolado de bordes Los discos de lijado se encuentran disponibles con varios para las aplicaciones de amolado superficial si en la etiqueta granos. Los granos más gruesos remueven más rápido el del disco se prohíbe tal uso pues dichos discos no han sido material y dan un acabado más rústico.
  • Página 67 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Consulte en su ferretería cuál es la máscara correcta y Los discos y cepillos metálicos pueden utilizarse para retirar homologada. óxido, sarro y pintura, y para uniformar las superficies NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la irregulares.
  • Página 68 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El cuerpo del protector deberá estar ubicado entre el eje y Tenga en cuenta que se pueden producir chispas cuando el operador para ofrecer la máxima protección al el disco de amolado o de corte entre en contacto con la operador, como se muestra en la figura L.
  • Página 69 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Resolución de problemas Discos de lijar de láminas Problema Causa posible Posible solución La unidad no Cable no enchu- Enchufe la herrami- arranca. fado. enta en una toma de corriente que Protector tipo 27 Protector tipo 27 funcione.
  • Página 70 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Discos de alambre ADBEG125 Type 2 Espesor máximo del disco Discos de amolado Discos de corte Tamaño del eje Protector tipo 27 Protector tipo 27 Peso Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745: Presión acústica (L...
  • Página 71 Utilização pretendida e. Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar As suas rebarbadoras BLACK + DECKER ADBEG125 foram livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A concebidas para operações de lixar, cortar, lixar e escovar, utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre...
  • Página 72 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha A utilização da ferramenta elétrica para fins diferentes dos sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio previstos poderá resultar em situações perigosas. apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a 5.
  • Página 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Antes de cada utilização, inspecione se os Não utilize acessórios que necessitem de líquidos de acessórios, por exemplo, os discos abrasivos, refrigeração. apresentam rachas ou fendas, se a proteção de apoio A utilização de água ou outros líquidos de refrigeração apresenta rachas, desgaste excessivo, e se a escova poderá...
  • Página 74 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Estas lâminas originam frequentemente o efeito de coice Quando o disco, no ponto de funcionamento, se estiver a e a perda do controlo da ferramenta. afastar do seu corpo, um possível recuo poderá impulsionar o disco e a ferramenta elétrica diretamente Avisos de segurança específicos para operações para si.
  • Página 75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) O disco ou a escova de arame podem aumentar de Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as diâmetro devido à carga de trabalho e às forças medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE centrífugas.
  • Página 76 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Colocar e remover a proteção (Fig. A) Quando se monta um disco de corte, o centro elevado da flange exterior deverá estar de costas para o disco (B na A ferramenta é fornecida com uma proteção apenas para fig.
  • Página 77 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilizar proteções de apoio para lixar Se alterar o ângulo, o disco pode dobrar e partir-se. Os discos de lixa de arestas não foram concebidos para Utilize sempre discos de lixa de material abrasivo adequado suportar pressões causadas pela dobragem.
  • Página 78 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) O filtro deve ser substituído todos os dias ou sempre Enrosque o disco no veio à mão. que o utilizador tenha dificuldades respiratórias. Prima o botão de bloqueio do veio e utilize uma chave de Nota: Só...
  • Página 79 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização Montagem de proteções fechadas (Tipo 41) (Fig. J, K, L) Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta. Alinhe os três apoios na proteção (7) com as três Não sobrecarregue. ranhuras no cubo. Isto permite alinhar os apoios com as Oriente o cabo com cuidado para evitar cortes acidentais.
  • Página 80 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Resolução de problemas Discos de lixa Problema Causa possível Possível solução A unidade não é O fio não está ligado. Ligue a ferramenta a uma iniciada. tomada. O cabo ou o interruptor Substitua o cabo ou o estão danificados.
  • Página 81 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Escovas de arame ADBEG125 Type 2 Espessura máxima do disco Discos de lixa Discos de corte Tamanho do eixo Proteção do tipo 27 Proteção do tipo 27 Peso Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745: Pressão acústica (L...
