Página 4
(Original instructions) ENGLISH f. If operating a power tool in a damp location is Intended use unavoidable, use a residual current device (RCD) Your BLACK+DECKER BEG010 angle grinder has been protected supply. Use of an RCD reduces the risk of designed for grinding and cutting metal and masonry using the appropriate type of cutting or grinding disc. When fitted electric shock.
Página 5
(Original instructions) ENGLISH d. Store idle power tools out of the reach of children and Accessories that do not match the mounting hardware of do not allow persons unfamiliar with the power tool or the power tool will run out of balance, vibrate excessively these instructions to operate the power tool.
Página 6
(Original instructions) ENGLISH Safety warnings specific for grinding and abrasive Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. cutting-off operations Do not use accessories that require liquid coolants. Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Página 7
(Original instructions) ENGLISH Injuries caused by prolonged use of a tool. When using Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. any tool for prolonged periods ensure you take regular Large workpieces tend to sag under their own weight. breaks. Supports must be placed under the workpiece near the Impairment of hearing.
Página 8
(Original instructions) ENGLISH Make sure that the flange is correctly located on Voltage drops the flat sides of the spindle. Inrush currents cause short-time voltage drops. Under Place the disc (11) onto the spindle (5) as shown (fig. B). unfavourable power supply conditions, other equipment may If the disc has a raised centre (12), make sure that the be affected. raised centre faces the inner flange. If the system impedance of the power supply is lower than 0.107 Ω, disturbances are unlikely to occur.
Página 9
(Original instructions) ENGLISH Changing the angle will cause the wheel to bend and may Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher finish. Finer grits yield slower material removal and a cause wheel breakage. smoother finish. Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures caused by bending. Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal.
Página 10
(Original instructions) ENGLISH Areas where paint removal is occurring should be Remove the tool from the work surface before turning the sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. tool off. Allow the tool to stop rotating before setting it Sanding should be done in a manner to reduce tracking down.
Página 11
(Original instructions) ENGLISH Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to from the interior (when fitted). operate at high speed. Cutting rate is greatest when the Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) tool operates at high speed. Once a cut is begun and a notch is established in the If a new mains plug needs to be fitted: workpiece, do not change the angle of the cut.
Página 12
(Original instructions) ENGLISH Sanding Flap Discs Wire Wheels Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard Unthreaded backing flange 3 inch wire cup brush 4 inch wire cup brush Sanding Discs Hubbed sanding flap disc non-hubbed sanding flap disc Rubber backing pad Threaded clamp nut Type 41 Cutting Wheels Sanding disc Threaded clamp nut...
Página 13
(Übersetzung der ursprünglichen ENGLISH (Original instructions) DEUTSCH Anweisungen) Guarantee Max disc thickness Black & Decker is confident of the quality of its products and Grinding discs offers consumers a 24 month guarantee from the date Cutting discs of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within Spindle size the territories of the Member States of the European Union Weight and the European Free Trade Area.
Página 14
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku die Kontrolle verlieren. anschließen, es hochheben oder tragen.
Página 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Página 16
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Warten Sie stets, bis das Zubehör vollständig zum Rückschlagkräfte oder Drehmomente können vom Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen. Bediener mittels entsprechender Vorsichtsmaßnahmen Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit unter Kontrolle gehalten werden. der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über Halten Sie Ihre Hände von sich drehendem Zubehör das Elektrowerkzeug verlieren können.
Página 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und Befolgen Sie bei der Auswahl von Schleifpapier die verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Herstellerempfehlungen. Schleifblätter, die über den Flansche für Trennscheiben können sich von den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
Página 18
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Merkmale Vibration Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG- Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Merkmale: 1. Ein-/Aus-Schalter Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich 2.
Página 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Weitere Informationen finden Sie in der Tabelle für Schleif- Setzen Sie den inneren Flansch (10) auf die Spindel (5) auf (Abb. B). Vergewissern Sie sich, dass der Flansch und Trennzubehör am Ende des Handbuches. ordnungsgemäß auf den flachen Seiten der Spindel sitzt. Kantenschleifen/-schneiden mit einer Scheibe vom Typ 41 Setzen Sie die Scheibe (11) auf die Spindel (5) auf erfordert die Verwendung einer Schutzvorrichtung vom Typ (Abb.
Página 20
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wenn Sie das Werkzeug auf der Arbeitsfläche Abnehmen unbeweglich ruhen lassen oder es kreisförmig bewegen, Halten Sie die Spindelarretierung (2) gedrückt, und lösen werden Brand- und Wirbelmarkierungen auf der Sie den äußeren Flansch (13) mithilfe des Arbeitsfläche erzeugt. Stirnlochschlüssels (14) (Abb. D). Heben Sie das Werkzeug von der Oberfläche ab, bevor Nehmen Sie den äußeren Flansch (13), die Sie es ausschalten.
Página 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wenn Sie das Werkzeug auf der Arbeitsfläche Kinder und Schwangere sind während der Reinigungsarbeiten aus dem unmittelbaren unbeweglich ruhen lassen oder es kreisförmig bewegen, Arbeitsbereich fernzuhalten. werden Brand- und Wirbelmarkierungen auf der Arbeitsfläche erzeugt. Alle Spielsachen, waschbare Möbel und andere Heben Sie das Gerät von der Oberfläche ab, bevor Sie es Gegenstände, die von Kindern benutzt werden, müssen vor der Wiederverwendung gründlich gereinigt ausschalten.
Página 22
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/ Anbringen von Trennscheiben Legen Sie den Aufnahmeflansch ohne Gewinde auf die Ausschalter (1) los. Warnung! Schalten Sie das Gerät nicht unter Last aus. Spindel, wobei der angehobene Abschnitt (Führung) nach oben zeigt. Der angehobene Abschnitt (Führung) am Aufnahmeflansch liegt auf der Scheibe, wenn die Scheibe Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse Halten Sie das Gerät mit einer Hand am angebracht ist.
Página 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Fehlerbehebung Lamellenschleifscheiben Problem Mögliche Mögliche Lösung Ursache Gerät startet Kabel nicht Werkzeugkabel in nicht. eingesteckt. eine Typ 27 Schutzvorrichtung Typ 27 Schutzvorrichtung Steckdose stecken. Kabel oder Schal- ter beschädigt. Lassen Sie das Kabel bzw. den Schalter in einem Aufnahmeflansch ohne BLACK+DECKER...
Página 24
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Drahtscheiben Schalldruckpegel gemäß EN 60745: Schalldruck (LpA) 89 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schallleistung (L ) 100 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Typ 27 Schutzvorrichtung Typ 27 Schutzvorrichtung Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Oberflächenschleifen (a ) 5,1 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s ) 4,8 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s...
Página 25
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen FRANÇAIS (Traduction des instructions Anweisungen) initiales) Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. c. Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche.
Página 26
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au au bon fonctionnement de l'outil.
