Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

2
1
4
3
ADBEG115
www.blackanddecker.eu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Black and Decker ADBEG115

  • Página 1 ADBEG115 www.blackanddecker.eu...
  • Página 2 English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 5 ENGLISH Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Intended use Your BLACK+DECKER ADBEG115 angle grinder has been 3. Personal safety designed for grinding, cutting, sanding and wire brushing a. Stay alert, watch what you are doing and use common operations, using the appropriate type of disc, when fitted with sense when operating a power tool.
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) Check for misalignment or binding of moving parts, Do not use a damaged accessory. Before each use breakage of parts and any other condition that may inspect the accessory such as abrasive wheels for affect the power tools operation. If damaged, have the chips and cracks, backing pad for cracks, tear or power tool repaired before use.
  • Página 7 (Original instructions) ENGLISH Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating The guard helps to protect the operator from broken wheel accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to fragments, accidental contact with wheel and sparks that be forced in the direction opposite of the accessory's rotation could ignite clothing.
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) Safety warnings specific for sanding operations Vibration Do not use excessively oversized sanding disc paper. The declared vibration emission values stated in the technical Follow manufacturers recommendations, when data and the declaration of conformity have been measured selecting sanding paper.
  • Página 9 (Original instructions) ENGLISH 1. On/off switch Place the outer flange (13) onto the spindle. When fitting 2. Spindle lock a grinding disc, the raised centre on the outer flange must 3. Guard face towards the disc (A in fig. C). When fitting a cutting 4.
  • Página 10 ENGLISH (Original instructions) Warning! Do not use edge grinding/cutting wheels for surface Fine Finishing = 100 - 120 grit. grinding applications if the wheel label has forbidden such use Very Fine Finishing = 150 - 180 grit. because these wheels are not designed for side Allow the tool to reach full speed before touching tool to pressures encountered with surface grinding.
  • Página 11 (Original instructions) ENGLISH Plastic drop cloths should be gathered up and disposed Abrasive cutting wheels for metal and concrete use are of along with any dust chips or other removal debris. available. Diamond blades for concrete cutting can also be They should be placed in sealed refuse receptacles used.
  • Página 12 ENGLISH (Original instructions) Allow the tool to stop rotating before setting it down. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A. Troubleshooting Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Carefully guide the cable in order to avoid accidentally Problem Possible cause Possible solution...
  • Página 13 Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Abrasive cutting wheel Diamond cutting wheel Technical data ADBEG115 Type 1 Clamp nut Clamp nut Input voltage Power input Rated speed 12000...
  • Página 14 MACHINERY DIRECTIVE Grinding discs Cutting discs Spindle size Weight ADBEG115 Angle grinder Level of sound pressure according to EN 60745: Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: Sound pressure (L ) 89 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010;...
  • Página 15 Verwendungszweck Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. Ihr Winkelschleifer BLACK + DECKER ADBEG115 wurde für e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Schleif-, Schneid-, Schleif- und Drahtbürstvorgänge unter Ver- Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im...
  • Página 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 4. Gebrauch und Pflege von Geräten Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die erhalten.
  • Página 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das entstehen. Die Staub- oder Atemmaske muss die Partikel Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die filtern können, die durch den Einsatz entstehen.
  • Página 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Die Schutzvorrichtung muss sorgfältig am Gerät Stützen Sie Platten oder sehr große Werkstücke ab, angebracht und für optimalen Schutz ausgerichtet um ein mögliches Verklemmen oder Rückschlagen werden, sodass möglichst viel Scheibenfläche von der Scheibe zu vermeiden. Große Werkstücke können der Schutzvorrichtung abgeschirmt wird.
  • Página 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder Elektrische Sicherheit längerem Gebrauch. Dieses Werkzeug ist doppelt isoliert; Daher ist Auch bei der Einhaltung der entsprechenden kein Erdungskabel erforderlich. Überprüfen Sie Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller immer, ob das Netzteil der Spannung auf dem Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
  • Página 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Nehmen Sie die Schutzvorrichtung vom Gerät ab. Bewegen Sie das Gerät in einer stetigen Vor- und Warnung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne Rückwärtsbewegung, um Unebenheiten am Werkstück zu Schutzvorrichtung. vermeiden. Heben Sie das Werkzeug von der Oberfläche ab, bevor Anbringen des seitlichen Haltegriffs Sie es ausschalten.
  • Página 21 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Sie erhalten dieses Trägerpapier als Zubehör im Gehen Sie zu mittlerem Schmirgelpapier über, und schließen BLACK+DECKER Fachhandel. Sie mit einer feinkörnigen Scheibe zur optimalen Oberflächenbeschaffenheit ab. Anbringen Grob = Körnung 16 - 30. Setzen Sie den inneren Flansch (10) auf die Spindel (5) Mittel = Körnung 36 - 80.
  • Página 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Personen müssen sich waschen und säubern, BEVOR Drahtrundbürsten und Topfdrahtbürsten können zum sie essen, trinken oder rauchen. Lebensmittel, Entfernen von Rost, Kesselstein und Farbe und zum Glätten Getränke und Zigaretten etc. dürfen nicht an Stellen im unregelmäßiger Flächen benutzt werden.