  • Página 82 Avsedd användning EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 Dina BLACK + DECKER ADBEG125 vinkelslipar har utformats för slipning, skärning, slipning och trådborstning Estes produtos estão também em conformidade com a Direti- med lämplig typ av skär- eller slipskiva, när de är försedda va 2014/30/UE e 2011/65/UE.
  • Página 83 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken minskar risken för elektriska stötar. att oavsiktligt starta elverktyget. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte bör du använda en strömförsörjning med personer som är ovana vid elverktyget eller som inte jordfelsbrytare.
  • Página 84 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste ligga Motorns fläkt kommer att dra in dammet i kåpan, och för inom elverktygets kapacitetsmärkning. stor ansamling av metall i pulverform kan utgöra elektriska Tillbehör med fel storlek kan inte skyddas eller kontrolleras risker.
  • Página 85 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Säkerhetsanvisningar som är specifika för slipning Skivan kan fastna, vandra upp eller rekylera om verktyget och kapning startas om i arbetsstycket. Stöd skivor eller överdimensionerade arbetsstycken Använd bara skivor av den typ som rekommenderas för att minimera risken att skivan fastnar och får för ditt elverktyg och det speciella skydd som är bakslag.
  • Página 86 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Spänningsfall Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. Skador som orsakas av långvarig användning av ett Inkopplingsströmmar orsakar korta spänningsfall. Under verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du ogynnsamma strömförhållanden kan annan utrustning använder ett verktyg under en längre period.
  • Página 87 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Fastsättning När kapningen börjar och en skåra skapats i arbetsstycket ändra inte vinkeln på kapningen. Ändring av vinkeln Montera skyddet enligt beskrivningen ovan. kommer att göra att skivan böjs och kan gå sönder. Placera den inre flänsen (9) på spindeln (4) som figuren Kantslipningsskivor är inte designade för att stå...
  • Página 88 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Områden där färgborttagning sker bör förseglas med Grova korn tar bort material snabbare och ger en grövre plastskynken som är 4 millimeter tjocka. finish. Finare korn tar bort material långsammare och ger en Slipning bör utföras på ett sådant sätt att spår av slätare finish.
  • Página 89 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Varning! Var extra uppmärksam vid arbete över en kant då Kaphastigheten är bäst när verktyget arbetar med hög plötsliga tvära rörelser av vinkelslipen kan ske. hastighet. När kapningen börjar och en skåra skapats i arbetsstycket Montering av kapskivor (typ 41) ändra inte vinkeln på...
  • Página 90 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Felsökning Typ 41 kapskivor Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Enheten startar Sladden inte inkopplad. Koppla in verktyget i ett inte. Sladd eller brytare aktivt uttag. skadad. Byt ut sladden eller strömbrytaren hos ett Skydd typ 41 Skydd typ 41 BLACK+DECKER- servicecenter eller en...
  • Página 91 (L ) 107.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Tiltenkt bruk Dine BLACK + DECKER ADBEG125 vinkelslipere er designet Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745: for sliping, skjæring, sliping og stålbørsting, ved å bruke riktig Ytslipning (a ) 6,1 m/s , osäkerhet (K) 1,5 m/s...
  • Página 92 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 2. Elektrisk sikkerhet Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk fanget opp av bevegelige deler.
  • Página 93 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dette verktøyet er beregnet til bruk ved sliping, Personer som går inn i arbeidsområdet, må bruke pussing, trådbørsting eller kutting. Les alle personlig verneutstyr. Fragmenter fra arbeidsstykket sikkerhetsanvisninger, instruksjoner, illustrasjoner og eller ødelagt tilbehør kan fly av gårde, og kan føre til spesifikasjoner som følger dette elektriske verktøyet.
  • Página 94 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Plasser aldri hånden i nærheten av det roterende Hvis skiven overbelastes, kan det øke kreftene og tilbehøret. Tilbehøret kan slå tilbake over hånden. tendensen til å vri eller sette fast skiven i kuttet og øke Ikke plasser kroppen i området der elektroverktøyet muligheten for tilbakeslag eller at skiven går i stykker.
  • Página 95 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet. Benytt vernebriller når du bruker dette produktet. Andre risikoer Benytt hørselvern når du bruker dette verktøyet Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene.