Página 27
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Des accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas être Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend correctement protégés et contrôlés. instable et peut conduire à une perte de contrôle. Le filetage d'installation des accessoires doit Éloignez le cordon de l'accessoire en rotation.
Página 28
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Maintenez fermement l'outil électrique en plaçant Les brides de disques à tronçonner peuvent différer des votre corps et votre bras de manière à pouvoir résister brides de disques à meuler. N'utilisez pas les disques usés provenant de plus à...
Página 29
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Suivez les recommandations des fabricants pour Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil sélectionner le papier abrasif. Les feuilles de papier abrasif de grande taille, dépassant du patin de ponçage, (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre posent des risques de lacération et elles peuvent et les panneaux en MDF) provoquer le grippage, le déchirement ou la casse du...
Página 30
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Utilisez toujours des disques du bon diamètre et dont Chutes de tension l'alésage est de la bonne taille (voir caractéristiques Les appels de courant provoquent des micro chutes de techniques). tension. Dans des conditions d'alimentation électrique défavorables, d'autres équipements peuvent en être affectés. Si l'impédance du système de l'alimentation électrique est Installation inférieure à 0,107 Ω, les perturbations sont peu probables.
Página 31
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Réduisez la profondeur de la découpe/du rainurage Retrait Maintenez le système de verrouillage de l'axe (2) enfoncé proportionnellement à la réduction du rayon du disque, suivant son usure. Consultez le tableau des accessoires de meulage et desserrez la bride extérieure (13) à l'aide de la clé à et de tronçonnage à la fin de ce manuel pour obtenir plus double ergot (14) (Fig. D). d'informations. Le meulage de chant/le tronçonnage avec un Retirez la bride extérieure (13), le disque de ponçage (16) disque de type 41 nécessite l'utilisation d'un carter de...
Página 32
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Monter et utiliser des brosses métalliques et des Précautions à prendre pour poncer de la peinture disques brosses Le ponçage de peinture à base de plomb N'EST PAS RECOMMANDÉ en raison de la difficulté à contrôler la Les brosses boisseaux métalliques et les disques brosses se poussière contaminée. Les enfants et les femmes vissent directement sur l'axe de la meuleuse sans utiliser de enceintes courent le plus grand risque d'empoisonnement...
Página 33
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Installer et utiliser des disques à tronçonner Avertissement ! N'utilisez pas de disques de meulage de chants/à tronçonner pour meuler les surfaces car ces disques (type 41) ne sont pas conçus pour les pressions latérales subies lors du Les disques à tronçonner incluent les disques diamant et les meulage de surfaces.
Página 34
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Ou, éteignez l'appareil et retirez la batterie de l'appareil/ Tableau des accessoires de meulage et de outil si celui-ci est muni d'un bloc-batterie séparé. tronçonnage Ou déchargez complètement la batterie si elle est Disque de meulage intégrée, puis éteignez l'appareil (position Arrêt). Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à...
Página 35
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent Disques à tronçonner type 41 être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d'informations sont disponibles sur le site Carter de protection type 41 Carter de protection type 41 www.2helpU.com Caractéristiques techniques...
Página 36
(Traduzione del testo originale) ITALIANO (Traduction des instructions FRANÇAIS initiales) Uso previsto Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. La smerigliatrice angolare BLACK+DECKER BEG010 è stata progettata per la molatura e il taglio di metallo e muratura, Le soussigné est responsable de la compilation des données usando il tipo appropriato di disco da taglio o smerigliatura.
Página 37
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di 4. Uso e cura dell'elettroutensile calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il Utilizzare l'elettroutensile adatto per il lavoro da rischio di scosse elettriche aumenta. eseguire.
Página 38
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Questo elettroutensile è stato progettato per La protezione oculare deve impedire a detriti volanti funzionare come smerigliatrice, levigatrice, spazzola generati dalle varie lavorazioni di raggiungere gli occhi. La in acciaio, lucidatrice o utensile da taglio. Leggere mascherina antipolvere o il respiratore devono essere in grado di filtrare le particelle generate dall’operazione attentamente tutte le avvertenze, istruzioni,...
Página 39
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Contraccolpi e avvisi in merito I dischi non omologati per quell’elettroutensile non Il rimbalzo è una reazione improvvisa provocata dal disco, dal possono essere protetti adeguatamente e non sono sicuri. La superficie di smerigliatura dei dischi con centro platorello, dalla spazzola o da qualsiasi altro accessorio in concavo deve essere montata al di sotto del piano del rotazione che si inceppi o rimanga impigliato.
Página 40
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Esaminare e prendere azioni correttive per eliminare le Controllare che i bambini non giochino con cause che inceppano il disco. l'elettroutensile. Non riprendere l’operazione di taglio con il disco nel Rischi residui pezzo. Far raggiungere la massima velocità al disco e poi rientrare con attenzione nel taglio.
Página 41
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Serrare la vite (6) per fissare la protezione. Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, l'utilizzatore deve leggere il manuale Rimozione d’istruzioni. Allentare la vite (6). Indossare occhiali di sicurezza quando si usa Ruotare la protezione in senso orario per allineare le l'elettroutensile.
Página 42
(Traduzione del testo originale) ITALIANO La velocità di smerigliatura è al massimo quando Tale tampone di rinforzo è reperibile quale accessorio presso l'elettroutensile funziona ad alta velocità. il rivenditore BLACK+DECKER di zona. Mantenere un angolo di 20˚ - 30˚ tra l'elettroutensile e la superficie di lavoro, come mostrato nella Figura F. Montaggio Appoggiare la flangia interna (10) sull’alberino (5) come Spostare continuamente l'elettroutensile avanti e indietro per evitare la formazione di irregolarità nella superficie di illustrato (Fig. E). Verificare che la flangia sia lavoro. correttamente situata sui lati piatti dell’alberino. Rimuovere l’elettroutensile dalla superficie del pezzo in Infilare il tampone di rinforzo (15) sull’alberino. lavorazione prima di spegnerlo. Attendere che la rotazione Posizionare il disco di levigatura (16) sul tampone di dell’elettroutensile si arresti prima di appoggiarlo.
Página 43
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Grana per finitura fine = 100 - 120. Non lasciare residui di cibi, bevande o fumo nell'area di Grana per finitura molto fine = 150 - 180. lavoro, dove è possibile che si accumuli la polvere. Far raggiungere la massima velocità all’elettroutensile La vernice deve essere rimossa in modo tale da ridurre prima di toccare la superficie in lavorazione. al minimo la quantità di polvere generata. Applicare una minima pressione sulla superficie in Le aree dove vengono effettuate operazioni di lavorazione, lasciando funzionare l'elettroutensile ad alta...
Página 44
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Far raggiungere la massima velocità all’elettroutensile Il corpo della protezione deve essere posizionato tra prima di toccare la superficie da lavorare. l'alberino e l'operatore per fornire la massima protezione Applicare una minima pressione sulla superficie in dell'operatore. lavorazione, lasciando funzionare l'elettroutensile ad alta Serrare la vite del dispositivo di chiusura della protezione velocità. La velocità di rimozione del materiale è al per fissare la protezione sul coperchio dell’alloggiamento massimo quando l'elettroutensile funziona ad alta velocità.