  • Página 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Dadurch kommen die Ösen wie in Abbildung J gezeigt mit Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben und den Schlitzen am Getriebegehäuse in Deckung. eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist, ändern Sie Drücken Sie die Schutzvorrichtung nach unten, bis die nicht den Schnittwinkel.
  • Página 24 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Tabelle für Schleif- und Trennzubehör Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem Schleifscheiben trockenen Tuch. Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
  • Página 25 Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Typ 41 Schutzvorrichtung Typ 41 Schutzvorrichtung Technische Daten ADBEG115 Typ 1 Eingangsspannung Trägerflansch Trägerflansch Leistungsauf- nahme Nenndrehzahl...
  • Página 26 Utilisation prévue Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammen- stellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Votre meuleuse d'angle BLACK+DECKER ADBEG115 a été Namen von Black & Decker ab. conçu pour les opérations de meulage, de coupe, de ponçage et de brossage métallique, en utilisant le type approprié...
  • Página 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de peuvent être happés par les pièces mobiles. g.
  • Página 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Après avoir inspecté et installé un accessoire, faites fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale Avertissements de sécurité supplémentaires liés pendant une minute. Les disques endommagés se aux outils électriques brisent généralement au cours de cette durée de test.
  • Página 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Rebond et avertissements liés La surface de meulage des disques enfoncés au centre doit être fixée sous le plan de la lèvre de Les rebonds sont la conséquence du pincement ou du protection. Un disque mal monté qui dépasse du plat de grippage d’un disque, d’un porte-patin, d’une brosse ou de la lèvre de protection ne peut pas être correctement tout autre accessoire en rotation.
  • Página 30 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Ne relancez pas la coupe dans l'ouvrage. Laissez le Ne laissez jamais les enfants sans surveillance afin disque tourner à plein régime puis ré-entrez le d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. prudemment dans la coupe. Le disque pourrait sinon se Risques résiduels gripper, sortir de la coupe ou rebondir si l’outil électrique était remis en marche à...
  • Página 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Retrait Avertissement ! Afin de réduire le risque de Desserrez la vis (6). blessures, l'utilisateur doit lire le manuel Tournez le carter de protection dans le sens inverse des d'utilisation. aiguilles d'une montre pour aligner les ergots (7) avec les Portez des lunettes de sécurité...
  • Página 32 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Installation La cadence de meulage est supérieure lorsque l'outil fonctionne à plein régime. Placez la bride intérieure (10) sur l'axe (5) comme illustré Maintenez un angle de 20˚ à 30˚ entre l'outil et la surface (Fig.
  • Página 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Appuyez un minimum sur l'ouvrage et laissez l'outil Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être fonctionner à pleine vitesse. La cadence de ponçage est aspirées et nettoyées à fond, chaque jour et pendant meilleure lorsque l'outil fonctionne à...
  • Página 34 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Installation des disques à tronçonner Maintenez le contact entre le bord du disque et la surface à brosser avec les disques-brosses. Placez la bride-support non filetée sur l'axe, section Déplacez continuellement l'outil vers l'avant et l'arrière bombée (pilote) vers le haut.
  • Página 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Tableau des accessoires de meulage et de Conseils pour une utilisation optimale tronçonnage Maintenez fermement l'outil en plaçant une main autour de la poignée latérale et l'autre main Disque de meulage autour de la poignée principale. Pendant le meulage, maintenez toujours un angle d’environ 15°...
  • Página 36 Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d'informations sont disponibles sur le site Carter de protection type 41 Carter de protection type 41 www.2helpU.com Caractéristiques techniques ADBEG115 Type 1 Bride-support Bride-support Tension d'entrée Puissance absorbée Vitesse nominale 12000 Disque à...
  • Página 37 Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. La smerigliatrice angolare BLACK+DECKER ADBEG115 è stata progettato per operazioni di molatura, taglio, levigatura e Le soussigné est responsable de la compilation des données spazzolatura, utilizzando il tipo appropriato di disco da taglio de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black...
  • Página 38 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di 4. Uso e cura dell'elettroutensile calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto per il lavoro da Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il eseguire.
  • Página 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Questo elettroutensile è stato progettato per La protezione oculare deve impedire a detriti volanti funzionare come smerigliatrice, levigatrice, spazzola generati dalle varie lavorazioni di raggiungere gli occhi. La in acciaio o utensile da taglio. Leggere attentamente mascherina antipolvere o il respiratore devono essere in tutte le avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche grado di filtrare le particelle generate dall’operazione...
  • Página 40 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Il disco potrebbe saltare verso l’operatore, o dalla parte La protezione serve per proteggere l’utilizzatore da opposta, a seconda della direzione del movimento del disco frammenti di dischi spezzati, da un contatto accidentale nel punto di inceppamento. In queste condizioni è possibile con il disco e dalle scintille che potrebbero incendiare gli che i dischi abrasivi si rompano.
  • Página 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Devono essere collocati dei supporti sotto al pezzo da lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti entrambi i lati, vicino la linea di taglio e alle estremità del rotanti/in movimento; pannello, da entrambi i lati del disco. lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, Prestare una maggiore attenzione quando si pratica lame o accessori;...
  • Página 42 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio dell’impugnatura laterale Sicurezza elettrica Avvitare l’impugnatura laterale (4) in uno dei fori di Questo strumento è a doppio isolamento; fissaggio nell’elettroutensile. pertanto non è necessario alcun filo di terra. Avvertenza! Usare sempre l’impugnatura laterale. Verificare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione riportata sulla targhettai.