  • Página 96 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Om nødvendig strammer du skruen (8) for å øke Beveg verktøyet kontinuerlig frem og tilbake for å unngå å klemmekraften. slipe spor i arbeidsflaten. Løft verktøyet fra arbeidsflaten før du slår verktøyet av. La Demontering verktøyet stoppe rotasjonen før du legger det ned.
  • Página 97 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Demontering Ettersom det er vanskelig å identifisere hvorvidt en maling inneholder bly uten en kjemisk analyse anbefaler vi Hold spindellåsen (2) nedklemt, og løsne den ytre flensen følgende forholdsregler ved sliping av maling: (12) med nøkkelen (13) med to tapper (figur D). Ingen barn eller gravide kvinner skal gå...
  • Página 98 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Montere kuttehjul Merk: Samme forholdsregler må tas når du trådbørster maling som når du pusser maling. Sett den ugjengede støtteflensen på spindelen med La verktøyet komme opp i full hastighet før du lar det forhøyet senter opp (pilot) skal peke oppover.
  • Página 99 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vedlikehold Diagram over tilbehør for sliping og kutting Det nettdrevne/batteridrevne BLACK+DECKER-apparatet/- Slipeskiver verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold.
  • Página 100 Type 41-vern Type 41-vern råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com Underlagsflens Underlagsflens Tekniske data ADBEG125 Type 2 Inngangsspenning Kappskive Diamantkutteskiver Inngangseffekt Merkehastighet 12000 Klemmemutter Klemmemutter Skivehulldimen- sjon Trådskiver...
  • Página 101 Tilsigtet brug Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Dine BLACK + DECKER ADBEG125 vinkelsliber er designet til slibning, skæring, slibning og stålbørstning ved hjælp af den Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black &...
  • Página 102 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Página 103 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare til Rengør regelmæssigt elværktøjets den maksimale hastighed, der er angivet på ventilationsåbninger. Motorens ventilator vil trække støv elværktøjet. Tilbehør, der kører hurtigere end dets ind i kabinettet, og for megen akkumulering af nominelle hastighed, kan gå...
  • Página 104 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sådanne klinger forårsager ofte tilbageslag og at du Genstart ikke snittet i arbejdsemnet. Lad skiven opnå fuld hastighed og sæt det derefter forsigtigt ind i mister kontrollen. snittet igen. Skiven kan eventuelt binde, arbejde sig ud af Sikkerhedsadvarsler, som er specifikke for slibning arbejdsemnet eller forårsage tilbageslag, hvis elværktøjet og afskæring ved slibning...
  • Página 105 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og Elektricitet og sikkerhed anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici Dette værktøj er dobbeltisoleret; derfor kræves ikke undgås. Disse omfatter: ingen jordledning. Kontroller altid, at Kvæstelser forårsaget af berøring af roterende/ strømforsyningen svarer til spændingen på...
  • Página 106 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Montering af sidehåndtaget Kantslibning/skæring med skivetype 27 skal begrænses til flad skæring og indkærvning, med en dybde på mindre end 13 Skru sidehåndtaget (4) ind i et af værktøjets mm, når skiven er ny. Reducér dybden af skæringen/ monteringshuller.
  • Página 107 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Da det kan være vanskeligt at finde ud af, hvorvidt en Overfladebehandling med slibeskiver maling indeholder bly uden en kemisk analyse, anbefaler Lad værktøjet opnå fuld hastighed, inden det kommer i vi følgende forholdsregler ved slibning af alle malinger: kontakt med arbejdsemnets overflade.
  • Página 108 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tryk spindellåseknappen ned og anvend en skruenøgle på Skub skærmen nedad, indtil skærmtapperne går i indgreb navet for tallerkenbørsten eller kopbørsten til at spænde i rillen på gearkassenavet, som vist på fig. K. skiven. Drej skærmen (7) mod uret for at låse den fast.
  • Página 109 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Oversigt over slibe- og skæretilbehør Vær forberedt på, at der kommer stråler af gnister, når slibe- eller skæreskiven berører arbejdsemnet. Slibehjul Placér altid værktøjet på en sådan måde, at skærmen sørger for optimal beskyttelse mod slibe- eller skæreskiven.