Página 45
ITALIANO (Traduzione del testo originale) collegare il filo blu al morsetto neutro. Aspettarsi tutta una serie di scintille quando il disco di smerigliatura o di taglio tocca il pezzo. Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento Posizionare sempre l’elettroutensile in modo che la al terminale di messa a terra. protezione possa proteggere in modo ottimale dal disco di Seguire le istruzioni di montaggio fornite con le spine di buona smerigliatura o di taglio.
Página 46
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Dischi lamellari per carteggiatura Spazzole in acciaio Protezione Tipo 27 Protezione Tipo 27 Protezione Tipo 27 Protezione Tipo 27 Spazzola a tazza metallica Spazzola a tazza metallica da 3 pollici da 4 pollici Flangia di sostegno non filettata Dischi per carteggiatura Disco lamellare per carteg-...
Página 47
(Traduzione del testo originale) ITALIANO NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Garanzia Spessore max. disco Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è Dischi da taglio complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun Dimensioni alberino modo. La garanzia è valida sui territori degli stati membri Peso dell'Unione Europea...
Página 48
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch persoonlijk letsel verminderen.
Página 49
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS e. Onderhoud het gereedschap goed. Accessoires die sneller draaien dan hun nominale Controleer dat bewegende delen van het elektrisch toerental, kunnen in stukken breken en deze stukken gereedschap wel goed functioneren en niet klemmen, kunnen worden weggeslingerd.
Página 50
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Als bijvoorbeeld een schuurschijf wordt gegrepen of bekneld Houd het gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde raakt door het werkstuk, kan de rand van schijf die er bij het greepoppervlakken, als u een handeling uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk met niet-zichtbare beknellingpunt ingaat in het oppervlak van het materiaal slaan waardoor de schijf naar buiten loopt of terugslaat. De schijf bekabeling of met het eigen snoer in aanraking kan kan ook in de richting of juist weg van de bediener springen, komen.
Página 51
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS De schijf kan vastlopen, weglopen of terugslaan als het De beschermkap moet stevig worden bevestigd aan het gereedschap en zo worden geplaatst dat maximale elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart in het veiligheid is gegarandeerd, waarbij een zo klein werkstuk. mogelijk gedeelte van de schijf richting de gebruiker Ondersteun panelen of grote werkstukken en beperk is gericht.
Página 52
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Deze risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig Waarschuwing! De gebruiker moet de gebruik, langdurig gebruik, enz. instructiehandleiding lezen zodat het risico van Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden letsel wordt beperkt. genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn Draag een veiligheidsbril of een stofbril wanneer onder meer:...
Página 53
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Druk de beschermkap omlaag en draai de kap linksom op Oppervlakken slijpen met slijpschijven Geef het gereedschap de tijd volledig op snelheid te z'n plaats. Draai de schroef (6) vast en bevestig zo de beschermkap. komen voor u met het gereedschap het werkoppervlak raakt.
Página 54
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Gebruik schijven voor het zagen/slijpen van Achterste schuurschijven gebruiken randen niet voor het slijpen van oppervlakken als het label op Gebruik altijd de schuurschijven van de juiste grofheid voor de schijf dergelijk gebruik verbiedt, omdat deze schijven niet uw toepassing. Schuurschijven zijn verkrijgbaar in diverse bestand zijn tegen de zijdelingse druk die ontstaat bij het grofheden. Met een grotere grofheid wordt sneller materiaal slijpen van een oppervlak. Breuk van de schijf en ernstig weggeschuurd en ontstaat een ruwere afwerking. Met een persoonlijk letsel kunnen het gevolg zijn. mindere grofheid wordt minder snel materiaal weggeschuurd en ontstaat een gladdere afwerking.
Página 55
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Opmerking: Gebruik alleen stofmaskers die geschikt zijn voor Waarschuwing! Wanneer u de naaf van de schijf niet goed het werken met stof van loodhoudende verf en dampen. plaatst voordat u het gereedschap inschakelt, kan dat beschadiging van het gereedschap of van de schijf tot gevolg Gewone stofmaskers bieden deze bescherming niet. Ga naar de gereedschapswinkel bij u in de buurt en vraag het juiste hebben. U kunt met draadschijven en draadborstels roest, kalkaanslag en verf verwijderen en onregelmatig gevormde goedgekeurde stofmasker. EET, DRINK EN ROOK NIET op de werkplek zodat u oppervlakken glad maken.
Página 56
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Wanneer u de hoek verandert, zal daardoor de schijf Montage van gesloten beschermkap (type 41) (Afb. worden gebogen en dat kan leiden tot breuk van de schijf. J, K) Til het gereedschap van het werkoppervlak voordat u het Houd de drie nokken op de beschermkap tegenover de drie sleuven op de naaf. Zo worden de nokken uitgelijnd gereedschap uitschakelt. Laat het gereedschap tot stilstand komen voordat u het neerzet.
Página 57
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Tabel slijp- en afkortaccessoire Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of Slijpwielen droge doek. Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
Página 58
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden Type 41 Afkortschijven teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op Type 41 beschermkap Type 41 beschermkap...
Página 59
NEDERLANDS ESPAÑOL (Vertaling van de originele (Traducción de las instrucciones originales) instructies) Uso previsto Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de Su amoladora angular BEG010 de BLACK+DECKER ha handleiding. sido diseñada para el amolado y el corte de metales y mampostería mediante el tipo de disco de corte o amolado Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling apropiado.
Página 60
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. atrapados en las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable aspiración o captación de polvo, asegúrese de que para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Página 61
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL 5. Reparaciones Si la herramienta eléctrica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee instale un accesorio no dañado. Después de exclusivamente piezas de repuesto originales.
Página 62
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la caja Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes suelen protectora y la acumulación excesiva del metal en polvo enganchar el accesorio en movimiento y ocasionar puede ocasionar riesgos eléctricos. pérdida de control o tensión de retroceso. No coloque una hoja de desbastar de motosierra ni No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables.
Página 63
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL No ponga el cuerpo en línea con el disco giratorio ni El disco o el cepillo de alambre pueden expandir su diámetro debido a la carga de trabajo y a los movimientos detrás de él. Durante el funcionamiento, cuando el disco se aleje de su cuerpo, un posible retroceso podría centrífugos. impulsar el disco giratorio y la herramienta eléctrica Seguridad de otras personas directamente hacia usted.
Página 64
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de Montaje determinar las medidas de seguridad que exige la directiva ¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, compruebe que 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan la herramienta está apagada y desenchufada. periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, Colocación y extracción del protector (fig. A1, A2) deberá...