  • Página 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Smerigliatura dei bordi con dischi per smerigliatura Tenere premuto il blocco dell’alberino (2) e serrare la flangia esterna usando la chiave a due perni (14) (Fig. D). I dischi usati per il taglio e la smerigliatura dei bordi Verificare che la flangia esterna sia montata correttamente potrebbero rompersi o dare dei contraccolpi se si piegano o e che il disco sia serrato saldamente.
  • Página 44 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Spostare l'elettroutensile costantemente in linea retta per I sacchetti del filtro dell'aspirapolvere devono essere impedire lasciare segni di bruciatura e impronte circolari cambiati regolarmente. sulla superficie di lavoro. Se l'elettroutensile viene lasciato Gli stracci utilizzati durante la lavorazione devono appoggiato sulla superficie di lavoro senza spostarlo, o se essere raccolti e smaltiti insieme ai residui della polvere esso viene spostato compiendo un movimento circolare, è...
  • Página 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio dei dischi da taglio Spostare continuamente l'elettroutensile avanti e indietro per evitare la formazione di irregolarità nella superficie di Posizionare la flangia di sostegno non filettata sull'alberino lavoro. con la sezione convessa (pilota) rivolta verso l'alto. La Se l'elettroutensile viene lasciato appoggiato sulla sezione sollevata (pilota) sulla flangia di sostegno sarà...
  • Página 46 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ricerca guasti Consigli per un utilizzo ottimale Tenere saldamente l’elettroutensile con una Problema Possibile causa Possibile soluzione mano sull’impugnatura laterale e l’altra su quella principale. L'unità non Il cavo non è Collegare l'elettrou- si avvia. inserito.
  • Página 47 Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo Mola da taglio abrasiva Mola da taglio diamantata www.2helpU.com Dati tecnici ADBEG115 Tipo 1 Dado di serraggio Dado di serraggio Tensione in ingresso Potenza assorbita Velocità nominale...
  • Página 48 Bedoeld gebruik EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 De BLACK+DECKER haakse slijper van het type ADBEG115 is ontworpen voor slijpen, snijden, schuren en draadborstelen Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2014/30/UE e met de geschikt type doorslijp- of slijpschijf, indien voorzien 2011/65/UE.
  • Página 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de persoonlijk letsel verminderen.
  • Página 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) e. Onderhoud het gereedschap goed. Accessoires die sneller draaien dan hun nominale Controleer dat bewegende delen van het elektrisch toerental, kunnen in stukken breken en deze stukken gereedschap wel goed functioneren en niet klemmen, kunnen worden weggeslingerd.
  • Página 51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Leg het elektrisch gereedschap pas neer als het Met de juiste voorzorgsmaatregelen kunnen gebruikers hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen. Het torsiereactie of terugslagkrachten onder controle houden. Houd uw handen uit de buurt van het draaiende ronddraaiende accessoire kan mogelijk in contact met de hulpstuk.
  • Página 52 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Een schijf die is bedoeld voor groter elektrisch Groter schuurpapier dat buiten het schuurkussen steekt, gereedschap is niet geschikt voor de hogere snelheid van veroorzaakt gevaar van schaafwonden en kan beknelling een kleiner gereedschap en kan uit elkaar spatten. of scheuren van de schijf of terugslag veroorzaken.
  • Página 53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Trillingen Spanningsdalingen De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische Tijdens de stroomtoevoer kan zich soms een korte daling gegevens en de conformiteitverklaring zijn gemeten conform voordoen. Wanneer de stroomvoorziening niet optimaal is, een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden. kan dit invloed hebben op andere apparatuur.
  • Página 54 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik altijd schijven met de juiste diameter en asgaten (zie Slijpen van randen/ afkorten met een schijf van Type 27 moet technische gegevens). worden beperkt tot ondiep afkorten en inzagen, minder dan 13 mm diep wanneer de schijf nieuw is. Beperk de diepte van het Monteren afkorten/inzagen in overeenstemming met de afname van de Bevestig de beschermkap zoals hierboven beschreven.
  • Página 55 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Controleer dat de buitenste flens op de juiste manier is De schuurschijf moet het werkoppervlak over een gebied gemonteerd en dat de schijf goed wordt vastgeklemd. van ongeveer 25 mm raken. Verplaats het gereedschap steeds in een rechte lijn zodat Verwijderen er niet brand- en draaiplekken in het werkoppervlak Houd de asvergrendeling (2) ingedrukt en draai de...
  • Página 56 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Plastic dekkleden moeten worden verzameld en Wanneer u het gereedschap op het werkoppervlak laat worden verwijderd met eventuele stofsnippers en ander rusten zonder het te verplaatsen, of wanneer u het verwijderd vuil. Zij moeten in dichte vuilnisbakken gereedschap in een cirkelvormige beweging verplaatst, worden geplaatst en worden opgehaald door de ontstaan brand- en draaiplekken op het werkoppervlak.
  • Página 57 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Tips voor optimaal gebruik Het verhoogde gedeelte (richtpunt) van de steunflens Houd het gereedschap stevig vast met uw ene komt tegen de schijf wanneer de schijf wordt geplaatst. hand aan de zijgreep en uw andere hand aan de Plaats de schijf op de steunflens, waarbij de schijf wordt hoofdhandgreep.