  • Página 110 Skærmtype 41 Skærmtype 41 efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på www.2helpU.com Støtteflange Støtteflange Tekniske data ADBEG125 Type 2 Indgangsspænding Slibeskæreskive Diamantskæreskive Effektindgang Nominel hastighed 12000 Klemmemøtrik Klemmemøtrik Skivehul Maks.
  • Página 111 Käyttötarkoitus Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. BLACK + DECKER ADBEG125 -kulmahiomakoneesi on suunniteltu hionta-, leikkaus-, hionta- ja Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se teräsharjaustoiminnoille käyttäen sopivan tyyppistä leikkaus- vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger.
  • Página 112 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen vaaraa.
  • Página 113 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos varusteita käytetään niiden nimellisnopeutta Älä käytä sähkötyökalua helposti syttyvien aineiden läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää ne. suuremmalla nopeudella, ne voivat särkyä ja niistä voi Älä käytä nestejäähdytystä edellyttäviä varusteita. lentää kappaleita. Lisävarusteen ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee olla Veden tai muun jäähdytysaineen käyttäminen voi tämän sähkötyökalun nimelliskapasiteetin rajoissa.
  • Página 114 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Virheellisesti asennettua laikkaa, joka näkyy Ole erityisen varovainen, jos teet taskun valmiiseen seinään tai muuhun tuntemattomaan paikkaan. Esiin suojakaistaleen tason läpi, ei voida suojata oikeaoppisesti. Kiinnitä suojus tiukasti työkaluun ja aseta se siten, työntyvä laikka saattaa leikata kaasu- tai vesiputkia, että...
  • Página 115 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tärinä 2. Karalukko 3. Suojus Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa 4. Sivukahva ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen Asennus keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu käyttää...
  • Página 116 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Leikkauslaikkaa kiinnitettäessä ulkolaipan korotettu Varoitus! Älä käytä reunan hioma-/leikkuulaikkoja pinnan keskusta täytyy olla laikasta pois päin (kohta B kuvassa hiomiseen, jos laikan merkintä kieltää sen, koska niitä ei ole tarkoitettu kestämään pinnan hiomisen aikana tapahtuvia Pidä karalukkoa (2) painettuna ja kiristä ulkolaippa sivupaineita.
  • Página 117 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Hienopintaisemmat laikat poistavat materiaalia hitaammin ja Maali tulee poistaa niin, että syntyvän pölyn määrä on tuloksena on tasaisempi pinta. Aloita käyttö karkeilla laikoilla mahdollisimman pieni. materiaalin nopeaa ja karkeaa poistoa Alueet, joilla maalia poistetaan, tulee eristää varten.
  • Página 118 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos työkalun annetaan olla työpintaa vasten sitä Poista laikka painamalla karan lukituspainiketta ja liikuttamatta tai jos työkalua liikutetaan pyörivin liikkein, löysäämällä kierteistä lukitusmutteria pakkaukseen työpintaa tulee palamisen ja kiertämisen merkkejä. kuuluvalla avaimella. Varoitus! Älä käytä reunan hioma-/leikkuulaikkoja pinnan Poista työkalu työpinnasta ennen työkalun sammuttamista.
  • Página 119 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään Tyypin 41 leikkuulaikat muuta huoltoa. Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Tyypin 41 suojus Tyypin 41 suojus Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen sisältä...
  • Página 120 Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa Patrick Diepenbach www.2helpU.com General Manager, Benelux Black and Decker, Tekniset tiedot Egide Walschaertsstraat 14-18 ADBEG125 Type 2 2800 Mechelen, Belgium 23/04/2021 Syöttöjännite Takuu Ottoteho Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta Nimellisnopeus...
  • Página 121 Προβλεπόμενη χρήση Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο. Οι γωνιακοί μύλοι BLACK + DECKER ADBEG125 έχουν γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σχεδιαστεί για εργασίες λείανσης, κοπής, λείανσης και υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο...
  • Página 122 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί. συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να ε.