Página 65
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Cuando se coloca un disco de corte, el centro elevado en Si cambia el ángulo, el disco se doblará y es posible que la brida exterior debe estar orientado en dirección hacia el se parta. exterior del disco (B en fig. C).
Página 66
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de Todas las personas que accedan a la zona de trabajo apagarla. Espere a que la herramienta deje de girar antes deberán llevar una máscara de protección antipolvo o un respirador. El filtro deberá sustituirse a diario o de apoyarla. cuando resulte difícil respirar. Utilización de las bases de apoyo de lijado Nota: Tan sólo deberá utilizar las máscaras antipolvo Elija los discos de lijado de grano adecuado para su adecuadas para trabajar con polvo y humos derivados de la aplicación. Los discos de lijado se encuentran disponibles con...
Página 67
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Pulse el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el Así alineará los salientes con las ranuras ubicadas de la cubierta de la caja de transmisión como se muestra en la centro del disco metálico o del cepillo para apretar el figura J. disco. Empuje el protector hacia abajo hasta que el saliente del Para retirar el disco, siga en sentido inverso las instrucciones anteriores.
Página 68
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Abra regularmente la boquilla y golpéela suavemente para eliminar los restos de polvo que haya en su interior (si se ¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. encuentra colocado). No la sobrecargue. Guíe el cable con cuidado para evitar cortarlo Sustitución del enchufe de alimentación accidentalmente.
Página 69
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Discos de lijar de láminas Discos de lijado Base de apoyo de goma Protector tipo 27 Protector tipo 27 Disco de lijado Brida de apoyo sin rosca Tuerca de fijación roscada Disco de hoja con núcleo Disco de hoja sin núcleo para lijar para lijar Protección del medio ambiente Recogida selectiva.
Página 70
ESPAÑOL PORTUGUÊS (Traducción de las instrucciones (Tradução das instruções originais) originales) Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía directiva EN 60745: de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente Amolado de superficies (a ) 5,1 m/s , incertidumbre (K) de 1,5 m/s...
Página 71
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque controlar a ferramenta eléctrica em situações eléctrico.
Página 72
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as Os acessórios que não correspondam ao tamanho dos peças de ferramenta, etc., de acordo com estas elementos de montagem da ferramenta elétrica irão instruções, considerando as condições de trabalho e funcionar de forma desequilibrada e vibrar de modo a tarefa a ser executada.
Página 73
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Só deve pousar a ferramenta eléctrica quando o Nunca coloque a mão perto do acessório rotativo. O acessório parar por completo. Caso contrário, o efeito de contragolpe pode fazer com que o acessório acessório rotativo poderá ficar preso na superfície onde salte sobre a sua mão. pousou a ferramenta eléctrica e puxá-la para longe das Não posicione o corpo na área de passagem da suas mãos, fazendo-o perder o controlo da mesma.
Página 74
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não utilize discos desgastados de ferramentas Uma lixa com um tamanho excessivo que ultrapasse o eléctricas maiores. Os discos concebidos para limite do disco de suporte representa um risco de dilaceração e poderá fazer com que o disco fique preso ferramentas eléctricas maiores não são adequados para a ou danificado, ou causar a ocorrência do efeito de velocidade mais alta de uma ferramenta mais pequena e poderão fragmentar-se.
Página 75
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e Se a impedância de sistema da fonte de alimentação for inferior a 0,107 Ω, a ocorrência de perturbações é improvável. MDF). Componentes Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de Esta ferramenta inclui algumas ou todas as funcionalidades dados técnicos e na declaração de conformidade foram seguintes.
Página 76
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Certifique-se de que a flange está corretamente Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes posicionada nos lados lisos do veio. de tocar na superfície de trabalho. Coloque o disco (11) no veio (5) como indicado (Fig. B). Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho, Se o disco tiver um centro elevado (12), certifique-se de para que a ferramenta funcione a uma velocidade que esse centro elevado está virado para a flange interior.
Página 77
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho, As crianças e as grávidas são mais susceptíveis ao para que a ferramenta funcione a uma velocidade envenenamento por chumbo. Uma vez que é difícil identificar se uma tinta contém ou elevada. A velocidade de polimento é a mais elevada se a ferramenta funcionar a uma velocidade elevada.
Página 78
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montagem e utilização de escovas e discos Estão disponíveis discos de corte abrasivos para metal e metálicos betão. Também podem ser utilizadas lâminas de diamante para o corte de betão. As escovas angulares de arame ou os discos metálicos são NOTA: Se utilizar discos de corte, é...
Página 79
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS O disco pode partir-se e ocorrer ferimentos. O seu carregador não necessita de manutenção para Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes de além da limpeza regular. tocar com a mesma na superfície de trabalho. Limpe regularmente as ranhuras de ventilação do equipamento/ferramenta/carregador com uma escova Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho,...
Página 80
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Gráfico de acessórios de corte e rectificação Discos de corte do tipo 41 Discos rectificadores Protecção do tipo 41 Protecção do tipo 41 Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Flange de apoio Flange de apoio Flange de apoio não roscada Disco de corte abrasivo...
Página 81
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS O signatário é responsável pela compilação do ficheiro Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker. de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as disposições locais.
Página 82
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. Din BLACK+DECKER BEG010 vinkelslip är konstruerad för kapning av metall och murverk med hjälp av rätt slags kap- f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, bör du använda en strömförsörjning med eller slipskiva.
Página 83
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste ligga att oavsiktligt starta elverktyget. inom elverktygets kapacitetsmärkning. Tillbehör med d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte fel storlek kan inte skyddas eller kontrolleras korrekt. personer som är ovana vid elverktyget eller som inte Tillbehörens gängfäste måste motsvara slipmaskinens spindelgänga.
Página 84
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Det roterande tillbehöret kan hugga tag i ytan och dra iväg Hörn, vassa kanter eller studsande har en tendens att verktyget så att du tappar kontrollen över det. hugga tag i det roterande tillbehöret och orsaka Kör inte elverktyget medan du bär det vid din sida.
Página 85
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Försök aldrig ta bort skivan ur skärspåret medan Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig skivan snurrar eftersom detta kan leda till kast. användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och Undersök varför skivan har fastnat och avlägsna orsaken till detta. säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte Återuppta inte kapningen av arbetsstycket med skivan undvikas.
Página 86
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Elsäkerhet Montera och ta bort slip- och kapskivor (bild B - D) Använd alltid rätt typ av skiva för det aktuella arbetet. Använd Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att alltid skivor med rätt diameter och hålstorlek (se tekniska data).
Página 87
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Använd minimalt med tryck på arbetsytan, låt verktyget Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget stängs arbeta med hög hastighet. Sliphastigheten är bäst när av. Låt verktyget sluta rotera innan det läggs ned. verktyget arbetar med hög hastighet. Använda stödrondeller för slipning Placera dig så...