  • Página 58 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen oplossen Schuurbladschijven Probleem Mogelijke Mogelijke oplossing oorzaak Unit start Stekker niet in Steek de stekker in niet. stopcontact. een stopcontact waar Type 27 beschermkap Type 27 beschermkap spanning op staat. Snoer of schakelaar is Laat de kabel of beschadigd.
  • Página 59 EG conformiteitsverklaring Rubberen steunkussen RICHTLIJN VOOR MACHINES Schuurschijf ADBEG115 Haakse slijper Black & Decker verklaart dat de producten die worden be- schreven onder 'Technische gegevens', voldoen aan: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010; Klembout met schroefdraad EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014...
  • Página 60 Uso previsto De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie Su amoladora angular ADBEG115 de BLACK+DECKER ha en de Europese Vrijhandelszone. sido diseñado para operaciones de esmerilado, corte, lijado y cepillado de alambre, utilizando el tipo apropiado de disco Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in de corte o desbaste, cuando esté...
  • Página 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar el riesgo de descarga eléctrica. atrapados en las piezas en movimiento. d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable g.
  • Página 62 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 5. Reparaciones No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar compruebe si los discos abrasivos presentan personal técnico autorizado que emplee muescas o grietas, si las bases de apoyo presentan exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Página 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Advertencias de seguridad específicas para Nota: La advertencia anterior no afecta a las herramientas operaciones de amolado y de corte abrasivo eléctricas diseñadas específicamente para ser utilizadas con un sistema de líquidos. Utilice solo los tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico Retroceso y advertencias relacionadas diseñado para el disco seleccionado.
  • Página 64 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Seguridad de otras personas Si el disco se atasca o si, por algún motivo, se interrumpe el corte, desconecte la herramienta Este aparato no está destinado al uso por parte de eléctrica y no la mueva hasta que el disco se haya personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, detenido por completo.
  • Página 65 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Montaje Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva ¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, compruebe que 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan la herramienta está...
  • Página 66 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando se coloca un disco de corte, el centro elevado en Si cambia el ángulo, el disco se doblará y es posible que la brida exterior debe estar orientado en dirección hacia el se parta. exterior del disco (B en fig.
  • Página 67 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de Todas las personas que accedan a la zona de trabajo apagarla. Espere a que la herramienta deje de girar antes deberán llevar una máscara de protección antipolvo o de apoyarla.
  • Página 68 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Pulse el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el Así alineará los salientes con las ranuras ubicadas de la centro del disco metálico o del cepillo para apretar el cubierta de la caja de transmisión como se muestra en la disco.
  • Página 69 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Abra regularmente la boquilla y golpéela suavemente para eliminar los restos de polvo que haya en su interior (si se ¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. encuentra colocado). No la sobrecargue. Guíe el cable con cuidado para evitar cortarlo Sustitución del enchufe de alimentación accidentalmente.
  • Página 70 Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Protector tipo 41 Protector tipo 41 Datos técnicos ADBEG115 Tipo 1 Voltaje de entrada Brida de apoyo Brida de apoyo Potencia de entrada...
  • Página 71 Black & Decker declara que los productos descritos en “datos Utilização pretendida técnicos” cumplen las siguientes normas: A sua rebarbadora BLACK + DECKER ADBEG115 foi conce- 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 + A11:2010; bida para operações de lixar, cortar, lixar e escovar, utilizando...
  • Página 72 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas Mantenha sempre os pés bem apoiados e um eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque controlar a ferramenta eléctrica em situações eléctrico.
  • Página 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as Os acessórios que não correspondam ao tamanho dos peças de ferramenta, etc., de acordo com estas elementos de montagem da ferramenta elétrica irão instruções, considerando as condições de trabalho e funcionar de forma desequilibrada e vibrar de modo a tarefa a ser executada.
  • Página 74 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A ventoinha do motor irá puxar as partículas para o Os cantos, as arestas afiadas ou o facto de o acessório interior da caixa da ferramenta e a acumulação excessiva rotativo saltar tendem a fazê-lo ficar preso na peça de de metal pulverizado pode causar perigos elétricos.
  • Página 75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Uma pressão excessiva sobre o disco aumenta a carga e Não aplique uma carga excessiva na escova, isso pode causar demasiado esforço nos fios. Os a susceptibilidade de torcer ou bloquear o disco durante o corte, bem como a possibilidade de contragolpe ou de o filamentos podem penetrar facilmente na pele e/ou em disco se partir.
  • Página 76 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montagem Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a declarado, dependendo da forma como a ferramenta é ferramenta está...
  • Página 77 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando se monta um disco de corte, o centro elevado da Se alterar o ângulo, o disco pode dobrar e partir-se. flange exterior deverá estar de costas para o disco (B na Os discos rectificadores de arestas não foram concebidos Fig.
  • Página 78 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar. Todas as pessoas que entrem na área de trabalho devem usar uma máscara anti-poeira ou uma máscara Utilizar proteções de apoio para lixar respiratória. O filtro deve ser substituído todos os dias Utilize sempre discos abrasivos com o grão adequado para a ou sempre que o utilizador tenha dificuldades sua aplicação.