  • Página 123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για αξεσουάρ με λανθασμένες διαστάσεις δεν μπορεί να Ποτέ μην αφήσετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο αν πρώτα δεν έχει σταματήσει τελείως να κινείται το εξασφαλιστεί επαρκής προστασία ή έλεγχος. Η τοποθέτηση αξεσουάρ με σπείρωμα πρέπει να αξεσουάρ.
  • Página 124 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο γερά και Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις τοποθετήστε το σώμα και το βραχίονά σας έτσι ώστε συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: μην να μπορέσετε να αντισταθείτε στις δυνάμεις του τροχίζετε με το πλάι του τροχού κοπής. Οι λειαντικοί κλωτσήματος.
  • Página 125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Να υποστηρίζετε τα μεγάλα φύλλα ή τα υπερμεγέθη τεμάχια εργασίας ώστε να ελαχιστοποιείτε τον Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν κίνδυνο σφηνώματος και ανάδρασης του τροχού. Τα πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη μεγάλα...
  • Página 126 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ετικέτες πάνω στο εργαλείο Διατίθενται κατάλληλα προστατευτικά, με αριθμό ανταλλακτικού N551980 (για τροχό κοπής 115 mm) και Τα εικονογράμματα που ακολουθούν, μαζί με τον κωδικό N542445 (για τροχό κοπής 125 mm), τα οποία μπορείτε να ημερομηνίας, εμφανίζονται πάνω στο εργαλείο: αποκτήσετε...
  • Página 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα (12) πάνω στον Τοποθετήστε το σώμα σας ώστε η ανοικτή κάτω πλευρά άξονα. Όταν τοποθετείτε ένα δίσκο τροχίσματος, το του τροχού να κοιτάζει μακριά σας. ανυψωμένο κέντρο στην εξωτερική φλάντζα πρέπει να Αφού...
  • Página 128 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φινίρισμα επιφανειών με δίσκους Προφυλάξεις για το γυαλοχάρτισμα βαμμένων γυαλοχαρτίσματος επιφανειών Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην πλήρη ταχύτητα πριν Η λείανση επιφανειών που είναι βαμμένες με χρώματα φέρετε το εργαλείο σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. βάσης...
  • Página 129 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Όλα τα παιχνίδια, τα πλενόμενα έπιπλα και τα σκεύη Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας που χρησιμοποιούνται από παιδιά θα πρέπει να πριν απενεργοποιήσετε το εργαλείο. Επιτρέψτε στο πλένονται σχολαστικά πριν χρησιμοποιηθούν πάλι. εργαλείο να σταματήσει να περιστρέφεται πριν το αφήσετε.
  • Página 130 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση τροχών κοπής Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε το διακόπτη on/off (1). Τοποθετήστε τη φλάντζα στήριξης χωρίς σπείρωμα στον Προειδοποίηση! Μην απενεργοποιείτε το εργαλείο ενώ άξονα, με το υπερυψωμένο τμήμα (οδηγό) να κοιτάζει βρίσκεται υπό φορτίο. προς...
  • Página 131 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πίνακας αξεσουάρ τροχίσματος και κοπής Τροχοί κοπής τύπου 41 Τροχοί τροχίσματος Προστατευτικό τύπου Προστατευτικό τύπου Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Φλάντζα στήριξης Φλάντζα στήριξης Φλάντζα βάσης χωρίς σπείρωμα Λειαντικός τροχός Αδαμαντοφόρος κοπής τροχός κοπής Τροχός τύπου 27 με Τροχό...
  • Página 132 του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Black & Decker. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά δεδομένα Patrick Diepenbach ADBEG125 Type 2 General Manager, Benelux Τάση εισόδου Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 Κατανάλωση 2800 Mechelen, Belgium ισχύος...
  • Página 133 Следует избегать контакта с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, Угловые шлифовальные машины BLACK+DECKER батареи и холодильники. Если вы будете ADBEG125 предназначены для выполнения операций по заземлены, увеличивается риск поражения заточке, резке, шлифованию и чистке проволочной щеткой электрическим током.
  • Página 134 (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ Если при переноске электроинструмент остается Проверьте движущиеся детали на точность совмещения или заклинивание, наличие поломок подключен к сети, и при этом ваш палец находится на или каких-либо других условий, которые могут выключателе, это может привести к несчастному повлиять...
  • Página 135 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) Возможность установки насадки на электроинструмент Не подпускайте посторонних лиц близко к рабочей зоне. Любое лицо, входящее в рабочую зону, не обеспечивает безопасности при ее использовании. Номинальная скорость насадки должна, как должно использовать средства индивидуальной минимум, равняться максимальной скорости, защиты.
  • Página 136 (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ В зависимости от направления движения Кожух должен быть надежно закреплен на электроинструменте и находится в положении, круга в момент защемления, круг может резко подняться обеспечивающем максимальную защиту, чтобы в сторону или от оператора. минимально возможная часть круга находилась на Это...
  • Página 137 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) Не возобновляйте работу, когда круг находится Не позволяйте детям играть с данным внутри заготовки. электроинструментом. Дождитесь, когда круг наберет полные обороты, и Остаточные риски осторожно поместите его в начатый разрез. В случае заклинивания, круг может подскочить вверх из При...
  • Página 138 (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ Условные обозначения на инструменте Положите инструмент на стол, шпинделем (4) вверх. Ослабьте фиксатор зажима (5) и держите защитный Помимо кода даты на инструменте имеются следующие кожух (3) над инструментом, как обозначения: показано на рисунке. Внимание! Во избежание риска получения Совместите...
  • Página 139 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) Снятие Поднимите инструмент с обрабатываемой поверхности перед его выключением. Прежде чем Удерживая нажатой кнопку блокировки шпинделя (2), положить инструмент, дождитесь его остановки. ослабьте внешний фланец (12) входящим в комплект Внимание! Не используйте круги для шлифования поставки...
  • Página 140 (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ Прежде чем положить инструмент, дождитесь его Поскольку без химического анализа невозможно остановки. определить, содержит ли краска свинец, при шлифовании любой краски мы рекомендуем принять Использование дисков-подошв для нижеописанные меры предосторожности: шлифования В рабочей зоне, где производится шлифовка, не Подбирайте...
  • Página 141 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) При использовании чашечных проволочных щеток и Доступны абразивные отрезные круги для металла и проволочных кругов необходимо установить кожух типа бетона. Также для отрезных работ по бетону можно 27. Обязательно надевайте защитные перчатки использовать алмазные круги. ПРИМЕЧАНИЕ: При...
  • Página 142 (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ Внимание! Запрещается использовать круги для Внимание! Перед выполнением любых работ по шлифования кромок/резки круги для шлифования техническому обслуживанию проводных/беспроводных поверхностей, так как они не рассчитаны на боковые электроинструментов: нагрузки. Это может Выключите и отключите от сети электроинструмент/ привести...
  • Página 143 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) Таблица отрезных и шлифовальных Отрезные круги тип 41 принадлежностей Шлифовальные круги Защитный кожух типа 41 Защитный кожух типа 41 Защитный кожух типа 27 Защитный кожух типа 27 Проставочный фланец Проставочный фланец Задний фланец без резьбы Абразивный...
  • Página 144 ) 5,6 м/с , погрешность (K) 1,5 м/с h,DS получать информацию о новинках и специальных предложениях. Заявление о соответствии нормам ЕС ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ ADBEG125 Угловая шлифовальная машина Black & Decker заявляет, что продукция, описанная в разделе «Технические характеристики» соответствует:...
  • Página 145 PУССКИЙ PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) (перевод с оригинала инструкции) Приложение к руководству по эксплуатации электрооборудования для определения месяца производства по номеру текущей календарной недели года Электрооборудование торговых марок “Dewalt”, “Stanley”, “Stanley FatMAX”, “BLACK+DECKER”. Директивы 2014/30/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств Государств- членов...
  • Página 146 (перевод с оригинала инструкции) (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ PУССКИЙ...
  • Página 147 PУССКИЙ PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) (перевод с оригинала инструкции)
  • Página 148 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...