Página 88
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Förflytta hela tiden verktyget fram och tillbaka för att ÄT INTE, DRICK ELLER RÖK inom arbetsområdet för undvika ojämnheter på arbetsytan. att förhindra intag av förorenade färgpartiklar. Arbetare Om verktyget får vila på arbetsytan utan rörelse eller flytt bör tvätta och städa INNAN de äter, dricker eller röker. Livsmedel, dryck eller röktillbehör bör inte lämnas kvar i av verktyget i en cirkelrörelse skapar brännmärken och arbetsområdet eftersom damm kan fastna på...
Página 89
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens Varning! Använd inte kantslipnings-/kapskivor för ytslipning luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. eftersom dessa skivor inte är designade för sidotryck som uppstår vid ytslipning. Sönderbrutna skivor och allvarliga Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa. skadar kan uppstå. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat Låt verktyget nå full hastighet innan verktyget kommer i rengöringsmedel.
Página 90
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Tabell över slip- och kaptillbehör Typ 41 kapskivor Slipskivor Skydd typ 41 Skydd typ 41 Skydd typ 27 Skydd typ 27 Stödfläns Stödfläns Ogängad fästfläns Slipkapskivor Diamantkapskivor Typ 27-skiva med försänkt Typ 27 navskiva centrum Klämmutter Klämmutter Trådskivor Gängad spännmutter Slipvingskivor...
Página 91
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska föreskrifter. Mer information finns tillgänglig på data och gör denna försäkran för Black & Decker. www.2helpU.com Tekniska data BEG010 Typ 1 Inspänning R. Laverick Ineffekt Director of Engineering Black &...
Página 92
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er BLACK+DECKER BEG010 vinkelsliper er designet for sliping og kapping av metall og murverk ved hjelp av passende slipe- beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
Página 93
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares Gjenget montering av tilbehør må samsvare med utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av spindelgjengene på slipemaskinen. For tilbehør montert på flens, må senterhullet på tilbehøret passe personer som ikke er fortrolige med det, eller som til diameteren på...
Página 94
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Utilsiktet kontakt med det roterende tilbehøret kan føre til Ikke sett på et kjedesagblad for tre eller et tannet at det kjører seg fast i klærne dine og trekker tilbehøret inn sagblad. Slike blad fører ofte til tilbakeslag og at du mister i kroppen din. kontrollen.
Página 95
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Undersøk og sørg for å fjerne årsakene til fastklemming Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. av bladet. Ikke start kutteoperasjonen på nytt i arbeidsstykket. Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller La skiven nå full hastighet og gå forsiktig tilbake i tilbehør.
Página 96
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av Montering Monter beskyttelsesskjermen som beskrevet ovenfor. produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER- Sett den indre flensen (10) på spindelen (5) som vist (figur servicesenter for å unngå fare. B). Pass på at flensen er riktig plassert på de flate sidene Spenningsfall av spindelen. Sett skiven (11) på spindelen (5) som vist (figur B). Hvis Høyt strømforbruk i korte perioder kan føre til kortvarige spenningsfall. Under uheldige forhold når det gjelder skiven er opphøyd på...
Página 97
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Begynn med grovt papir for rask og grov materialfjerning. Gå Når du har startet et kutt og har laget et spor i over til middels finhet og avslutt med fint sandpapir for optimal arbeidsstykket, ikke endre vinkelen på kuttet. Endring av overflatefinish. vinkelen kan føre til at skiven bøyer seg og kan brekke. Skiver for kantsliping er ikke designet for å...
Página 98
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Alle overflater i arbeidsområdet må støvsuges og MERK: Et lukket 2-sidig type 41 kutteskivevern som selges grundig rengjøres daglig mens slipingen pågår. separat er nødvendig ved bruk av kappehjul. Dersom det ikke brukes korrekt flens og beskyttelse, kan det oppstå Støvsugerposer skal byttes ofte. Plasser plastfilm for oppsamling av støv, fliser og annet personskader ved brudd i skiven og kontakt med skiven. Det må brukes støtteflens og festemutter med passende diameter avfall. De skal plasseres i forseglede avfallsbeholdere og kastes som vanlig avfall. Under rengjøring skal barn (følger med verktøyet) for kappehjulene.
Página 99
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Bruk Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god kvalitet. Anbefalt sikring: 13 A. Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke overbelastes. Feilsøking Før ledningen med varsomhet for å unngå å kutte den ved et uhell.
Página 100
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sandpapir-lamellskiver Sandpapirskiver Underlagsskive i gummi Type 27-vern Type 27-vern Sandpapirskive Ugjenget bakre flens Gjenget klemmemutter Sandpapir lamellskiver Sandpapir lamellskiver Miljøvern med nav uten nav Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Página 101
NORSK (Oversættelse af de oprindelige DANSK (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise 60745: kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert Overflatesliping (a ) 5,1 m/s , usikkerhet (K) 1,5 m/s ) 4,8 m/s , usikkerhet (K) 1,5 m/s serviceverksted.
Página 102
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er korrekt.
Página 103
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Personer, der befinder sig i arbejdsområdet, skal Dette elværktøj er beregnet til at fungere som slibemaskine, slibning med sandpapir, stålbørster, anvende personligt beskyttelsesudstyr. Fragmenter af arbejdsemnet eller ødelagt tilbehør kan flyve afsted og polerings- og afskæringsværktøj. Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og forårsage kvæstelser uden for det umiddelbare specifikationer, der følger med dette elværktøj.
Página 104
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Slibeskiver kan også gå i stykker under disse forhold. Brug ikke slidte hjul fra større elværktøjer. Hjul, der er tilsigtet større elværktøjer, er ikke egnet til det lille værktøjs høje hastighed og kan gå i stykker. Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller misbrug af elværktøjet. Det kan undgås ved at følge nedenstående Yderligere sikkerhedsadvarsler, som er specifikke forholdsregler.
Página 105
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Stålhårene kan nemt trænge gennem tyndt tøj og/eller I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på hud. fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender Hvis der anbefales en skærm til stålbørstning, må elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske trådhjulet eller -børsten og skærmen ikke kunne betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, forstyrre hinanden.
Página 106
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen og lad Hvis apparatet skal bruges til afskæring, skal der monteres en særlig skærm til denne type arbejde (type 41). En velegnet værktøjet køre ved høj hastighed. Slibehastigheden er højest, når værktøjet kører med høj hastighed. skærm med delnummer N642463 (til 115 mm skæreskive) kan Oprethold en vinkel på 20˚ til 30˚ mellem værktøjet og fås fra BLACK+DECKER-servicecentre. Anbring værktøjet på et bord med spindlen (5) opad. arbejdsemnets overflade som vist i fig. F. Bevæg værktøjet kontinuerligt i en frem- og tilbagegående Ret tapperne (7) ind efter hakkene (8). Tryk skærmen ned, og drej den med uret til den ønskede bevægelse for at undgå, at der opstår fordybninger i arbejdsfladen.