  • Página 79 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montagem de proteções fechadas (tipo 41) (Fig. J, Enrosque o disco no veio à mão. K, ) Prima o botão de bloqueio do veio e utilize uma chave de fendas no cubo do disco ou escova metálicos para apertar Alinhe os três apoios na protecção com as três ranhuras o disco.
  • Página 80 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Substituição da ficha de alimentação (apenas Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar. Reino Unido e Irlanda) Utilização Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação: Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta. Elimine com segurança a ficha antiga.
  • Página 81 Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos Porca de fixação Porca de fixação ADBEG115 Tipo 1 Tensão de entrada Alimentação Velocidade nominal mín. 12 000 Furo do disco Espessura máxima do disco...
  • Página 82 Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o seu novo produto Black & Decker e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais. Rebarbadora angular ADBEG115 A Black & Decker declara que os produtos descritos nos "dados técnicos" estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 + A11:2010;...
  • Página 83 Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. Din BLACK + DECKER ADBEG115 vinkelslip har utformats för f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, slipning, kapning, slipning och trådborstning med lämplig typ bör du använda en strömförsörjning med...
  • Página 84 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken Tillbehör som går snabbare än sitt nominella varvtal kan att oavsiktligt starta elverktyget. brytas sönder och splittras. d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste ligga personer som är ovana vid elverktyget eller som inte inom elverktygets kapacitetsmärkning.
  • Página 85 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Säkerhetsanvisningar som är specifika för slipning Motorns fläkt kommer att dra in dammet i kåpan, och för och kapning stor ansamling av metall i pulverform kan utgöra elektriska risker. Använd bara skivor av den typ som rekommenderas Använd inte elverktyget i närheten av brandfarliga för ditt elverktyg och det speciella skydd som är material.
  • Página 86 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Skivan kan fastna, vandra upp eller rekylera om verktyget Skador som uppstår vid byte av delar, klinga eller tillbehör. startas om i arbetsstycket. Skador som orsakas av en långvarig användning av ett Stöd stora arbetsstycken för att minimera risken för verktyg.
  • Página 87 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Spänningsfall Placera skivan (11) på spindeln (5) som figuren visar (bild B). Om skivan har ett upphöjt centrum (12), se till att den Inkopplingsströmmar orsakar korta spänningsfall. Annan är riktad mot den inre flänsen. utrustning kan påverkas under ogynnsamma Se till att skivan sitter rätt på...
  • Página 88 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget stängs Byt till ett mediumpapper och avsluta med ett fint korn för av. Låt verktyget sluta rotera innan det läggs ned. optimal finish. Varning! Använd inte kantslipnings-/kapskivor för ytslipning Grovt = 16 - 30 i kornstorlek.
  • Página 89 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montering av kapskivor (typ 41) Alla ytor inom arbetsområdet bör dammsugas och noga rengöras dagligen så länge som slipningsprojektet Kapskivor inkluderar diamantskivor och slipande skivor. pågår. Dammsugarfilterpåsar bör bytas regelbundet. Slipande kapskivor för metall och betong finns tillgängliga. Skyddsplast bör samlas ihop och kastas tillsammans Diamantblad för betongkapning kan också...
  • Página 90 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt. Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget stängs Anslut den bruna ledningen till den strömförande av. Låt verktyget sluta rotera innan det läggs ned. anslutningen i den nya kontakten. Användning Anslut den blå...
  • Página 91 Stödfläns återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala föreskrifter. Mer information finns tillgänglig på Slipkapskivor Diamantkapskivor www.2helpU.com Tekniska data ADBEG115 Typ 1 Klämmutter Klämmutter Inspänning Ineffekt Märkhastighet 12000 Skivhål Maximal skivtjocklek...
  • Página 92 Black & Decker-produkt samt för att få EG-försäkran om överensstämmelse information om nya produkter och specialerbjudanden. MASKINDIREKTIVET ADBEG115 vinkelslip Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under "tekniska data" uppfyller: 2006/42/EG, EN 60745-1:2009 + A11:2010; EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 Dessa produkter överensstämmer även med direktiven...
  • Página 93 Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er BLACK + DECKER ADBEG115 vinkelsliper er designet for beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av sliping, skjæring, sliping og stålbørsting, ved å bruke riktig jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Página 94 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares Tilbehør med feil størrelse kan ikke beskyttes eller utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av kontrolleres tilstrekkelig. personer som ikke er fortrolige med det, eller som Gjenget montering av tilbehør må...
  • Página 95 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk av Skiver som elektroverktøyet ikke ble laget for, er ikke vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til elektrisk tilstrekkelig beskyttet og er farlige. Slipeflaten på skiver med midtstilt trykk må monteres støt eller sjokk.
  • Página 96 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Støtt plater eller andre store arbeidsstykker for å Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler minimere risikoen for klemming av skiven og seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, tilbakeslag. Store arbeidsstykker har en tendens til å spesielt eik, bøk og MDF.) henge ned under sin egen vekt.
  • Página 97 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hvis systemimpedansen for strømforsyningen er mindre enn Plasser den ytre flensen (13) på spindelen. Når du 0,107 Ω, er det lite sannsynlig at det oppstår forstyrrelser. monterer en slipeskive, skal den opphøyde midtdelen på den ytre flensen vende mot skiven (A i figur C).
  • Página 98 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Advarsel! Ikke bruk skiver for kantsliping/kapping for sliping Svært fin finishing = 150–180. av overflater, da slike skiver ikke er designet for sidetrykk som La verktøyet komme opp i full hastighet før du lar det oppstår ved overflatesliping.
  • Página 99 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Under rengjøring skal barn og gravide kvinner holdes Det må brukes støtteflens og festemutter med passende unna arbeidsområdet. diameter (følger med verktøyet) for kappehjulene. Alle leketøy, vaskbar møbler og ting brukt av barn må Montering av lukket (type 41) beskyttelse (figur J, vaskes grundig før de brukes igjen.
  • Página 100 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Feilsøking Før ledningen med varsomhet for å unngå å kutte den ved et uhell. Problem Mulig årsak Mulig løsning Vær forberedt på en strøm av gnister når slipe- eller Enheten Strømkabelen er Sett inn strømkabe- kutteskiven berører arbeidsstykket.
  • Página 101 å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com Type 41-vern Type 41-vern Tekniske data ADBEG115 Type 1 Inngangsspenning Underlagsflens Underlagsflens Inngangseffekt Merkehastighet 12000 Kappskive...
  • Página 102 "Tekniske data", er i samsvar med: Tilsigtet brug 2006/42/EF, EN 60745-1:2009 + A11:2010; Din BLACK + DECKER ADBEG115 vinkelsliber er designet til EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 slibning, skæring, slibning og stålbørstning ved hjælp af den + A12:2014 + A13:2015 passende type skære- eller slibeskive, når den er udstyret...
  • Página 103 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
  • Página 104 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Dette elværktøj er beregnet til at fungere som Hold omkringstående på sikker afstand af slibemaskine, slibning med sandpapir, stålbørster- og arbejdsområdet. afskæringsværktøj. Læs alle sikkerhedsadvarsler, Personer, der befinder sig i arbejdsområdet, skal instruktioner, illustrationer og specifikationer, der anvende personligt beskyttelsesudstyr.
  • Página 105 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug altid det ekstra håndtag, hvis det findes, for at få Forsøg ikke at foretage et for dybt snit. For stor maksimal kontrol over tilbageslag eller belastning på hjulet øger sandsynligheden for at det vrides momentreaktion under opstart.
  • Página 106 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Andres sikkerhed Mærkater på værktøjet Følgende piktogrammer vises på værktøjet sammen med Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer datokoder: (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller Advarsel! Brugeren skal læse viden, medmindre de er under overvågning eller har fået brugervejledningen for at reducere risikoen for...
  • Página 107 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Afmontering Lad værktøjet holde helt op med at dreje, før du lægger det fra dig. Løsn skruen (6). Roter skærmen mod uret for at rette tapperne (7) ind efter Kantslibning med slibeskiver hakkene (8). Skiver, der anvendes til skæring og kantslibning, kan gå...
  • Página 108 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Afmontering Forholdsregler ved slibning af maling Slibning af blybaseret maling ANBEFALES IKKE på Hold spindellåsen (2) trykket ned, og løsn den udvendige grund af vanskeligheden ved at styre det forurenede støv. flange (13) vha. skruenøglen (14) (fig. D). Børn og gravide kvinder er udsat for den største risiko for Fjern den udvendige flange (13), pudseskiven (16) og blyforgiftning.
  • Página 109 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Montering af lukket (type 41) skærm (fig. J, K, ) Skiven eller børsten må ikke komme i berøring med beskyttelsesskærmen, når den er monteret eller er i brug. Ret tapperne på skærmen til ift. de tre udsparinger på Dette kan forårsage usynlig beskadigelse af tilbehøret og navet.
  • Página 110 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Anvendelse Slut den brune ledning til den strømførende klemme på det nye stik. Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må Slut den blå ledning til den neutrale klemme. ikke overbelastes. Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Styr omhyggeligt ledningen, så...
  • Página 111 Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på Slibeskæreskive Diamantskæreskive www.2helpU.com Tekniske data ADBEG115 type 1 Klemmemøtrik Klemmemøtrik Indgangsspænding Effektindgang Nominel hastighed 12000 Skivehul Maks.
  • Página 112 EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus BLACK + DECKER ADBEG115 -kulmahiomakoneesi on suunniteltu hionta-, leikkaus-, hionta- ja Vinkelsliber ADBEG115 teräsharjaustoiminnoille käyttäen sopivan tyyppistä leikkaus- Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under tai hiomalaikkaa, kun siihen on asennettu asianmukainen "Tekniske data"...
  • Página 113 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä vaaroja. muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito pistorasioihin. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten a.
  • Página 114 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiontaan, Pidä sivustakatsojat turvallisen matkan päässä lankaharjaukseen ja laikkakatkaisuun. Lue kaikki työskentelyalueesta. Työskentelyalueella on tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, käytettävä henkilösuojavarusteita. käyttöohjeet ja tekniset tiedot. Työstettävän kappaleen tai särkyneen varusteen Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, singahtavat osat voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
  • Página 115 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Takapotku heittää työkalun laikan liikesuuntaan nähden Kun laikka on jumiutunut tai leikkaaminen jostakin syystä keskeytyy, katkaise työkalusta virta ja pidä sitä vastakkaiseen suuntaan tarttumiskohdassa. Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia, teräviä paikallaan, kunnes laikka on kokonaan pysähtynyt. reunoja jne.