Página 107
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Bevæg hele tiden værktøjet i en lige linje for at forhindre Placer underpuden (15) på spindlen. afbrænding og hvirvler på arbejdsemnets overflade. Hvis Placer pudseskiven (16) på underpuden. Placer den udvendige flange (13) på spindlen med den du lader værktøjet hvile på arbejdsemnets overflade uden forhøjede midte væk fra skiven. at bevæge det, eller flytter det i en cirkulær bevægelse, Hold spindellåsen (2) trykket ned, og spænd den kan det forårsage brænde- og hvirvelmærker på udvendige flange vha. skruenøglen (14) (fig. D). Sørg for, arbejdsoverfladen. at den udvendige flange er placeret korrekt, og at skiven Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før du slukker for er solidt fastgjort.
Página 108
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Al legetøj, vaskbare møbler og redskaber, der bruges BEMÆRK: A lukket, 2-sidet skæreskiveskærm, type 41, kan af børn, skal vaskes omhyggeligt, før de bruges igen. fås separat og er påkrævet, når der anvendes skæreskiver. Hvis du ikke bruger korrekt flange og beskyttelsesskærm, kan Montering og anvendelse af kopbørster og det forårsage kvæstelser på...
Página 109
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Ændring af vinklen kan forårsage at skiven bøjer, hvilket Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og kan medføre skiven går i stykker. Irland) Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før du slukker for Hvis et nyt lysnetstik skal monteres: værktøjet. Lad værktøjet holde helt op med at dreje, før du Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde. lægger det fra dig. Slut den brune ledning til den strømførende klemme på...
Página 110
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Slibeskive med flapper Slibeskive Gummiunderpude Skærmtype 27 Skærmtype 27 Slibeskive Støtteflange uden gevind Gevindklemmemøtrik slibeskive med flapper Slibeskive med flapper Miljøbeskyttelse uden nav Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Gevindklemmemøtrik Produkter og batterier indeholder materialer, der kan Skæreskive, type 41 genvindes eller genbruges og således reducere...
Página 111
(Oversættelse af de oprindelige DANSK (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI instruktioner) Når du gør krav på garantien, skal kravet være i Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, 60745: og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller Overfladeslibning (a ) 5.1 m/s , usikkerhed (K) 1.5 m/s...
Página 112
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä vaaroja. muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Página 113
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiontaan, Työstettävän kappaleen tai särkyneen varusteen singahtavat osat voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. lankaharjaukseen, kiillotukseen ja laikkakatkaisuun. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Pitele sähkötyökalua vain eristetyistä varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset tiedot. tartuntapinnoista tehdessäsi työtä, jossa laikka voi Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Página 114
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laikan voimakas painaminen kasvattaa kuormitusta ja Käytä aina apukahvaa, jos sellainen on saatavilla, altistaa vääntymiselle tai laipan jumiutumiselle jotta voisit hallita takaiskua tai käynnistyksen aikaista leikkauskohtaan, sekä lisää takapotkun ja laikan vääntöreaktiota. Käyttäjä voi hallita vääntöreaktioita tai takaiskujen voimaa, jos esitetyistä varotoimenpiteistä rikkoutumisen vaaraa. huolehditaan. Älä aseta vartaloasi suoraan linjaan pyörivään Älä koskaan laita kättäsi pyörivän laikan lähelle. Se voi laikkaan nähden äläkä...
Página 115
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muiden henkilöiden turvallisuus Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden vahinkojen välttämiseksi. (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. rajalliset, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leikkisi laitteella. Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät työkalua Jäännösriskit Sähköturvallisuus Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta käytettäessä. Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai maadoitusta ei tarvita.
Página 116
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Irrottaminen Reunahionta hiomalaikoilla Leikkaamiseen ja reunahiontaan tarkoitetut laikat voivat Löysää ruuvi (6). Kierrä suojusta myötäpäivään korvakkeiden (7) rikkoutua tai potkaista takaisin taipumisen tai vääntymisen seurauksena, jos niitä käytetään katkaisuun tai syvään kohdistamiseksi loviin (8). Irrota suojus työkalusta. hiontaan. Reunan hiominen/leikkaus tyypin 27 laikalla on rajoitettava syvyydeltään alle 13 mm:n leikkauksiin ja uriin Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua ilman suojusta. käyttäessä uutta laikkaa. Laske leikkauksen/urituksen syvyyttä Sivukahvan kiinnittäminen laikan säteen kulumisen mukaan. Katso lisätietoa osiosta ”Hionta- ja leikkuulisävarusteet”. Reunan hiominen/leikkaus Ruuvaa sivukahva (4) yhteen työkalun kiinnitysrei’istä. tyypin 41 laikalla edellyttää tyypin 41 suojusta.
Página 117
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Poista ulkolaippa (13), hiekkapaperilaikka (16) ja Koska on vaikea määrittää ilman kemiallista analyysia sisältääkö maali lyijyä, suosittelemme seuraavia tukilaippa (15). varotoimia maalia hiottaessa: Pinnan viimeistely hiekkapaperilaikoilla Lapset tai raskaana olevat naiset eivät saa tulla työalueelle, jossa maalia hiotaan, ennen kuin työ on Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työkalu valmis ja työalue on puhdistettu. koskettaa työpintaa. Paina työpintaa mahdollisimman vähän, jotta työkalu toimii Kaikkien työalueelle tulevien ihmisten tulee käyttää...
Página 118
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suojuksen kiertäminen käsin ei tällöin onnistu. Älä käytä Varoitus! Jos laikan napaa asenneta oikein ennen työkalun käynnistämistä, työkalu tai laikka voi vaurioitua. Teräsharjoja hiomakonetta, jos suojus on kiinnitetty löysästi. ja -laikkoja voidaan käyttää ruosteen, kalkin ja maalin Irrota suojus löysäämällä suojuksen lukitusruuvia. Kierrä poistamiseen sekä epätasaisten pintojen tasoittamiseen. suojusta sen jälkeen niin, että suojuksen kolme korvaketta kohdistuvat navan kolmeen syvennykseen ja vedä Huomautus: Maalin lankaharjauksessa tulee noudattaa samoja varotoimenpiteitä kuin maalin hionnassa. suojusta ylöspäin. Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työkalu Leikkuulaikkojen asentaminen koskettaa työpintaa. Paina työpintaa mahdollisimman vähän, jotta työkalu toimii Aseta kierteetön taustalaippa karaan korkean osan (ohjain) osoittaessa ylöspäin. Taustalaipan korkea osa korkealla nopeudella.
Página 119
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pidä hionnassa aina noin 15°:een kulma laikan ja Hionta- ja leikkuulisävarusteet työstökappaleen pinnan välillä. Hiomalaikat Huolto Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti: Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. Kierteetön taustalaippa Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/ työkalu ja irrota sen akku. Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten. Tyypin 27 laikka keskipai- Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Página 120
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa Tyypin 41 leikkuulaikat talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Tyypin 41 suojus Tyypin 41 suojus Tekniset tiedot BEG010 Tyyppi 1 Syöttöjännite Taustalaippa Taustalaippa Ottoteho Nimellisnopeus 12000 Laikan sisäläpi- mitta Hiova leikkuulaikka Timanttileikkuulaikka Laikan maksimipaksuus Lukitusmutteri Lukitusmutteri...