  • Página 116 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jännitteen aleneminen Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: Käynnistyssysäysvirta aiheuttaa lyhytaikaisen jännitteen Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat alenemisen. Epävakaa virransyöttö voi aiheuttaa häiriötä vahingot. muihin laitteisiin. Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet Jos virran syötön järjestelmäimpedanssi on pienempi kuin vahingot.
  • Página 117 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varmista, että laippa on asetettu oikein karan tasaisille Kun leikkaus on aloitettu ja työkappaleeseen tehdään ura, pinnoille. älä muuta leikkauskulmaa. Jos kulmaa muutetaan, laikka Aseta laikka (11) karaan (5) kuvan B mukaisesti. Jos taittuu ja se voi rikkoutua. laikassa on korotettu keskusta (12), varmista, että...
  • Página 118 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Hiomapaperin tukilaippojen käyttäminen Ruokia, juomia tai tupakointivälineitä ei tule jättää työalueelle, jossa pöly voi päästä niihin. Valitse aina oikeat hiomapaperilaikat käyttötarkoitukseen. Eri Maali tulee poistaa niin, että syntyvän pölyn määrä on karkeusasteisia hiomapaperilaikkoja on saatavilla. Karkeat mahdollisimman pieni.
  • Página 119 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos työkalun annetaan olla työpintaa vasten sitä Poista laikka painamalla karan lukituspainiketta ja liikuttamatta tai jos työkalua liikutetaan pyörivin liikkein, löysäämällä kierteistä lukitusmutteria pakkaukseen työpintaa tulee palamisen ja kiertämisen merkkejä. kuuluvalla avaimella. Varoitus! Älä käytä reunan hioma-/leikkuulaikkoja pinnan Poista työkalu työpinnasta ennen työkalun sammuttamista.
  • Página 120 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään Hiekkapaperilaikat muuta huoltoa. Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen sisältä...
  • Página 121 Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Tekniset tiedot ADBEG115 Tyyppi 1 Syöttöjännite Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Ottoteho Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18...
  • Página 122 οδηγιών) Takuu Käyttötarkoitus Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta BLACK + DECKER ADBEG115 -kulmahiomakoneesi laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka on suunniteltu hionta-, leikkaus-, hionta- ja astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin teräsharjaustoiminnoille käyttäen sopivan tyyppistä leikkaus- oikeuksiin eikä...
  • Página 123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε χρησιμοποιείτε...
  • Página 124 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα Για αξεσουάρ που στερεώνονται με φλάντζες, η οπή αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα ατράκτου του αξεσουάρ πρέπει να ταιριάζει με τη με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις διάμετρο...
  • Página 125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το Ποτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχόν αθέλητη επαφή με περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το αξεσουάρ μπορεί με την το περιστρεφόμενο αξεσουάρ θα μπορούσε να πιάσει τα ανάδραση...
  • Página 126 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η σωστή φλάντζα τροχού στηρίζει τον τροχό, μειώνοντας Ο τροχός που προεξέχει μπορεί να κόψει σωλήνες αερίου έτσι την πιθανότητα θραύσης του τροχού. Οι φλάντζες για ή νερού, ηλεκτρικά καλώδια ή αντικείμενα που μπορεί να τροχούς κοπής μπορεί να είναι διαφορετικές από τις προκαλέσουν...
  • Página 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. Αυτό το εργαλείο έχει διπλή μόνωση. Επομένως Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για πάντοτε...
  • Página 128 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαιρέστε το προστατευτικό από το εργαλείο. Διατηρήστε μια γωνία 20˚ έως 30˚ μεταξύ του εργαλείου Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς και της επιφάνειας εργασίας, όπως δείχνει η εικόνα F. το προστατευτικό. Μετακινείτε συνεχώς το εργαλείο με κίνηση εμπρός-πίσω για...
  • Página 129 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Το πέλμα στήριξης είναι διαθέσιμο από τον τοπικό σας Ξεκινήστε με δίσκους αδρού κοκκώδους για γρήγορη, αντιπρόσωπο BLACK+DECKER σαν αξεσουάρ. χονδρική αφαίρεση υλικού. Αλλάξτε σε χαρτί μεσαίου κοκκώδους και τελειώστε με δίσκο λεπτού κοκκώδους για Τοποθέτηση βέλτιστο...
  • Página 130 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ΜΗΝ ΤΡΩΤΕ, ΠΙΝΕΤΕ ή ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ στο χώρο Για να αφαιρέσετε τον τροχό, αντιστρέψτε την παραπάνω εργασίας, για να αποφύγετε την πρόσληψη διαδικασία. Προειδοποίηση! Αν δεν επιτευχθεί σωστή έδραση της μολυσμένων σωματιδίων χρώματος. Οι εργαζόμενοι θα πρέπει να πλένονται και να καθαρίζονται ΠΡΙΝ από πλήμνης...
  • Página 131 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση κλειστού προστατευτικού (τύπου 41) Εφαρμόστε ελάχιστη πίεση στην επιφάνεια εργασίας, (Εικ. J, K) επιτρέποντας στο εργαλείο να λειτουργήσει σε υψηλή ταχύτητα. Η ταχύτητα κοπής είναι μέγιστη όταν το Ευθυγραμμίστε τις τρεις προεξοχές στο προστατευτικό με εργαλείο...
  • Página 132 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πίνακας αξεσουάρ τροχίσματος και κοπής Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε. Τροχοί τροχίσματος Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. Να...
  • Página 133 Φλάντζα στήριξης Φλάντζα στήριξης μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά δεδομένα Αδαμαντοφόρος τροχός Λειαντικός τροχός κοπής κοπής ADBEG115 Τύπος 1 Τάση εισόδου Κατανάλωση ισχύος Παξιμάδι σύσφιξης Παξιμάδι σύσφιξης Ονομαστική 12000 Συρμάτινοι τροχοί ταχύτητα...
  • Página 134 Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgium 23/04/2021 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των...
  • Página 135 Назначение поверхностями, такими как трубы, радиаторы, Угловая шлифовальная машина BLACK+DECKER батареи и холодильники. Если вы будете ADBEG115 предназначена для выполнения операций заземлены, увеличивается риск поражения по заточке, резке, шлифованию и чистке проволочной электрическим током. щеткой с использованием диска соответствующего типа и...
  • Página 136 (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ Если при переноске электроинструмент остается Проверьте движущиеся детали на точность совмещения или заклинивание, наличие поломок подключен к сети, и при этом ваш палец находится на или каких-либо других условий, которые могут выключателе, это может привести к несчастному повлиять...
  • Página 137 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) Возможность установки насадки на электроинструмент Не подпускайте посторонних лиц близко к рабочей зоне. Любое лицо, входящее в рабочую зону, не обеспечивает безопасности при ее использовании. Номинальная скорость насадки должна, как должно использовать средства индивидуальной минимум, равняться максимальной скорости, защиты.
  • Página 138 (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ Например, в случае заклинивания или деформации Шлифовальная поверхность кругов с утопленным центром должна быть ниже поверхности края абразивного круга в обрабатываемой детали, кожуха. Невозможно обеспечить надежную защиту заклинивающий край круга может врезаться в поверхность материала, что приводит к поднятию или выталкиванию при...
  • Página 139 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) Безопасность окружающих Никогда не пытайтесь извлечь отрезной круг из разреза, когда он находится в движении. В Данный электроинструмент не предназначен для противном случае, это может привести к использования лицами (включая детей) с возникновению отдачи. Выясните причину ограниченными...
  • Página 140 (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ Установка и снятие защитного кожуха (Рис. A1, При оценке уровня вибрации для определения меры А2) безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты людей, регулярно пользующихся электроинструментом Инструмент поставляется с защитным кожухом, при работе, нужно принимать во внимание уровень предназначенным...
  • Página 141 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) Устанавливая отрезной диск, приподнятый центр После начала резки и образования надреза на внешнего фланца должен смотреть на диск (В на Рис. обрабатываемой детали не меняйте угол резки. С). Изменение угла приведет к изгибанию круга и может Удерживая...
  • Página 142 (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ Постепенно перемещайте инструмент вперед и назад, Наибольшую опасность отравление свинцом чтобы предотвратить образование неровностей на представляет для детей и беременных женщин. поверхности заготовки. Поскольку без химического анализа невозможно Поднимите инструмент с обрабатываемой определить, содержит ли краска свинец, при поверхности...
  • Página 143 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) Установка и эксплуатация проволочных щеток и Внимание! Соблюдайте особую осторожность при работе проволочных кругов вблизи краев, так как при этом увеличена вероятность резкого смещения инструмента. Чашечные проволочные щетки и дисковые щетки устанавливаются на шпиндель инструмента без Установка...
  • Página 144 (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ Техническое обслуживание Нажмите на кнопку блокировки шпинделя и затяните зажимную гайку с помощью ключа, входящего в Ваш электрический проводной инструмент комплект поставки. BLACK+DECKER имеет длительный срок эксплуатации и Для демонтажа круга нажмите на кнопку блокировки требует...
  • Página 145 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) Неисправности и способы их устранения Шлифовальные лепестковые круги Неисправ- Возможная Возможное реше- ность причина ние Инструмент Отсоединен Подключите ин- не включа- кабель. струмент к рабочей Защитный кожух типа 27 Защитный кожух типа 27 ется. розетке. Поврежден...
  • Página 146 Отдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные батареи с данным символом на маркировке запрещается утилизировать с обычными бытовыми отходами. ADBEG115 Угловая шлифовальная машина Black & Decker заявляет, что продукция, описанная в Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы, разделе «Технические характеристики» соответствует: которые могут быть извлечены или переработаны, снижая...
  • Página 147 составление технической документации и составил данную декларацию по поручению компании Black & Decker. Патрик Дипенбах (Patrick Diepenbach) Генеральный директор, Бенилюкс Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgium 23.04.2021 Гарантия Компания Black & Decker с уверенностью в качестве своей...
  • Página 148 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ Приложение к руководству по эксплуатации электрооборудования для определения месяца производства по номеру текущей календарной недели года Электрооборудование торговых марок “Dewalt”, “Stanley”, “Stanley FatMAX”, “BLACK+DECKER”. Директивы 2014/30/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств Государств- членов...
  • Página 149 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ...
  • Página 150 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции) (перевод с оригинала инструкции) PУССКИЙ...
  • Página 151 PУССКИЙ (перевод с оригинала инструкции)
  • Página 152 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...