Página 121
(Μετάφραση των πρωτότυπων SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden Käyttötarkoitus Ο γωνιακός τροχός BLACK+DECKER BEG010 που tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. αποκτήσατε έχει σχεδιαστεί για τρόχισμα-λείανση και κοπή μετάλλων και ειδών τοιχοποιίας με χρήση του κατάλληλου τύπου δίσκου κοπής ή τροχίσματος. Όταν έχει τοποθετηθεί στο εργαλείο το κατάλληλο προστατευτικό, το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας R. Laverick Teknisen osaston johtaja Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 27.9.2017 Προειδοποίηση! Διαβάστε...
Página 122
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε το στ.
Página 123
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η τοποθέτηση αξεσουάρ με σπείρωμα πρέπει να Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να ταιριάζει στο σπείρωμα του άξονα του τροχού. Για αξεσουάρ που στερεώνονται με φλάντζες, η οπή μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα. ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα ατράκτου του αξεσουάρ πρέπει να ταιριάζει με τη αξεσουάρ...
Página 124
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό μέσο για να στερεώνετε και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας Η ανάδραση αποτελεί συνέπεια κακής χρήσης του ηλεκτρικού σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας εργαλείου ή/και εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι λειτουργίας και μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου. προληπτικά μέτρα, όπως αυτά που περιγράφονται Τοποθετείτε το καλώδιο μακριά από το παρακάτω. περιστρεφόμενο αξεσουάρ. Αν χάσετε τον έλεγχο, το Διατηρείτε σταθερό κράτημα του ηλεκτρικού καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να μπλεχτεί και το κάτω ή το εργαλείου...
Página 125
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Το προστατευτικό βοηθά να προστατεύεται ο χειριστής Ο τροχός μπορεί να μαγκώσει, να κινηθεί προς το μέρος από θραύσματα λόγω ενδεχόμενης θραύσης του τροχού, σας ή να παρουσιάσει ανάδραση αν το ηλεκτρικό από κατά λάθος επαφή με τον τροχό και από σπινθήρες εργαλείο επανεκκινηθεί ενώ είναι μέσα στο τεμάχιο οι οποίοι θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη σε εργασίας. ρουχισμό. Να υποστηρίζετε τα μεγάλα φύλλα ή τα υπερμεγέθη Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις αντικείμενα εργασίας ώστε να ελαχιστοποιείτε τον συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: μην κίνδυνο σφηνώματος και ανάδρασης του τροχού. Τα τροχίζετε...
Página 126
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Ετικέτες πάνω στο εργαλείο Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν Τα εικονογράμματα που ακολουθούν μαζί με τον κωδικό πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη ημερομηνίας εμφανίζονται πάνω στο εργαλείο: συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος εσωκλείονται. τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, εγχειρίδιο οδηγιών. παρατεταμένη χρήση κλπ. Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή ειδικά Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτό τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι το εργαλείο. κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται: Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη. Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση. Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Επομένως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με...
Página 127
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαίρεση Ένα κατάλληλο προστατευτικό με αριθμό ανταλλακτικού N642463 (για τροχό κοπής 115 mm) μπορείτε να αποκτήσετε Κρατήστε την ασφάλεια άξονα (2) πιεσμένη και από κέντρα σέρβις της BLACK+DECKER. χαλαρώστε την εξωτερική φλάντζα (13) χρησιμοποιώντας Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι, με τον άξονα (5) το μηχανικό κλειδί δύο πείρων (14) (εικ. D). στραμμένο προς τα επάνω. Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (13) και το δίσκο (11). Ευθυγραμμίστε τις ωτίδες (7) με τις εγκοπές (8). Τρόχισμα επιφάνειας με τροχούς τροχίσματος Πιέστε το προστατευτικό προς τα κάτω και περιστρέψτε το δεξιόστροφα στην απαιτούμενη θέση. Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην πλήρη ταχύτητα πριν Σφίξτε τη βίδα (6) για να στερεώσετε το προστατευτικό. φέρετε το εργαλείο σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. Εφαρμόστε ελάχιστη πίεση στην επιφάνεια εργασίας, Αφαίρεση επιτρέποντας στο εργαλείο να λειτουργήσει σε υψηλή Λασκάρετε τη βίδα (6). ταχύτητα. Η ταχύτητα τροχίσματος είναι μέγιστη όταν το Περιστρέψτε το προστατευτικό αριστερόστροφα για να εργαλείο λειτουργεί σε υψηλή ταχύτητα. ευθυγραμμίστε τις ωτίδες (7) με τις εγκοπές (8). Διατηρήστε μια γωνία 20˚ έως 30˚ μεταξύ του εργαλείου Αφαιρέστε το προστατευτικό από το εργαλείο. και της επιφάνειας εργασίας, όπως δείχνει η εικόνα F. Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς Μετακινείτε συνεχώς το εργαλείο με κίνηση εμπρός-πίσω το προστατευτικό. για να αποφύγετε την τοπική αφαίρεση υλικού σε μεγάλο βάθος από την επιφάνεια εργασίας. Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας...
Página 128
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Επιτρέψτε στο εργαλείο να σταματήσει να περιστρέφεται Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας πριν το αφήσετε. πριν το απενεργοποιήσετε. Επιτρέψτε στο εργαλείο να Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τροχούς τροχίσματος σταματήσει να περιστρέφεται πριν το αφήσετε. ακμής/τροχούς κοπής για εφαρμογές τροχίσματος επιφανειών Χρήση πελμάτων στήριξης γυαλοχαρτίσματος αν η ετικέτα του τροχού απαγορεύει τέτοια χρήση, επειδή οι τροχοί αυτοί δεν είναι σχεδιασμένοι για τις πλευρικές πιέσεις Πάντα επιλέγετε δίσκους γυαλοχαρτίσματος με κοκκώδες που δημιουργούνται κατά το τρόχισμα επιφανειών. Μπορεί κατάλληλο για την εφαρμογή σας. Οι δίσκοι να προκληθεί θραύση του τροχού και σοβαρός τραυματισμός. γυαλοχαρτίσματος διατίθενται σε διάφορα κοκκώδη. Οι αδροί κόκκοι προσφέρουν μεγαλύτερους ρυθμούς αφαίρεσης Τοποθέτηση και αφαίρεση δίσκων υλικού και πιο τραχύ φινίρισμα. Οι λεπτοί κόκκοι γυαλοχαρτίσματος (εικ. D & E) προσφέρουν πιο αργούς ρυθμούς αφαίρεσης υλικού και πιο Για το γυαλοχάρτισμα, απαιτείται ένα πέλμα στήριξης. Το λείο φινίρισμα. πέλμα στήριξης είναι διαθέσιμο από τον τοπικό σας Ξεκινήστε με δίσκους αδρού κοκκώδους για γρήγορη, αντιπρόσωπο BLACK+DECKER σαν αξεσουάρ. χονδρική αφαίρεση υλικού. Αλλάξτε σε χαρτί μεσαίου κοκκώδους και τελειώστε με δίσκο λεπτού κοκκώδους για Τοποθέτηση βέλτιστο φινίρισμα. Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα (10) στον άξονα (5), Αδρό = αριθμός 16 - 30.
Página 129
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δεν θα πρέπει στην περιοχή εργασίας όπου γίνονται Φοράτε γάντια εργασίας όταν χειρίζεστε συρματόβουρτσες εργασίες λείανσης να εισέρχονται παιδιά ή έγκυες έως και τροχούς σύρματος. Τα εξαρτήματα μπορεί να γίνουν ότου ολοκληρωθεί όλη η διαδικασία καθαρισμού. αιχμηρά. Ο τροχός ή η βούρτσα δεν πρέπει να αγγίζει το Όλα τα άτομα που εισέρχονται στην περιοχή εργασίας προστατευτικό όταν τοποθετείται ή κατά τη χρήση. Θα θα πρέπει να φορούν μάσκα ή αναπνευστική συσκευή. μπορούσε να προκληθεί μη εντοπίσιμη ζημιά στο αξεσουάρ, Το φίλτρο θα πρέπει να αντικαθίσταται καθημερινά ή προκαλώντας την αποκοπή συρμάτων από το αξεσουάρ, δηλ. όταν αυτός που το φορά έχει δυσκολία στην αναπνοή. τον τροχό ή τη βούρτσα σχήματος κυπέλλου. Σημείωση: Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο αυτές οι Βιδώστε τον τροχό στον άξονα με το χέρι. μάσκες κατά της σκόνης που είναι κατάλληλες για εργασία με Πατήστε το κουμπί ασφάλισης του άξονα και χρώματα μολύβδου. Οι κανονικές μάσκες βαφής δεν χρησιμοποιήστε ένα κλειδί πάνω στην πλήμνη του τροχού προσφέρουν αυτή την προστασία. Απευθυνθείτε στο τοπικό σύρματος ή της συρματόβουρτσας για να σφίξετε τον σας κατάστημα υλικών για την κατάλληλη εγκεκριμένη μάσκα. τροχό. ΜΗΝ ΤΡΩΤΕ, ΠΙΝΕΤΕ ή ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ στο χώρο Για να αφαιρέσετε τον τροχό, αντιστρέψτε την παραπάνω εργασίας, για να αποφύγετε την πρόσληψη διαδικασία. Προειδοποίηση! Αν δεν επιτευχθεί σωστή έδραση της μολυσμένων σωματιδίων χρώματος. Οι εργαζόμενοι θα πρέπει να πλένονται και να καθαρίζονται ΠΡΙΝ από πλήμνης του τροχού πριν την ενεργοποίηση του εργαλείου, κατανάλωση φαγητού ή ποτού ή πριν το κάπνισμα. μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο ή στον τροχό. Οι Δεν θα πρέπει να αφήνονται στην περιοχή εργασίας τροχοί σύρματος και οι συρματόβουρτσες μπορούν να είδη φαγητού, ποτού ή καπνίσματος, γιατί θα χρησιμοποιηθούν για αφαίρεση σκουριάς, επικαθήσεων και μπορούσαν να μολυνθούν με σκόνη. χρωμάτων και για τη λείανση ανώμαλων επιφανειών.
Página 130
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση και χρήση τροχών κοπής (τύπου 41) Πατήστε το κουμπί ασφάλισης του άξονα και σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης με το παρεχόμενο κλειδί. Οι τροχοί κοπής περιλαμβάνουν διαμαντοτροχούς και Για να αφαιρέσετε τον τροχό, πατήστε το κουμπί λειαντικούς δίσκους. Διατίθενται λειαντικοί τροχοί κοπής για ασφάλισης άξονα και λασκάρετε το παξιμάδι σύσφιξης με χρήση σε μέταλλο και σκυρόδεμα. Μπορούν επίσης να σπείρωμα χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί. χρησιμοποιηθούν διαμαντολεπίδες για κοπή σκυροδέματος. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τροχούς τροχίσματος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς κοπής, απαιτείται ακμής/τροχούς κοπής για εφαρμογές τροχίσματος κλειστό προστατευτικό τροχού κοπής 2 πλευρών, τύπου 41, επιφανειών, επειδή οι τροχοί αυτοί δεν είναι σχεδιασμένοι για το οποίο πωλείται ξεχωριστά. Η μη χρήση κατάλληλης τις πλευρικές πιέσεις που δημιουργούνται κατά το φλάντζας και προστατευτικού μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα επιφανειακό τρόχισμα. Μπορεί να προκληθεί θραύση και τραυματισμό από θραύση του τροχού και από επαφή με τον τραυματισμός. τροχό. Για τους τροχούς κοπής πρέπει να χρησιμοποιούνται Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην πλήρη ταχύτητα πριν φλάντζα στήριξης αντίστοιχης διαμέτρου και παξιμάδι το φέρετε σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. σύσφιξης με σπείρωμα (συμπεριλαμβάνονται με το εργαλείο). Εφαρμόστε ελάχιστη πίεση στην επιφάνεια εργασίας, Τοποθέτηση κλειστού προστατευτικού (τύπου 41) επιτρέποντας στο εργαλείο να λειτουργήσει σε υψηλή (Εικ.
Página 131
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συντήρηση Πίνακας αξεσουάρ τροχίσματος και κοπής Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της Τροχοί τροχίσματος BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας: Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το εργαλείο από την πρίζα. Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει Φλάντζα βάσης χωρίς ξεχωριστή μπαταρία. σπείρωμα Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε. Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη Τροχό τύπου 27 με βυθι- Τροχός τύπου 27 με συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. σμένο κέντρο πλήμνη Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που Παξιμάδι σύσφιξης με χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Página 132
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προστασία του περιβάλλοντος Τροχοί κοπής τύπου 41 Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Προστατευτικό τύπου 41 Προστατευτικό τύπου 41 Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις Φλάντζα στήριξης Φλάντζα στήριξης μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά δεδομένα Αδαμαντοφόρος τροχός Λειαντικός τροχός κοπής κοπής BEG010 Τύπος 1 Τάση εισόδου Κατανάλωση ισχύος Παξιμάδι σύσφιξης Παξιμάδι σύσφιξης Ονομαστική 12000 Συρμάτινοι τροχοί ταχύτητα...
Página 133
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. R. Laverick Διευθυντής Μηχανολογίας Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 27/09/2017 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία...