Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 127

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis
2200 MTE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Selco Genesis 2200 MTE

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 2200 MTE...
  • Página 2 Cod. 91.08.264 Data 07/02/2017 Rev. A ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................33 DEUTSCH ....................................63 FRANÇAIS ....................................95 ESPAÑOL ..................................... 127 PORTUGUÊS ..................................159 NEDERLANDS ..................................191 SVENSKA ....................................221 DANSK ....................................251 NORSK ....................................281 SUOMI ....................................311 ΕΛΛHNIKA ..................................341 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Página 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Página 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............5 4.3 Comando a distanza a pedale RC 120 1.1 Ambiente di utilizzo ..........5 per saldatura TIG ............23 1.2 Protezione personale e di terzi.......5 4.4 Comando a distanza RC 180 .......23 1.3 Protezione da fumi e gas ........6 4.5 Comando a distanza RC 190 .......23 1.4 Prevenzione incendio/scoppio .......6...
  • Página 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6 • Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
  • Página 7 • Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
  • Página 8 1.8 Grado di protezione IP 2.2 Posizionamento dell’impianto IP23S - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- le a 12,5 mm. - Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale. - Involucro protetto dagli effetti dannosi dovuti all’ingresso d’acqua, quando le parti mobili dell’apparecchiatura non sono in moto.
  • Página 9 Di norma, si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni Collegamento per saldatura TIG di potenza pari a 2 volte la potenza del generato- re se monofase e pari a 1.5 volte se trifase. Si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni a controllo elettronico.
  • Página 10 3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO 3.1 Generalità I Genesis 2200 MTE sono generatori inverter di corrente costan- te sviluppati per la saldatura ad elettrodo (MMA), TIG DC (in corrente continua), MIG/MAG Standard, MIG/MAG Pulsato e - Controllare che la gola del rullino coincida con il diametro del MIG/MAG Doppio Pulsato.
  • Página 11 Display 7 segmenti Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in fase di partenza, le impostazioni e le letture di corrente Pannello laterale aperto e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi. Intestazione Permette la visualizzazione di alcune importanti informa- Display LCD zioni relative al processo selezionato.
  • Página 12 Intestazione Funzioni Permette la visualizzazione di alcune importanti infor- Permettono l'impostazione delle funzionalità di proces- mazioni relative al processo selezionato: so e delle modalità di saldatura più importanti. Consente la selezione del processo di saldatura TIG DC - La curva sinergica selezionata 1a Tipo di materiale d'apporto MIG/MAG Standard 1b Diametro del filo...
  • Página 13 MIG/MAG - MIG/MAG Pulsato Elenco parametri a set up (MMA) Doppio pulsato non attivo Salva ed esci Permette di salvare le modifiche e di uscire dal set up. Doppio pulsato attivo Reset Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di MIG/MAG - MIG/MAG Pulsato default.
  • Página 14 Se il saldatore preme e rilascia velocemente il pulsante SERV: service si passa ad “I2”; premendo e rilasciando velocemente il SELCO: Selco pulsante si passa nuovamente ad “I1” e così via. Lock/unlock Premendo per un tempo più lungo ha inizio la rampa Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- di discesa della corrente che porta alla corrente finale.
  • Página 15 Permette di accedere ai livelli superiori del set up: datura. USER: utente Tensione alta = arco lungo SERV: service Tensione bassa = arco corto SELCO: Selco Minimo 5V, Massimo 55.5V Lock/unlock Minimo -9.9V, Massimo +9.9V, Default syn Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Pre gas...
  • Página 16 Rampa motore Consente di incrementare l'energia fornita al pezzo nella Permette di impostare un passaggio graduale tra la velo- fase in cui il materiale (ancora freddo) necessita di maggior cità filo d’innesco e quella di saldatura. calore per fondere in modo omogeneo. Minimo off, Massimo 1.0s, Default off Minimo 20%, Massimo 200%, Default 120% Burn back...
  • Página 17 Permette di accedere ai livelli superiori del set up: Permette la selezione di: USER: utente Modalità di saldatura sinergica SERV: service SELCO: Selco Consente di utilizzare una serie di preimposta- zioni (curve sinergiche) disponibili nella memo- Lock/unlock ria dell'impianto. Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser-...
  • Página 18 Curve sinergiche Memorizzazione programma MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar Entrare nella schermata "memorizzazione programma" CuSi3 Ar premendo il tasto per almeno 1 secondo.
  • Página 19 Confermare l'operazione premedo il tasto (1) Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Eliminare il programma selezionato premendo il tasto 3.9 Personalizzazione interfaccia Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Riprendere la procedura di memorizzazione. Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità...
  • Página 20 Personalizzazione display 7 segmenti Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- pannello ruotando l'encoder ed inserendo il corretto codice no 5 secondi. numerico. Selezionare il parametro desiderato ruotando l'encoder. Confermare la modifica eseguita premendo il tasto/encoder. Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 Sbloccare definitivamente il pannello comandi entrando nel segmenti premendo il tasto (2)
  • Página 21 3.12 Limiti di guardia Permette di controllare il processo di saldatura impostando sui principali parametri misurabili limiti di attenzione e limiti di guardia Corrente di saldatura Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- Tensione di saldatura lazione visiva sul pannello comandi.
  • Página 22 Allarme memoria guasta 3.14 Pannello posteriore Allarme perdita dati Allarme alimentazione impianto Allarme mancanza liquido refrigerante Codifica limiti di guardia Livello di corrente superato (Allarme) Livello di corrente superato (Attenzione) Livello di corrente superato (Allarme) Cavo di alimentazione Permette di alimentare l’impianto collegandolo alla rete.
  • Página 23 4 ACCESSORI 4.1 Generalità (RC) La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi- fiche sul pannello comandi del generatore vengono riportate anche sul comando RC e viceversa.
  • Página 24 MIG/MAG sinergico Minimo -5.0, Massimo +5.0, Default syn La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. 4.6 Comando a distanza RC 200 Le torce serie DIGITIG sono torce TIG digitali che permettono...
  • Página 25 4.12 Torce serie MIG/MAG - DIGIMIG Controlli periodici: - Effettuare la pulizia interna utilizzando aria com- pressa a bassa pressione e pennelli a setola mor- bida. - Controllare le connessioni elettriche e tutti i cavi di collegamento. Per la manutenzione o la sostituzione dei componenti delle torce, della pinza portaelettrodo e/o del cavo massa: Controllare la temperatura dei componenti ed accertarsi che non siano surriscaldati.
  • Página 26 Assenza di potenza in uscita (l'impianto non salda) Causa Rulli non corretti o consumati Causa Pulsante torcia difettoso. Soluzione Sostituire i rulli. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Causa Motoriduttore difettoso. riparazione dell'impianto. Soluzione Sostituire il componente danneggiato.
  • Página 27 Eccessiva proiezione di spruzzi Causa Elettrodo non corretto. Causa Lunghezza d'arco non corretta. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Eseguire una corretta affilatura dell'elettrodo. Ridurre la tensione di saldatura. Causa Modalità...
  • Página 28 7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) riale d'apporto. Preparazione dei lembi Causa Lunghezza d'arco non corretta. Per ottenere buone saldature è...
  • Página 29 Asportazione della scoria D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione L'adozione di una corrente continua pulsata permette un della scoria successivamente ad ogni passata. miglior controllo del bagno di saldatura in particolari condizioni L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o operative.
  • Página 30 Gas di protezione Parametri di saldatura Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%). La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la Corrente di sal- Ø elettrodo Ugello gas Flusso Argon possibilità...
  • Página 31 TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
  • Página 32 8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 2200 MTE MIG/MAG Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Potenza massima assorbita (kW) 6.4 kW...
  • Página 33 EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
  • Página 34 INDEX 1 WARNING ..............35 4 ACCESSORIES .............. 53 1.1 Work environment ..........35 4.1 General (RC) ............53 1.2 User's and other persons' protection..... 35 4.2 RC 100 remote control ........53 1.3 Protection against fumes and gases ...... 36 4.3 RC 120 pedal remote control unit 1.4 Fire/explosion prevention ........
  • Página 35 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 36 Ensure the cooling unit is switched off before dis- Pay particular attention during welding operations on pipes connecting the pipes of the cooling liquid. The hot or containers even if these are open, empty and have been liquid coming out of the pipes might cause burning cleaned thoroughly.
  • Página 37 The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
  • Página 38 1.8 IP Protection rating 2.2 Positioning of the equipment IP23S - Enclosure protected against access to dangerous parts by fin- gers and against ingress of solid foreign bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm - Enclosure protected against rain at an angle of 60°. - Enclosure protected against harmful effects due to the ingress of water when the moving parts of the equipment are not operating.
  • Página 39 Normally we recommend the use of generating Connection for TIG welding sets with twice rated power of a single phase power source or 1.5 times that of a three-phase power source. The use of electronic control type generating sets is recommended. In order to protect users, the equipment must be correctly earthed.
  • Página 40 3 SYSTEM PRESENTATION 3.1 General The Genesis 2200 MTE are constant current inverter power sources developed for electrode (MMA), TIG DC (direct cur- rent), Standard MIG/MAG, Pulsed MIG/MAG and Double Pulsed MIG/MAG. They are fully digital multiprocessor systems (data processing on...
  • Página 41 3.5 Main Screen Synergy Lets you select a preset welding program (synergy) by Allows the control of the system and of the welding process, choosing a few simple settings: showing the main settings. - wire type - gas type - wire diameter Programs Allows the storage and management of 64 welding programs which can be personalised by the operator.
  • Página 42 Heading Functions Allows the display of certain pieces of important infor- Allow the setting of the most important process func- mation relating to the selected process: tions and welding methods. Allows the selection of the welding process - The synergic curve selected 1a Type of filler metal 1b Wire diameter TIG DC...
  • Página 43 MIG/MAG - Pulsed MIG/MAG List of set up parameters (MMA) Double pulsed inactive Save and quit Allows you to save the changes and exit the set up. Double pulsed active Reset Allows you to reset all the parameters to the default values.
  • Página 44 USER: user the arc strikes and the initial current will be used when SERV: service welding. SELCO: Selco On first releasing it, the raising ramp of the welding current Lock/unlock “I1” occurs. If the welder now presses and releases the Allows the locking of the panel controls and the inser- button quickly, “I2”...
  • Página 45 High voltage = long arc USER: user Low voltage = short arc SERV: service Minimum 5V, Maximum 55.5V SELCO: Selco Minimum -9.9V, Maximum +9.9V, Default syn Lock/unlock Pre-gas Allows the locking of the panel controls and the inser- Allows you to set and adjust the gas flow prior to striking tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
  • Página 46 Permits adjustment of the length of the piece of wire Initial increment time outside the torch. Lets you set the initial increment time. Lets you auto- Minimum -2.00, Maximum +2.00, Default 0.00 mate the “crater filler” function. Post-gas Minimum 0.1s, Maximum 99.9s, Default Off Permits setting and adjustment of the gas flow at the Crater filler time end of welding.
  • Página 47 Allows the selection of the required welding method. XP (Professional Mode) Allows access to the higher set-up levels: USER: user SERV: service SELCO: Selco Lock/unlock Allows the locking of the panel controls and the inser- tion of a protection code (consult the “Lock/unlock” section).
  • Página 48 Synergic curves Program storage MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar Enter the “program storage” menu by pressing button CuAl8 Ar for at least 1 second. CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2...
  • Página 49 Cancel the operation by pressing button (2) Remove the selected program by pressing button (1) Confirm the operation by pressing button (1) Cancel the operation by pressing button (2) Resume the storage procedure. 3.9 Interface personalisation Program retrieval Allows the parameters to be customized on the main menu. Allows the selection of the required graphic interface: XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode)
  • Página 50 7 segment display personalisation Access the panel functionalities temporarily (5 minutes) by Enter set-up by pressing the encoder button for at least rotating the encoder and entering the correct password. 5 seconds. Confirm the change made by pressing button/encoder. Select the required parameter by rotating the encoder. Unlock the control panel definitively by entering set-up (fol- Store the selected parameter in the 7 segment display low the instructions given above) and bring back parameter...
  • Página 51 3.12 Guard limits Allows the welding process to be controlled by setting warning limits and guard limits for the main measurable parameters : Welding current Welding voltage Passing one of the warning limits causes a visual signal to appear on the control panel. Passing one of the alarm limits causes a visual signal to appear on the control panel and the immediate blockage of the weld- ing operations.
  • Página 52 3.14 Rear panel System configuration alarm Memory fault alarm Data loss alarm System power supply alarm Coolant shortage alarm Guard limits code Current level exceeded (Alarm) Power supply cable Current level exceeded (Warning) Connects the system to the mains. Gas fitting (TIG DC) Current level exceeded (Alarm) Current level exceeded (Warning) Gas fitting (MIG/MAG)
  • Página 53 4 ACCESSORIES 4.1 General (RC) Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
  • Página 54 Minimum -5.0, Maximum +5.0, Default syn Operation of the remote control is activated when it is con- nected to the connector on the Selco power sources. This con- nection can be made also with the system switched on. 4.6 RC 200 remote control...
  • Página 55 4.12 DIGIMIG - MIG/MAG series torches Carry out the following periodic checks on the power source: - Clean the power source inside by means of low-pressure compressed air and soft bristle brushes. - Check the electric connections and all the con- nection cables.
  • Página 56 Cause The system has overheated (temperature alarm - Cause Damaged torch liner. yellow LED on). Solution Replace the faulty component. Solution Wait for the system to cool down without switching Contact the nearest service centre to have the sys- it off. tem repaired.
  • Página 57 Cause Incorrect arc regulation Blowholes Solution Increase the equivalent circuit inductive value setting. Cause Insufficient shielding gas. Solution Adjust the gas flow. Cause Insufficient shielding gas. Check that the diffuser and the gas nozzle of the Solution Adjust the gas flow. torch are in good condition.
  • Página 58 7 WELDING THEORY Cause Humidity in the welding/cutting gas. Solution Always use quality materials and products. Ensure the gas supply system is always in perfect 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) condition. Preparing the edges Cause Insufficient shielding gas. To obtain good welding joints it is advisable to work on clean Solution Adjust the gas flow.
  • Página 59 Removing the slag D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Welding using covered electrodes requires the removal of the The use of pulsed direct current allows better control, in particu- slag after each run. lar operating conditions, of the welding pool width and depth. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the friable.
  • Página 60 7.2.2 Copper TIG welding Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly Since TIG welding is a process characterized by high heat con- observe the adjustment tables as he can directly monitor the centration, it is particularly suitable for welding materials with weld pool.
  • Página 61 SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
  • Página 62 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 2200 MTE MIG/MAG Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Maximum input power (kW) 6.4 kW...
  • Página 63 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Página 64 INDEX 1 WARNUNG ..............65 4 ZUBEHÖR ..............83 1.1 Arbeitsumgebung ..........65 4.1 Allgemeines (RC) ..........83 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....65 4.2 Fernsteuerung RC 100 ......... 84 1.3 Rauch- und Gasschutz ......... 66 4.3 Fußfernsteller RC 120 für WIG-Schweißen... 84 1.4 Brand-/Explosionsverhütung .........
  • Página 65 1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
  • Página 66 1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
  • Página 67 • Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
  • Página 68 Potentialausgleich Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt Anlage aus. werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. Es ist verboten, den Griff zum Heben der Anlage zu benutzen.
  • Página 69 Betrieb Geräts wird für 2.4 Inbetriebnahme Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu ±15% garantiert. Anschluss für E-Hand-Schweißen Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine unter allen möglichen Betriebsbedingungen und Schweißung mit umgekehrter Polung.
  • Página 70 Anschluss für MIG/MAG-Schweißen - Auf die Drahtvorschubtaste drücken, damit der Draht in den Brenner befördert wird. - Den Gasschlauch an der Schlauchkupplung auf der Rückseite anschließen. - Den Gasdurchfluss auf einen Wert zwischen 5 und 20 l/min einstellen. Wechsel der Schweißpolung Das Gerät ermöglicht das Schweißen mit jedem handelsüblichen Schweißdraht durch die einfache Auswahl der Schweißpolung (direkt oder umgekehrt).
  • Página 71 3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Synergie Ermöglicht Auswahl eines voreingestellten Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger 3.1 Allgemeines einfacher Informationen: Generatoren Genesis 2200 sind Inverter- - Drahttyp Konstantstromquellen, die für Elektroden-Handschweißen - Art des Gases (MMA), WIG-DC-Schweißen (Gleichstrom), MIG/MAG- - Drahtdurchmesser Schweißen, MIG/MAG- Impuls-Schweißen und MIG/MAG- Doppel-Impuls.
  • Página 72 3.5 Haupt-Menü - Die gewählte Synergiekurve 1a Art des Zusatzmaterials Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens 1b Drahtdurchmesser und zeigt die Haupteinstellungen an. 1c Art des Gases Elektroden-Hand-Schweißen - Schweißparameter 1d Schweißstrom 1e Werkstückdicke 1f Kehlnaht 1g Schweißspannung Schweißparameter WIG DC-Schweißen 2a Schweißparameter...
  • Página 73 3.6 Setup MIG/MAG-Schweißen/MIG/MAG- Impuls-Schweißen Ermöglicht die Auswahl der Schweißmethode 2-Taktbetrieb 4-Taktbetrieb Endkraterfüller Elektroden-Hand-Schweißen Ermöglicht die Einstellung und Regelung einer Reihe Zusatzparameter, um die Schweißanlage besser und präziser Synergie betreiben zu können. Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur Die im Setup vorhandenen Parameter sind nach dem Auswahl der benutzten Elektrode: gewählten Schweißprozess geordnet und haben eine Basisch/Rutil...
  • Página 74 USER: Bediener Schweißen mit Anfangsstrom. SERV: Wartung Beim ersten Loslassen erfolgt die Anstiegsslope zum SELCO: Selco Schweißstrom “I1”. Wenn der Schweißer den Knopf drückt Sperren/Entsperren und ihn schnell losläßt, geht man zum zweiten Schweißstrom Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die “I2”...
  • Página 75 Min. 0.02KHz, Max. 2.5KHz, Standard Aus USER: Bediener Impulssteilheit SERV: Wartung Ermöglicht die Einstellung einer Rampen-Zeit während SELCO: Selco des Impulsbetriebs. Sperren/Entsperren Ermöglicht das Erzielen eines allmählichen Übergangs Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die zwischen Spitzen- und Grundstrom mit einem mehr Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
  • Página 76 Liste der Setup-Parameter (MIG/MAG-Schweißen, MIG/MAG- Gasnachströmen Impuls-Schweißen) Für die Einstellung und Regelung des Gasflusses bei Speichern und Beenden Schweißende. Für das Speichern der Änderungen und das Verlassen Min. Aus, Max. 10 Sek., Standard 2 Sek. des Setup. Einschaltdauer (Doppelimpuls) Ermöglicht die Einstellung der Einschaltdauer beim Reset Doppelimpuls-Schweißen.
  • Página 77 Min. 0.1 Sek., Max. 25 Sek., Standard Aus USER: Bediener Pausenzeit SERV: Wartung Für die Aktivierung und das Festlegen der Pausenzeit SELCO: Selco zwischen einem Schweißvorgang und dem nächsten. Sperren/Entsperren Min. 0.1 Sek., Max. 25 Sek., Standard Aus Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Sekundärspannung (MIG-Bilevel)
  • Página 78 3.7 Synergiekurven-Menü Synergiekurven Allgemein MIG/MAG-Schweißen Ermöglicht Auswahl gewünschten Ø (mm) Schweißmethode. G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2 Metal FCW Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 FCW Ar 18%CO 2...
  • Página 79 Programm-Speicher Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (3) drücken Das Speichern eines neuen Programms auf einem bereits belegten Speicherplatz erfordert das Löschen des Speicherplatzes durch einen vorgeschriebenen Ablauf.
  • Página 80 Programm löschen 3.9 Interface-Personalisierung Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) VERFAHREN PARAMETER Elektroden- Hand- Schweißen WIG-DC -Schweißen Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den Encoder drehen. Löschen Sie das gewählte Programm, indem Sie die MIG/MAG Taste (1) drücken...
  • Página 81 3.10 Sperren/Entsperren 3.11 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter Sicherheitspasswort zu sperren. durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken.
  • Página 82 3.13 Alarm-Menü Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Problem. Gehen Sie ins Menü “Schutzgrenzen” hinein, indem Sie den Taster Encoder drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie die Taste (1) drücken.
  • Página 83 4 ZUBEHÖR Gasanschluss (MIG/MAG) 4.1 Allgemeines (RC) Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung Eingang Signalkabel (CAN-BUS) (RC) aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Hauptschalter Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
  • Página 84 MIG/MAG synergisch Minimum -5.0, Maximum +5.0, Standard syn Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vor- gesehenen Verbinder an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei einge- schalteter Anlage erfolgen. Bei der RC 100 handelt es sich um eine Fernsteuerung 4.6 Fernsteuerung RC 200...
  • Página 85 4.9 Brenner der Serie ST...DIGITIG 4.12 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG 4.9.1 Allgemeines Die Brenner der Serie MB501D PLUS sind digitale MIG/MAG- Die Brenner der Serie DIGITIG sind digitale WIG- Brenner und ermöglichen eine Steuerung der wichtigsten Brenner und ermöglichen eine Steuerung der wichtigsten Schweißparameter: Schweißparameter: - Schweißstrom...
  • Página 86 5 WARTUNG Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle den Angaben des Herstellers erfolgen. reparieren lassen. Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
  • Página 87 Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- Ursache Fehleinstellung der Spulenbremse oder der sigen Betriebsspannung. Andruckrollen. Abhilfe Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Abhilfe Spulenbremse lockern. Siehe Kapitel “Anschluss”. Druck auf die Andruckrollen erhöhen. Ursache Ausfall einer Phase. Unstabiler Lichtbogen Abhilfe Korrekten Anschluss der Anlage ausführen.
  • Página 88 Zundereinschlüsse Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Unvollständiges Entfernen des Zunders. Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen/Schneiden sorg- zieren. fältig reinigen. Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- setzen. Ursache Elektrode mit zu großem Durchmesser. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benut- Ursache Schutzgas ungenügend.
  • Página 89 7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen/Schneiden sorg- SCHWEISSEN fältig reinigen. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- auf dem Zusatzwerkstoff. Schweißen) Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. Vorbereitung der Schweißkanten Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall halten.
  • Página 90 Ausführung der Schweißung Der Neigewinkel der Elektrode ist je nach der Anzahl der Durchgänge verschieden. Die Bewegung der Elektrode wird normalerweise mit Pendeln und Anhalten an den Seiten der Schweißnaht durchge- führt, wodurch eine übermässige Ansammlung von Schweißgut in der Mitte vermieden werden soll. D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli-...
  • Página 91 7.3 Schweissen mit Endlosdrahtelektroden Vorbereitung der Schweißkanten Eine sorgfältige Reinigung und Nahtvorbereitung ist erforder- (MIG/MAG) lich. Einleitung Ein MIG-System besteht aus einem Gleichstromgenerator, einer Wahl und Vorbereitung der Elektrode Vorrichtung für die Drahtzuführung, einer Drahtspule und Der Gebrauch von Thoriumwolframelektroden (2% Thorium einem Gasbrenner.
  • Página 92 Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt zu kontrollieren. - Die Spannung hat einen direkten Einfluss auf das Aussehen der Schweißnaht, aber die Abmessungen der geschweißten Oberfläche können je nach Bedarf variiert werden, indem die Brennerbewegung von Hand getätigt wird, so dass man verschiedenartige Ablagerungen bei konstanter Spannung...
  • Página 93 TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
  • Página 94 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 2200 MTE MIG/MAG E-HAND Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 6.4 kW 4.9 kW 5.6 kW Leistungsfaktor PF 0.99...
  • Página 95 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Página 96 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............97 4.1 Généralités (RC) ..........115 1.1 Environnement d’utilisation .......97 4.2 Commande à distance RC 100 ......115 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....97 4.3 Commande à distance par pédale RC 120 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....98 pour soudage TIG ............115 1.4 Prévention contre le risque d’incendie 4.4 Commande à...
  • Página 97 1 AVERTISSEMENT Les vêtements portés doivent couvrir l’ensemble du corps et : Avant de commencer toute opération, assurez-vous - être en bon état d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. - être ignifuges N’apportez pas de modification et n’effectuez pas - être isolants et secs d’opération de maintenance si elles ne sont pas - coller au corps et ne pas avoir de revers...
  • Página 98 Éviter de toucher les pièces qui viennent d'être • Débarrasser la zone de travail et ses abords de tous les maté- soudées (découpées) car la forte chaleur pourrait riaux et objets inflammables ou combustibles. provoquer des brûlures graves. Les matériaux inflammables doivent se trouver à au moins 11 mètres (35 pieds) de la zone de soudage et être entièrement protégés.
  • Página 99 1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
  • Página 100 2.2 Installation de l’appareil Mise a la terre de la pièce à souder Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
  • Página 101 Raccordement pour le soudage TIG Il est généralement conseillé d’utiliser un groupe électrogène dont la puissance est égale à 2 fois celle du générateur s’il est monophasé et à 1.5 fois s’il est triphasé. Il est conseillé d'utiliser un groupe électrogène à contrôle électronique.
  • Página 102 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Généralités Les appareils Genesis 2200 MTE sont des sources de puissances de type onduleurs à courant constant développées pour le sou- dage électrode (MMA), TIG DC (courant continu), MIG/MAG Standard, MIG/MAG pulsé et MIG/MAG double pulsation.
  • Página 103 Synergie 3.5 Ecran principal Permet la sélection d'un programme de soudage prése- Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, lectionné (synergie) en choisissant en affichant les réglages principaux. quelques réglages simples : - type de fil - type de gaz - diamètre du fil Programmes Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de...
  • Página 104 En-tête Fonctions Permet l’affichage de certaines informations importan- Permet la sélection des plus importantes fonctions de tes relatives au procédé sélectionné : procédé et de mode de soudage. - La courbe synergique sélectionnée 1a Type de métal d’apport 1b Diamètre de fil Permet la sélection du procédé...
  • Página 105 TIG DC Courant de pulsation Pour quitter le menu set up, se déplacer sur le paramètre “O” (mémoriser et quitter) et appuyer sur le potentiomètre. Courant CONSTANT Liste des paramètres du menu set up (MMA) Courant PULSE Mémoriser et quitter Cette touche permet de mémoriser les modifications et Fast Pulse de quitter le menu set up.
  • Página 106 “I2”. Chaque SERV : service fois qu’on repète cette opèration on change le niveau SELCO : Selco du courant de “I1” à “I2” et vice versa. Verrouillage/déverrouillage Si on appuie plus longtemps, la rampe de diminution Permet le blocage d’accès au panneau de commandes...
  • Página 107 Permet le réglage de la hauteur d’arc pendant le soudage. USER : utilisateur Tension élevée = arc long SERV : service Tension basse = arc court SELCO : Selco Minimum 5V, Maximum 55.5V Minimum -9.9V, Maximum +9.9V, Par défaut syn...
  • Página 108 Pré-gaz Bilevel (4 temps - anti-cratère) Cette touche permet de sélectionner et de régler l’arri- Il permet de régler le vitesse de fil secondaire dans le vée du gaz avant l’amorçage de l’arc. mode de soudage bilevel. Elle permet l’alimentation du gaz dans la torche et de En appuiant sur la gachette et puis en la relâchart rapi- préparer la soudure.
  • Página 109 (sélection): USER : utilisateur Permet la selection de: SERV : service Mode de soudage synergique SELCO : Selco Permet d’utiliser une série de préréglages (cour- Verrouillage/déverrouillage bes synergiques) disponibles dans la mémoire Permet le blocage d’accès au panneau de commandes du générateur.
  • Página 110 Courbes synergiques Programmation MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar Entrer dans le menu « program storage » (enregis- CuAl8 Ar trement programme) par une pression sur la touche CuSi3 Ar pendant au moins 1 seconde.
  • Página 111 Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Annulation d’un programme Confirmer l’opération par une pression sur la touche (3) L’enregistrement d’un nouveau programme sur une position de mémoire déjà occupée nécessite la sup- pression de la position de la mémoire par une procé- dure obligatoire.
  • Página 112 3.9 Personnalisation d’interface 3.10 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet le blocage d’accès à tous les réglages du panneau de commandes grâce à un code de sécurité. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au XA (Mode Avancé)
  • Página 113 3.11 Gestion des commandes externes Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le bouton de réglage. Sélectionner le paramètre souhaité...
  • Página 114 3.13 Ecran d’alarmes Codes de limites de sécurité Niveau de courant dépassé (Alarme) Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner d’éventuels problèmes occasionnés. Niveau de courant dépassé (Attention) Niveau de courant dépassé (Alarme) Niveau de courant dépassé...
  • Página 115 “O” éteint, “I” allumé. 4.1 Généralités (RC) Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche 3.15 Panneau prises Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
  • Página 116 MIG/MAG synergic Minimum -5.0, Maximum +5.0, Par défaut syn Le branchement de la commande à distance au connecteur correspondant, prévu sur les générateurs Selco, en active le fonc- tionnement. Ce branchement peut être effectué même quand l'installation est allumée. 4.6 Commande à distance RC 200 Les torches de la série DIGITIG sont des torches TIG numéri-...
  • Página 117 4.11 Torches série MIG/MAG U/D 4.14 Kit Push-Pull (73.11.014) "Consulter le paragraphe "Installation kit/accessoires". 5 ENTRETIEN Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié. Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche.
  • Página 118 6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Cause Installation électronique défectueuse. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche La réparation ou le remplacement de pièces doit pour la réparation de l’installation. exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié. Courant de sortie incorrect Cause Sélection erronée du mode de soudage/découpage ou sélecteur défectueux.
  • Página 119 Dévidage du fil irrégulier Cause Paramètres de soudage/découpage incorrects. Cause Gâchette de la torche défectueuse. Solution Augmenter l’intensité de soudage/découpage. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche Cause Electrode inadaptée. pour la réparation de l’installation. Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur.
  • Página 120 Cause Mode de soudage incorrect. Cause Solidification du bain de soudure trop rapide. Solution Augmenter l’inclinaison de la torche. Solution Réduire la vitesse de progression du soudage/ découpage. Cause Dimension des pièces à souder/découper trop Préchauffer les pièces à souder/découper. importantes.
  • Página 121 7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Nettoyage des scories SOUDAGE Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le prélèvement des scories après chaque passe. Le nettoyage se fait à l’aide d’un petit marteau ou d’une brosse 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) métallique en cas de scories friables.
  • Página 122 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gaz de protection L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%). contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Courant de Ø électrode Buse Débit argon spéciales.
  • Página 123 Une autre méthode pour obtenir le transfert des gouttes est celle appelée “TRANSFERT PAR PULVERISATION AXIALE (SPRAY-ARC)”. Elle permet aux gouttes de se détacher de l’électrode et de tomber dans le bain de fusion en un deuxième temps (Sch. 1b). Paramètres de soudage La visibilité...
  • Página 124 TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
  • Página 125 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 2200 MTE MIG/MAG Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Fusible retardé Communication bus DIGITALE DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 6.4 kW 4.9 kW...
  • Página 127 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Página 128 INDICE 1 ADVERTENCIA ............129 4 ACCESORIOS .............147 1.1 Entorno de utilización ........129 4.1 Generalidades (RC) ..........147 1.2 Protección personal y de terceros ......129 4.2 Control remoto RC 100 ........147 1.3 Protección contra los humos y gases ....130 4.3 Pedal de mando a distancia RC 120 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ...130 para soldadura TIG ..........147 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas 130...
  • Página 129 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 130 • Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que de den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
  • Página 131 1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- les en un local industrial. •...
  • Página 132 Puesta a tierra de la pieza de trabajo Está prohibido utilizar el asa para levantar el Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por equipo. motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza podría reducir las emisiones.
  • Página 133 Conexión para la soldadura TIG Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de alimentación estable entre el ±15% respecto del valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
  • Página 134 3.1 Generalidades rodillos. - Pulse el botón de avance del alambre para cargar el alambre Los Genesis 2200 MTE son generadores inverter de corriente en la antorcha. constante desarrollados para la soldadura con electrodo (MMA), - Conecte el tubo de gas a la boquilla trasera.
  • Página 135 Pantalla de 7 segmentos Título Permite que se visualicen los parámetros generales Permite visualizar la información más importante relati- de soldadura de la máquina durante el arranque, los va al proceso seleccionado. ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la 3.5 Pantalla principal soldadura, y en la codificación de las alarmas.
  • Página 136 Título Funciones Permite visualizar la información más importante relati- Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del va al proceso seleccionado: modo de soldadura más importantes. Permite seleccionar el proceso de soldadura - La curva sinérgica seleccionada 1a Tipo de material de aportación TIG CC 1b Diámetro del hilo 1c Tipo de gas...
  • Página 137 MIG/MAG - MIG/MAG Pulsado Lista de los parámetros de la configuración (MMA) Doble pulsación desactivado Guardar y salir Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- Doble pulsación activado ración. Reset Permite recuperar los valores por defecto de todos los MIG/MAG - MIG/MAG Pulsado parámetros.
  • Página 138 Cuando se suelta por primera vez, se obtiene la rampa SERV: servicio de subida hasta la corriente “I1”. Si el soldador aprieta y SELCO: Selco suelta rápidamente el pulsador se pasa a “I2”; volvien- Bloquear/desbloquear do a apretar y soltar rápidamente el pulsador, se pasa a Permite bloquear los comandos del panel e introducir “I1”...
  • Página 139 Tensión baja = arco corto USER: usuario Mínimo 5V, Máximo 55.5V SERV: servicio Mínimo -9.9V, Máximo +9.9V, Por defecto syn SELCO: Selco Pre gas Bloquear/desbloquear Permite ajustar y regular el flujo de gas antes del cebado Permite bloquear los comandos del panel e introducir del arco.
  • Página 140 Expresado en forma de % de la velocidad del alambre ajus- Incremento inicial tada. Permite regular el valor de la velocidad del hilo durante la Permite un cebado a velocidad reducida y por tanto primera fase de soldadura del “crater-filler”. más suave y con menos salpicaduras.
  • Página 141 USER: usuario Permite la selección de: SERV: servicio Modo de soldadura sinérgica SELCO: Selco Permite utilizar una serie de preajustes (curvas Bloquear/desbloquear sinérgicas) disponibles en la memoria del equipo. Permite bloquear los comandos del panel e introducir Es posible modificar y corregir los ajustes un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
  • Página 142 Curvas sinérgicas Memorizar programas MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Entre en la pantalla “memorización programa” pulsan- Rutil FCW Ar 18%CO 2 do la tecla durante al menos 1 segundo.
  • Página 143 La memorización de un nuevo programa en una memoria ya ocupada implica la cancelación de la memoria mediante un procedimiento obligatorio. Confirme la operación pulsando la tecla (1) Anule la operación pulsando la tecla (2) Anule la operación pulsando la tecla (2) Elimine el programa seleccionado pulsando la tecla (1) 3.9 Personalizar el interfaz Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal.
  • Página 144 Personalizar pantalla 7 segmentos Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel girando el encoder e introduciendo el código numérico correcto. Entre en la configuración pulsando la tecla encoder Confirme la modificación realizada pulsando la tecla/encoder. durante al menos 5 segundos. Puede desbloquear definitivamente el panel de comandos Seleccione el parámetro deseado girando el encoder.
  • Página 145 3.12 Límites de seguridad Permite controlar el proceso de soldadura ajustando en los principales parámetros mensurables límites de atención y limites de seguridad Corriente de soldadura Tensión de soldadura Si supera uno de los límites de atención, se visualizará una señal en el panel de comandos.
  • Página 146 Alarma de configuración del equipo 3.14 Panel posterior Alarma de memoria dañada Alarma de pérdida de datos Alarma de alimentación del equipo Alarma de falta de líquido refrigerante Codificación de límites de seguridad Nivel de corriente superado (Alarma) Nivel de corriente superado (Atención) Cable de alimentación.
  • Página 147 4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades (RC) El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
  • Página 148 MIG/MAG sinergico Mínimo -5.0, Máximo +5.0, Por defecto syn La conexión del control remoto al conector presente en los generadores Selco activa su funcionamiento. Dicha conexión se puede realizar incluso con la instalación encendida. 4.6 Control remoto RC 200 Las antorchas de la serie DIGITIG son antorchas TIG digitales que permiten controlar los principales parámetros de soldadura:...
  • Página 149 4.12 Antorchas de la serie MIG/MAG-DIGIMIG Controles periódicos de la fuente de alimenta- ción: - Limpie el interior con aire comprimido a baja presión y con pinceles de cerdas suaves. - Compruebe las conexiones eléctricas y todos los cables de conexión. Para el mantenimiento o la sustitución de los componentes de las antorchas, de la pinza portaelectrodo y/o de los cables de masa:...
  • Página 150 Falta de potencia de salida (el sistema no suelda) Alimentación del alambre bloqueada Causa Botón de la antorcha averiado. Causa Botón de la antorcha averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema.
  • Página 151 Causa Parámetros de soldadura/corte incorrectos. Inclusiones de tungsteno Solución Compruebe cuidadosamente el sistema de solda- Causa Parámetros de soldadura incorrectos. dura/corte. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Contacte con el centro de asistencia más cercano Utilice un electrodo de diámetro superior. para la reparación del sistema.
  • Página 152 Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el Causa Forma especial de la unión a soldar/cortar. material de aportación. Solución Precaliente las piezas a soldar/cortar. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Haga un postcalentamiento. Mantenga siempre en perfectas condiciones el Siga las secuencias operativas correctas para el tipo material de aportación.
  • Página 153 Ejecución de la soldadura El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar la excesiva acumulación del material de aportación en la parte central.
  • Página 154 Elección y preparación del electrodo La corriente llega al arco por el electrodo fusible (alambre con Se aconseja usar electrodos de tungsteno de torio (2% de torio- polaridad positiva); en este procedimiento el metal fundido color rojo) o, como alternativa, electrodos de cerio o de lantano se transmite a la pieza por soldar mediante el arco.
  • Página 155 Fig. 2 Diagrama para la elección ideal de la mejor característica de trabajo. Fig. 3 Relación entre velocidad de avance del alambre e inten- sidad de corriente (característica de fusión) según el diámetro del alambre.
  • Página 156 TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
  • Página 157 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 2200 MTE MIG/MAG Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Potencia máxima absorbida (kW) 6.4 kW...
  • Página 159 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Página 160 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............161 4 ACESSÓRIOS .............179 1.1 Condições de utilização ........161 4.1 Generalidades (RC) ..........179 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ...161 4.2 Comando à distância RC 100 ......179 1.3 Protecção contra fumos e gases ......162 4.3 Pedal de comando à...
  • Página 161 1 ATENÇÃO O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e deve: Antes de iniciar qualquer tipo de operação na - estar intacto e em bom estado máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- - ser à prova de fogo preender o conteúdo deste manual.
  • Página 162 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões Evitar tocar em peças acabadas de soldar (corte), pois o elevado calor das mesmas pode causar quei- maduras graves. • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- • O processo de soldadura (corte) pode provocar incêndios e/ bém no que diz respeito a operações posteriores à...
  • Página 163 • Nunca ligar uma botija de ar comprimido directamente ao perturbações de condutividade e radiação poderão dificultar redutor de pressão da máquina! A pressão poderia superar a compatibilidade electromagnética do equipamento classe A a capacidade do redutor que consequentemente poderia nessas zonas.
  • Página 164 Ligação à terra Não deixar cair o equipamento, nem exercer Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- pressão desnecessária sobre ele. licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados à terra. A ligação à...
  • Página 165 É possível alimentar a instalação por meio de um Ligação para a soldadura TIG grupo electrogéneo, na condição deste garantir uma tensão de alimentação estável de ±15% relati- vamente ao valor de tensão nominal declarado pelo fabricante, em todas as condições de funcionamen- to possíveis e à...
  • Página 166 3.1 Generalidades - Pressionar o botão de avanço fio para carregar o fio na Os equipamentos Genesis 2200 MTE são fontes de alimentação tocha. inversoras de corrente constante, desenvolvidas para soldadura - Ligar o tubo de gás à...
  • Página 167 Visor de 7 segmentos Cabeçalho Permite que sejam apresentados os parâmetros gerais Permite a apresentação de determinados elementos de da máquina de soldar, durante a inicialização, a defi- informação importantes, relativos ao processo seleccio- nição, a leitura da corrente e da potência, bem como nado.
  • Página 168 Cabeçalho Funções Permite a apresentação de determinados elementos de Permite a definição das funções de processo e métodos informação importantes, relativos ao processo seleccio- de soldadura mais importantes. nado: Permite a selecção do processo de soldadura - A curva sinérgica seleccionada TIG CC 1a Tipo de material de adição 1b Diâmetro do fio...
  • Página 169 MIG/MAG - MIG/MAG Pulsado Lista dos parâmetros de definições (MMA) Pulsado duplo inactivo Guardar e sair Permite guardar as modificações e sair de definições. Pulsado duplo activo Reset Permite redefinir todos os parâmetros para os valores predefinidos. MIG/MAG - MIG/MAG Pulsado “Hot start”...
  • Página 170 USER: utilizador À primeira libertação do botão obtém-se a rampa de SERV: serviço subida à corrente “I1”. Se o soldador pressiona e solta SELCO: Selco rapidamente o botão passa-se a “I2”;pressionando e Bloquear/desbloquear soltando rapidamente o botão passa-se novamente a Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- “I1”...
  • Página 171 USER: utilizador Tensão alta = arco comprido SERV: serviço Tensão baixa = arco curto SELCO: Selco Mínimo 5V, Máximo 55.5V Bloquear/desbloquear Mínimo -9.9V, Máximo +9.9V, Predefinido “syn” Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Pré-gás ção de um código de protecção (consultar a secção...
  • Página 172 Arranque suave Definição de parâmetro: Percentagem (%). Permite a regulação da velocidade de avanço do fio nas Mínimo 1%, Máximo 500%, Predefinido “off” fases que antecedem a ignição. Incremento inicial É dado como % da velocidade do fio definida. Permite a regulação do valor de velocidade do fio durante Permite uma ignição a velocidade reduzida, mais suave a primeira fase de soldadura “enchimento de cratera”.
  • Página 173 (curvas sinérgicas) disponíveis na USER: utilizador memória do sistema. SERV: serviço É permitida a alteração e correcção das defini- SELCO: Selco ções iniciais propostas pelo sistema. Bloquear/desbloquear Método de soldadura manual Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Permite a definição e regulação manuais de...
  • Página 174 Curvas sinérgicas (“syn”) Armazenamento de programas MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar Carregar no botão durante, pelo menos, 1 CuAl8 Ar segundo, para aceder ao menu “armazenamento de CuSi3 Ar programas”.
  • Página 175 O armazenamento de um novo programa num local da memória já ocupado, requer que esse local da memória seja cancelado, através de um procedimento obrigatório. Carregar no botão (1), para confirmar a operação Carregar no botão (2), para cancelar a operação 3.9 Personalização da interface Carregar no botão (2), para cancelar a operação Carregar no botão (1) , para remover o programa selec-...
  • Página 176 Personalização do visor de 7 segmentos Rodar a tecla de codificação (“encoder”) e introduzir a palavra- Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo passe correcta, para aceder temporariamente às funcionalida- menos, 5 segundos, para aceder às definições. des do painel (5 minutos). Rodar a tecla de codificação (“encoder”).
  • Página 177 3.12 Limites de segurança Carregar no botão (4) , para salvaguardar e sair do ecrã actual. Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- ção de limites de aviso e limites de segurança, aplicáveis aos principais parâmetros mensuráveis Corrente de soldadura Tensão de soldadura Ultrapassar um dos limites de aviso faz surgir um sinal visual no...
  • Página 178 Alarme de comunicação 3.14 Painel traseiro Alarme de configuração do sistema Alarme de falha de memória Alarme de perda de dados Alarme de alimentação do sistema Alarme de insuficiência de líquido de refrigeração Códigos de limites de segurança Nível de corrente excedido (Alarme) Cabo de alimentação Liga o sistema à...
  • Página 179 4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades (RC) O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gera- dor Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipamento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação. As modificações no painel de comandos do gerador também são...
  • Página 180 MIG/MAG sinérgico Mínimo -5.0, Máximo +5.0, Predefinido “syn” A conexão do comando à distância ao respectivo conector, presente nos geradores Selco, activa o seu funcionamento. Essa conexão pode ser efectuada ainda que com o equipamento aceso. 4.6 Comando à distância RC 200 As tochas da série DIGITIG são tochas TIG digitais que permi-...
  • Página 181 4.12 Tochas da série MIG/MAG - DIGIMIG Efectuar periodicamente as seguintes operações: - Limpar o interior do gerador com ar compri- mido a baixa pressão e com escovas de cerdas suaves. - Verificar as ligações eléctricas e todos os cabos de ligação.
  • Página 182 Não há potência na saída (a máquina não solda) Mecanismo de avanço do fio bloqueado Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Solução Substituir o componente danificado. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema.
  • Página 183 Causa Parâmetros de soldadura/corte incorrectos. Inclusões de tungsténio Solução Verificar cuidadosamente a instalação de soldadu- Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. ra/corte. Solução Reduzir a tensão de soldadura. Contactar o centro de assistência mais próximo Utilizar um eléctrodo com diâmetro superior. para a reparação do sistema.
  • Página 184 Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Executar um pós-aquecimento. no material de adição. Executar a sequência correcta de operações para o Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. tipo de junta a soldar/cortar. Manter sempre o material de adição em perfeitas Se tiver quaisquer dúvidas e/ou problemas, não hesite em condições.
  • Página 185 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity - Polaridade Inversa de Corrente Contínua) A polaridade inversa é utilizada na soldadura de ligas cobertas com uma camada de óxido refractário, com uma temperatura de fusão superior à dos metais. Remoção da escória Não se podem utilizar correntes elevadas, uma vez que estas A soldadura por eléctrodos revestidos obriga à...
  • Página 186 Escolha e preparação do eléctrodo A corrente é transferida para o arco eléctrico através do eléc- Aconselhamos o uso de eléctrodos de tungsténio toriado (2% trodo fusível (fio ligado ao pólo positivo); neste procedimento, de tório-coloração vermelha) ou, em alternativa, eléctrodos de o metal fundido é...
  • Página 187 Fig. 2 Diagrama para a selecção óptima da melhor característica de trabalho. Fig. 3 Relação entre a velocidade de avanço do fio e a inten- sidade de corrente (característica de fusão) em função do diâ- metro do fio.
  • Página 188 TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
  • Página 189 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 2200 MTE MIG/MAG Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Potência máxima de entrada (kW) 6.4 kW...
  • Página 191 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Página 192 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING .............193 4.1 Algemene informatie (RC) ........211 1.1 Gebruiksomgeving ..........193 4.2 RC 100 afstandbediening ........211 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen .....193 4.3 RC120 pedaal afstandbediening 1.3 Bescherming tegen rook en gassen .....194 voor het TIG lassen ..........211 1.4 Brand en explosie preventie ......194 4.4 RC 180 afstandbediening ........211 1.5 Voorzorgmaatregelen...
  • Página 193 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 194 • Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
  • Página 195 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Página 196 1.8 IP Beveiligingsgraad 2.2 Plaatsen van de installatie IP23S - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden aangeraakt. - De kast beschermt tegen inregenen tot een hoek van 60° in verticale stand.
  • Página 197 Wij adviseren bij één fase lasapparaat een Aansluiting voor het TIG lassen stroomaggregaat te gebruiken die tweemaal het vermogen van de stroombron geeft, in geval van drie fase lasapparaat is dit 1½. Het gebruik van een stroomaggregaat met elek- trische bediening wordt aangeraden. Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- latie goed geaard zijn.
  • Página 198 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Algemene informatie Genesis 2200 MTE zijn inverter lasmachines die ontwikkeld zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG DC (gelijkstroom), MIG/ MAG-Standaard, Pulserend MIG/MAG en Dubbel puls MIG/ - Controleer of de groef van de rol gelijk is aan de diameter van MAG.
  • Página 199 7-segmenten display Opschrift Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de betrekking hebben op het geselecteerde proces. instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het 3.5 Hoofd scherm lassen, en de alarm codes.
  • Página 200 Opschrift Functies Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die Maakt het mogelijk de belangrijkste proces functies en betrekking hebben op het geselecteerde proces: las methoden in te stellen. De geselecteerde synergische gebogen lijn 1a type vul metaal Maakt de keuze van het las proces mogelijk 1b diameter van de draad 1c type gas - Las parameters...
  • Página 201 TIG DC Pulserende stroom Lijst parameters in de set up (MMA) Opslaan en afsluiten CONSTANTE stroom Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te ver- laten. PULSERENDE stroom Reset Om alle parameter weer op de fabrieksinstelling terug Fast Pulse te brengen.
  • Página 202 De eerste druk op de toortsknop veroorzaakt de gas- SERV: service voorstroom, de ontsteking van de boog en het lassen SELCO: Selco met beginstroom. Blokkeer/deblokkeer Wanneer de knop voor het eerst wordt losgelaten stijgt Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel de stroom naar “I1”.
  • Página 203 Maakt een geleidelijke overgang mogelijk van de top SERV: service stroom naar de basis stroom, waardoor een min of SELCO: Selco meer zachte lasboog ontstaat. Blokkeer/deblokkeer Parameter instelling: percentage (%). Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel...
  • Página 204 Hoeklasnaad Pulsfrequentie Hiermee wordt de diepte ingesteld van de lasnaad bij Maakt het regelen van de cyclus , dat wil zeggen van de een hoekaansluiting. impuls herhalingscyclus. Voltage Maakt het mogelijk de frequentie van de impuls te Maakt de regeling mogelijk van de lasboog. regelen.
  • Página 205 Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus: USER: gebruiker SERV: service SELCO: Selco Blokkeer/deblokkeer Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- pleeg het gedeelte Blokkeer / deblokkeer).
  • Página 206 3.7 Synergische lijnen scherm Synergische lijnen Algemeen MIG/MAG Maakt de keuze mogelijk van de gewenste las methode. Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2...
  • Página 207 Programma opslaan Bevestig de handeling door de knop in te drukken (3) Het opslaan van een nieuw programma in een reeds vol geheugen maakt het noodzakelijk het geheugen te wissen op de voorgeschreven manier. Start het menu “programma opslaan” door de knop minstens één seconde in te drukken.
  • Página 208 3.10 Sluit af/open Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- trole paneel met een veiligheid paswoord. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden in te drukken. Selecteer de gewenste parameter (551). Bevestig de handeling door de knop in te drukken (1) Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) 3.9 Interface personificatie Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het...
  • Página 209 3.11 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop in te drukken. Selecteer de gewenste parameter door knop (1) in te Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden drukken set.
  • Página 210 3.13 Alarm scherm Bewaking limieten codes Stroom niveau overschreden (Alarm) Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat zich voordoet wordt aangedragen. Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Stroom niveau overschreden (alarm) Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Voltage niveau overschreden (Alarm) Alarm icoon...
  • Página 211 De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de Maakt het mogelijk dat de dikte van het deel dat wordt SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt gelast ingesteld wordt. Maakt de instelling mogelijk van met de stroom ingeschakeld.
  • Página 212 MIG/MAG synergisch Minimum -5.0, maximum +5.0, fabrieksinstelling syn De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. 4.6 RC 200 afstandbediening De toortsen van de serie DIGITIG zijn digitale TIG toortsen waar-...
  • Página 213 4.12 MIG/MAG - DIGIMIG serie toortsen Controleer de stroombron regelmatig als volgt: - reinig de machine aan de binnenkant door hem uit te blazen en af te borstelen met een zachte borstel. - controleer de elektrische aansluitingen en de kabels. Voor het onderhoud of de vervanging van de toorts, elektro- detang en of aardkabels: Controleer de temperatuur van het onderdelen en...
  • Página 214 Geen uitgaand vermogen (de machine last niet) Vraag Draadaanvoer onderdeel kapot. Vraag Toortsknop defect Oplossing Vervang het defecte onderdeel. Oplossing Beschadigde onderdeel vervangen. Neem contact op met uw leverancier om de Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren. machine te repareren.
  • Página 215 Vraag Las/snij parameters niet correct. Blazen Oplossing Verlaag het las voltage. Vraag Onvoldoende beschermgas. Oplossing Pas de gastoevoer aan. Vraag Lasboog niet regelmatig. Controleer of de gasverdeler en het gasmondstuk Oplossing Verhoog de inductie waarde. van de toorts in goede staat zijn. Vraag Onvoldoende beschermgas.
  • Página 216 Vraag Onvoldoende gasbescherming. Keuze van de lasstroom Oplossing Pas de gastoevoer aan. Het bereik van de lasstroom van een bepaalde elektrode staat Controleer of de gasverdeler en het mondstuk van vermeld op de verpakking. de toorts in goede staat zijn. Starten en aanhouden van de boog Vraag Het lasbad stolt te snel.
  • Página 217 Om de kwaliteit van de lasrups te verhogen is het belangrijk de 7.2.1 TIG lassen van staal daling van de stroom te controleren en het gas na het doven nog De TIG procedure is heel effectief voor het lassen van zowel enige seconden door te laten stromen in het lasbad.
  • Página 218 7.3 Lassen met constante draadtoevoer (MIG/MAG) Inleiding Een MIG systeem bestaat uit een gelijkstroom stroombron, een toevoereenheid, een draadspoel een toorts en gas. Fig. 2 Diagram voor de optimale keuze van de beste werkom- standigheden. Handbediende lasinstallatie De stroom wordt op de boog overgebracht door middel van een afsmeltende elektrode (draad met positieve polariteit);...
  • Página 219 KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
  • Página 220 8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 2200 MTE MIG/MAG Netspanning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Vertraagde lijnzekering Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 6.4 kW 4.9 kW 5.6 kW...
  • Página 221 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Página 222 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............223 3.14 Bakre kontrollpanel ..........240 1.1 Driftsmiljö ............223 3.15 Kopplingstavla ..........240 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..223 4 TILLBEHÖR ..............240 1.3 Skydd mot rök och gas ........224 4.1 Allmänt (RC) ............240 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......224 4.2 Fjärrstyrning RC 100 ..........241 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning 4.3 Fjärrkontroll med RC 120-pedal...
  • Página 223 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 224 Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
  • Página 225 Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
  • Página 226 2 INSTALLATION Tillämpa följande kriterier: - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. Endast personal med specialkunskaper och till- - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. stånd från tillverkaren får installera kylenheten. - Placera inte aggregatet på ett plan som lutar mer än 10° i relation till horisontalplanet.
  • Página 227 2.4 Igångsättning Anslutning för MIG-/MAG-svetsning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- lingarna för svetsning med normal polaritet. - Anslut MIG/MAG-brännaren till uttaget (11) och var noga med att skruva åt låsringen helt. - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till kopplingen (12) (röd - symbol - Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (blå) till kopp-...
  • Página 228 3.1 Allmänt Alla aktiviteter kan visas utan fördröjning. Genesis 2200 MTE är omvandlarströmkällor med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströms, MIG/MAG- Huvudjusteringshandtag Gör det möjligt att konfigurera, välja och ställa in svetspa- standard, Pulsad MIG/MAG och Dubbelpuls MIG/MAG.
  • Página 229 3.3 Igångsättningsskärmen MIG/MAG När generatorn startas genomför den ett antal kontroller för att garantera att systemet fungerar korrekt, inklusive alla anslutna enheter. I samma skede genomförs också gastestet för att kontrollera att systemet för gastillförsel fungerar korrekt. 3.4 Testskärm När sidopanelen (spolutrymmet) är öppet spärras svetsfunktio- nerna.
  • Página 230 Svetsparametrar MIG/MAG - Pulsad MIG/MAG Medger val av svetsmetod 2 steg 4 steg Kraterfyllning Synergisk MMA-svetsning För inställning av den bästa bågdynamiken bero- ende på den typ av elektrod som används: STD Basisk/Rutil CLS Cellulosa CrNi Stål Alu Aluminium Cast iron Gjutjärn Genom att välja rätt bågdynamik kan strömkällan utnyttjas maximalt och bästa möjliga svetsegenskaper uppnås.
  • Página 231 För inställning av svetsströmmen. USER: användare Parameter som ställs in i ampere (A). SERV: service Minimum 3A, maximum Imax, standard 100A SELCO: Selco Arc force Spärra/frisläpp För inställning av arc force-procenten vid MMA-svetsning. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Ger ett mer eller mindre energirikt dynamiskt svar under av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
  • Página 232 Set-upparametrar (TIG) Gör att strömtoppen kan bibehållas kortare eller längre Spara och stäng tid. För att spara ändringarna och gå ur set-up. Parameterinställningar: Procent (%). Minimum 1 %, maximum 99 %, standard 50 % Snabb pulsfrekvens Återställning Tillåter reglering av pulsfrekvensen. För att återställa alla parametrarna till standardvärdena.
  • Página 233 För-gas USER: användare För att ställa in och reglera gasflödet innan bågen SERV: service tänds. SELCO: Selco Gör det möjligt att ladda gasen i brännaren och förbe- Spärra/frisläpp reda miljön för svetsningen. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Minimum AV, maximum 25 sek., standard 0,1 sek.
  • Página 234 Minimum 0,1 s, maximum 99,9 s, standard Av USER: användare Kraterfyllningstid SERV: service Medger inställning av kraterfyllningstid. Medger auto- SELCO: Selco matisering av kraterfyllningsfunktionen. Spärra/frisläpp Minimum 0,1 s, maximum 99,9 s, standard Av Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Punktsvetsning av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
  • Página 235 Trådhastighet Synergikurvor Visar värdet för motorkodare 1. MIG/MAG Ø (mm) Motorströmstyrka Medger visning av den faktiska motorströmmen. G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 Säkerhetsgränser CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 Medger inställning av varnings- och säkerhetsgränser. AlMg5 Ar För noggrann styrning av de olika svetsfaserna (se AlSi5 Ar avsnittet “Säkerhetsgränser”).
  • Página 236 Programlagring Om man vill spara ett nytt program på en minnesplats som redan är full måste man radera platsen genom en obligatorisk metod. Gå till programlagringsmenyn genom att hålla in knap- i minst 1 sekund. Tryck på knappen (2) för att avbryta åtgärden. Ta bort det valda programmet genom att trycka på...
  • Página 237 Anpassning av 7-segmentsdisplayen Bekräfta åtgärden genom att trycka på knappen (1) Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) under minst 5 sekunder. Välj önskad parameter genom att vrida på kodningsvredet. 3.9 Anpassning av gränssnittet Lagra den valda parametern i 7-segmentsdisplayen Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn.
  • Página 238 Om man försöker göra någon åtgärd via en spärrad manöverpa- 3.12 Säkerhetsgränser nel visas en specialskärm. Medger styrning av svetsprocessen med hjälp av varningsgränser och säkerhetsgränser för de viktigaste mätbara parametrarna Svetsström Svetsspänning Gå till panelfunktionerna tillfälligt (under 5 minuter) genom att vrida på...
  • Página 239 Larm vid databortfall Larm vid strömavbrott till systemet Larm vid underskott på kylmedel När en varningsgräns passeras avges en visuell varning på manö- Säkerhetsgränser verpanelen. Strömgränsen har överskridits (larm) När en larmgräns passeras visas ett visuellt larm på manöverpa- nelen och svetsprocessen avbryts. Strömgränsen har överskridits (varning) Man kan ställa in filter för tändningen och släckningen av ljusbå- gen så...
  • Página 240 Att kasta om svetsnings polariteten 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt (RC) När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
  • Página 241 4.2 Fjärrstyrning RC 100 Synergisk MIG/MAG Minsta värde -5.0, största värde +5.0, förinställt lika som innan När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. 4.6 Fjärrstyrning RC 200 Styranordningen RC 100 visar och reglerar svetsningsström och...
  • Página 242 4.9 Brännarna i serie ST...DIGITIG 4.12 Brännarna i serie MIG/MAG - DIGIMIG 4.9.1 Allmänt Brännarna i serie MB501D PLUS är digitala MIG/MAG-brännare som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: Brännarna i serie DIGITIG är digitala TIG-brännare som gör det - svetsström (Synergisk MIG/MAG-svetsning) möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna:...
  • Página 243 Periodiska kontroller av generatorn: Orsak Aggregatet är överhettat (överhettningsskydd - den - Rengör generatorn invändigt med tryckluft med gula kontrollampan lyser). lågt tryck och pensel med mjuk borst. Lösning Vänta tills aggregatet svalnar utan att stänga av det. - Kontrollera de elektriska anslutningarna och alla kabelkopplingar.
  • Página 244 Orsak Brännarmanteln skadad. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen/skärningen. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Minska arbetsspänningen. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Orsak Felaktig bågdynamik. Lösning Öka induktansen i kretsen. Orsak Ingen ström till trådmatningen. Lösning Kontrollera anslutningen till aggregatet. Orsak Otillräcklig skyddsgas.
  • Página 245 Blåsor Orsak Felaktig båglängd. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Lösning Justera gasflödet. stycket. Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Minska arbetsspänningen. är i gott skick. Orsak Fukt i svetsgasen/skärgasen. Ingen sammansmältning Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. Orsak Felaktig båglängd.
  • Página 246 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING 7.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) Principen bakom TIG-svetsning (Tungsten lnert Gas) är att en 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) elektrisk båge bildas mellan en icke avsmältande elektrod (av ren volfram eller volframlegering med en smälttemperatur på cirka 3370 °C) och arbetsstycket.
  • Página 247 7.2.2 TIG-svetsning av koppar Eftersom TIG-svetsning är en metod med hög värmekoncentra- tion är den särskilt lämplig vid svetsning av material med hög värmeledningsförmåga, som t. ex. koppar. Följ anvisningarna för TIG-svetsning av stål ovan eller särskilda instruktioner för TIG-svetsning av koppar. Se systemets instruktionsbok.
  • Página 248 Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom att manuellt flytta brännaren så att beläggningen blir olika med konstant spänning.
  • Página 249 VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
  • Página 250 8 TEKNISKA DATA GENESIS 2200 MTE MIG/MAG Nätspänning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Trög linjesäkring Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Maximal upptagen spänning (kW) 6.4 kW 4.9 kW 5.6 kW...
  • Página 251 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Página 252 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............253 3.15 Stikkontaktpanel ..........270 1.1 Brugsomgivelser ..........253 4 EKSTRAUDSTYR ............270 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..253 4.1 Almene oplysninger (RC) ........270 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........254 4.2 Fjernbetjening RC 100 ........271 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion .......254 4.3 Fjernbetjening med pedal RC 120 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....254 til TIG-svejsning ............271...
  • Página 253 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 254 Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
  • Página 255 • Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
  • Página 256 1.8 IP-beskyttelsesgrad 2.2 Placering af anlægget IP23S - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm og berøring af farlige elementer. - Indkapslingen er beskyttet mod regn i en vinkel på op til 60° fra lodret position.
  • Página 257 Det anbefales, som en norm, at benytte genera- Tilslutning til TIG-svejsning tor-aggregater med en effekt svarende til det dobbelte af strømkildens effekt, hvis den er enfa- set, og svarende til 1,5 gang så stor, hvis den er trefaset. Det anbefales at benytte elektronisk styrede generator-aggregater.
  • Página 258 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Generelle oplysninger Genesis 2200 MTE er inverter generatorer med konstant strøm, der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), TIG DC (med jævnstrøm), MIG/MAG-Standard, Puls MIG/MAG og Dobbelt puls MIG/MAG. Det er multiprocessor anlæg, der er helt digitale (databehandling på...
  • Página 259 Programmer TIG DC Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. 3.3 Startskærm Når generatoren tændes, udfører den en række check for at sikre at såvel systemet som det tilsluttede udstyr fungerer, som de skal.
  • Página 260 Svejseparametre MIG/MAG - Puls MIG/MAG Her kan vælges svejsemetode 2 takter 4 takter Kraterfylder Synergi Giver mulighed for at indstille buens dynamik bedst muligt ved at markere den anvendte elektrodetype: Basisk/Rutil Cellulose CrNi Stål Aluminium Cast iron Støbejern En korrekt valgt lysbue-dynamik gør det muligt at udnytte anlæggets ydeevne optimalt for at opnå...
  • Página 261 USER: bruger Giver mulighed for at indstille værdien på Arc force i SERV: service MMA. Herved tillades en mere eller mindre energisk SELCO: Selco dynamisk respons under svejsning, hvilket reelt letter Lås/lås op svejsehandlingerne. Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Lysbuens styrkeværdi øges for at mindske risikoen for, at...
  • Página 262 Strømaflæsning Impulsfrekvens Gør det muligt at se den faktiske værdi for svejsestrøm- Tillader pulseringens aktivering. men. Tillader regulering af pulseringsfrekvensen. Spændingsaflæsning Gør det muligt at opnå de bedste svejseresultater for Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- tynde tykkelser og det pæneste udseende af svejsesøm- spænding.
  • Página 263 Høj spænding = lang bue USER: bruger Lav spænding = kort bue SERV: service Minimum 5V, Maximum 55,5V SELCO: Selco Minimum -9,9V, Maximum +9,9V, Default syn Lås/lås op Præ-gas Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Giver mulighed for at indstille og regulere gassens installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Página 264 USER: bruger Min. 0.1s, Max. 99.9s, Default off SERV: service Punktsvejsning SELCO: Selco Giver mulighed for at aktivere processen “punktsvejs- Lås/lås op ning” og for at fastlægge svejsningens varighed. Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Minimum 0.1 sek., Maksimum 25 sek., Default off installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Página 265 Reguleringstrin Vælg under alle omstændigheder en af de foreslå- Gør det muligt at regulere et parameter med trin, som man ede synergier (5-6) for at udnytte dens muligheder, selv kan skræddersy for eksempel under tænding og slukning af Minimum 1, Maximum Imax, Default 1 buen...
  • Página 266 3.8 Programskærm Gem alle eksisterende indstillinger i det valgte program ved at trykke på knappen (3) Generelt Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. Tilføj en beskrivelse af programmet (7). - Vælg det ønskede bogstav ved at dreje encoderen. - Bogstavet lagres ved et tryk på...
  • Página 267 3.9 Skræddersyet interface Det er kun hukommelserne, der ligger i et program, der kaldes frem, mens de tomme springes automatisk over. Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- skærmbilledet. Slet program Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- face: XE (Tilstanden Easy) XA (Tilstanden Advanced)
  • Página 268 3.10 Lås/lås op 3.11 Styring fra eksternt udstyr Gør det muligt at låse alle indstillinger fra kontrolpanelet med et Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- sikkerhedspassword. tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 5 sekunder.
  • Página 269 3.13 Alarmskærmbilleder Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede problem. Gå ind i “Stopgrænser” skærmbilledet ved at trykke på enco- derknappen. Vælg det ønskede parameter ved at trykke på knappen (1) Vælg metode til at indstille stopgrænser ved at trykke på...
  • Página 270 Gastilslutning (TIG DC) 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger (RC) Gastilslutning (MIG/MAG) Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
  • Página 271 Synergisk MIG/MAG Minimum -5,0, Maximum +5,0, Default syn Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor, der fore- findes på strømkilderne Selco, aktiveres fjernbetjeningsfunktio- nen. Tilslutningen kan både udføres for tændt og slukket anlæg. 4.6 Fjernbetjening RC 200 Anordningen RC 100 er en fjernbetjening til visning og justering af svejsestrømmen og svejsespændingen.
  • Página 272 4.9 Brænderne i serien ST...DIGITIG 4.12 Brænderne i serien MIG/MAG - DIGIMIG 4.9.1 Almene oplysninger Brænderne i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG-brændere, Brænderne i serien DIGITIG er digitale TIG-brændere, der giver der giver mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre: mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre: - svejsestrøm (Processen synergisk MIG/MAG)
  • Página 273 Manglende udgangseffekt (anlægget svejser ikke) Regelmæssig kontrol af strømkilden: Årsag Fejlbehæftet brænderknap. - Rengør strømkilden indvendigt ved hjælp af Løsning Udskift den defekte komponent. trykluft med lavt tryk og bløde børster. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget - Kontrollér de elektriske tilslutninger og alle reparere.
  • Página 274 Årsag Ukorrekte eller nedslidte valser. Overdreven sprøjt-udslyngning Løsning Udskift valserne. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. Årsag Defekt trådfremfører. Reducer svejsespændingen. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Årsag Ukorrekte svejse-/skæreparametre. reparere. Løsning Reducer svejse-/skærestrømmen.
  • Página 275 Årsag Uegnet elektrode. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. Udfør en korrekt slibning af elektroden. Reducer svejsespændingen. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Årsag Fugtighedsforekomst i svejse-/skæregassen. Løsning Undgå berøringer mellem elektrode og svejsebad. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet.
  • Página 276 7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Fjernelse af slagger Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger efter hver sveisesøm. 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved børstning, hvis det drejer sig om skøre slagger. Forberedelse af kanterne For at opnå...
  • Página 277 D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beskyttelsesgas Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon arbejdsforhold. (mm) Ø...
  • Página 278 Procedurer Ved svejsning med gasbeskyttelse, danner den måde, hvorpå dråberne skilles fra elektroden, to forskellige overføringssystemer. Ved den første metode, der defineres som “KORTSLUTNINGS- OVERFØRSEL (SHORT-ARC)”, dannes et lille, hurtigt-størknen- de bad, hvor metallet kun overføres fra elektroden til svejseem- net i en kort periode, mens elektroden er i kontakt med badet.
  • Página 279 VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
  • Página 280 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 2200 MTE MIG/MAG Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Forsinket linjesikring Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Maks. effekt optaget (kW) 6.4 kW 4.9 kW 5.6 kW...
  • Página 281 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Página 282 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............283 3.15 Støpselpanel ............300 1.1 Bruksmiljø ............283 4 Tilbehørssett ...............300 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse 4.1 Generelt (RC) .............300 av tredje mann............283 4.2 Fjernstyringskontroll RC 100 ......300 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......284 4.3 Fjernstyrt pedalkontroll RC 120 for TIG-sveising 300 1.4 For å...
  • Página 283 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Página 284 Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- de er åpen, tømt og rengjort med stor omhu. Rester av gass, ken.
  • Página 285 Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
  • Página 286 2 INSTALLASJON 2.2 Plassering av anlegget Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt personale som er autorisert av fabrikanten. Under installasjonen, skal du forsikre deg om at generatoren er frakoplet. Det er forbudt å kople sammen (serie eller paral- lelt) generatorer. 2.1 Løfting, transport og lossing - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell transportering.
  • Página 287 Vi anbefaler deg å bruke aggregater med elektro- Tilkobling for TIG-sveising nisk kontroll. For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må...
  • Página 288 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt Genesis 2200 MTE er konstant strøm inverter energikilder utviklet for elektrode (MMA), TIG DC (likestrøm), MIG/MAG Standard, Pulset MIG/MAG og Dobbel pulset MIG/MAG. De er fullstendig digitale multiprosessorsystemer (dataprosessing på DSP og kommunikasjon over CAN-BUS), istand til å møte de forskjellige krav i sveiseverdenen på...
  • Página 289 Programmer TIG DC Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. 3.3 Startskjerm Når den slås på, utfører generatoren en rekke kontroller for å garantere korrekt operasjon av systemet og av alt utstyret som er tilkoplet den. På...
  • Página 290 Sveiseparameter MIG/MAG - Pulset MIG/MAG Gir valg av sveisemetoden 2 Trinn 4 Trinn Krater fyller Synergi For å stille in den beste buedynamikken ved å velge brukt elektrodetype: Basisk/Rutil Cellulose CrNi Stål Aluminium Cast iron Støpjern Ved å velge korrekt buedynamikk oppnås maksimum fordeler å...
  • Página 291 Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: Standard cls 150% USER: bruker Sveisestrøm SERV: service For regulering av sveisestrømmen. SELCO: Selco Parameter stilt inn i Ampere (A). Lås/åpne Minimumsverdi 3A, Maks. Imax, Standardverdi 100A Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Arc force beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
  • Página 292 Liste med parametrer for innstilling (TIG) Pulset arbeidssyklus Lagre og gå ut Tillater regulering av arbeidssyklus i pulssveising. For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Tillater peak-strømmen å bli bibeholdt for en kortere eller lengere tid. Parametersetting: prosent (%). Reset Minimumsverdi 1%, Maks.
  • Página 293 USER: bruker Minimum -9.9V, Maksimum +9.9V, Standard syn SERV: service Pregass SELCO: Selco For stille inn og regulere gassflyten før buen blir aktivert. Lås/åpne Muliggjør fylling av gass i sveisebrenneren og forbereder Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en miljøet for sveiseprosedyren.
  • Página 294 Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: Minimum 0.1s, Maksimum 99.9s, Standard Av USER: bruker Kraterfyller tid SERV: service Lar deg sette “kraterfyiller” tid. Automatiserer SELCO: Selco “kraterfyller”-funksjonen. Lås/åpne Minimum 0.1s, Maksimum 99.9s, Standard Av Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Punktsveising beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
  • Página 295 Strømavlesing Synergikurver Tillater visning av den reelle verdien av sveisestrømmen. MIG/MAG Ø (mm) Spenningsavlesing Tillater visning av den reelle verdien av sveisespennin- G3/4 Si1 CO 2 gen. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 Trådhastighet lesing CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 Avlesing av encoder til motor 1.
  • Página 296 Program lagring Gå inn i “program lagring”-menyen ved å trykke knapp i minst 1 second. Kanseller operasjonen ved å trykke knapp (2) Fjern det valgte program med å trykke knapp (1) Gjenta lagringsprosedyren. Program henting Hent frem første program tilgjengelig ved å trykke knapp Velg ønsket program ved å...
  • Página 297 3.9 Grensesnitt personalisering 3.10 Lås/åpne Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- XE (Easy-modus) under.
  • Página 298 3.11 Ekstern kontrolladministrasjon Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enhe- ter (RC, brenner…). Gå inn i skjermen “Vaktgrenser” ved å trykke encoderknappen. Velg ønsket parameter ved å trykke knappen (1) Velg metoden for setting av vaktgrenser ved å trykke knappen (2) Gå...
  • Página 299 3.13 Alarm skjerm Vaktgrensekoder Strømnivå overskredet (Alarm) Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. Strømnivå overskredet (Varsel) Strømnivå overskredet (Alarm) Strømnivå overskredet (Varsel) Spenningsnivå overskredet (Alarm) Alarm ikon Spenningsnivå...
  • Página 300 Tillater kontinuerlig justering av hastigheten på trådma- Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som tingen. befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Tillater regulering av sveisestrømmen. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens Tillater setting av tykkelsen på...
  • Página 301 Synergetisk MIG/MAG Minimum -5.0, Maksimum +5.0, Standard syn Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også skje da anlegget er igang. 4.6 Fjernstyringskontroll RC 200 Sveisebrennere i serien DIGITIG er digitaleTIG sveisebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveiseparametrer:...
  • Página 302 4.12 Sveisebrennere i serien MIG/MAG - DIGIMIG Utfør følgende periodiske inngrep på generatoren: - Bruk trykkluft med lavt trykk og pensler med myk bust for rengjøring innvendig. - Kontroller de elektriske koplingene og alle kop- lingskablene. For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Kontroller komponentenes temperatur og pass på...
  • Página 303 Årsak Overopphetet anlegg (termisk alarm – gul lysindi- Årsak Defekt trådmater. kator lyser). Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Vent til anlegget er avkjølet uten å slå fra strøm- Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk men. assistanse for å reparere anlegget. Årsak Sidedekslet er åpent eller dørbryteren er defekt.
  • Página 304 Årsak Gale sveiseparameter/skjæreparameter. Blåsing Løsning Reduser sveisestrømmen/skjærespenningen. Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Løsning Reguler gassflyten. Årsak Gal buedynamikk. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Løsning Øk kretsens induktive verdi. sveisebrenneren er i god tilstand. Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Klebing Løsning Reguler korrekt gassflyt. Årsak Gal buelengde.
  • Página 305 7 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING Årsak Gal buelengde. Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket. Reduser sveisespenningen. 7.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) Årsak Nærvær av fukt i sveisegassen/skjæregassen. Forberedelse av kantene Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. For å...
  • Página 306 7.2 TIG-Sveising (kontinuerlig bue) D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle opera- Fremgangsmåten for TIG-sveising (Tungsten lnert Gas) er basert tive situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. på prinsippet av en elektrisk bue som gnistrer mellom en Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen usmeltelig elektrode (ren wolfram eller wolframlegering, med et (Ib) beholder buen tent.
  • Página 307 Dekkgass I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon (mm) Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 Fig. 1a 7.2.2 TIG-sveising av kobber I og med at TIG er en fremgangsmåte med svært høy termisk konsentrasjon, er TIG-sveisingen særs egnet til sveising av mate- Fig.
  • Página 308 TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
  • Página 309 8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 2200 MTE MIG/MAG Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 6.4 kW 4.9 kW 5.6 kW...
  • Página 311 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Página 312 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............313 4 LISÄVARUSTEET ............330 1.1 Työskentelytila ...........313 4.1 Yleistä (RC) ............330 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten 4.2 Kaukosäädin RC 100..........331 henkilöiden suojaaminen .........313 4.3 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 120 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....314 TIG-hitsausta varten ..........331 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy .......314 4.4 Kauko-ohjain RC 180 ........331 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö...
  • Página 313 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 314 Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen • Älä tee hitsaustöitä säiliössä tai putkessa. kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- vakavia palovammoja tai -haavoja.
  • Página 315 Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
  • Página 316 2 ASENNUS 2.2 Laitteen sijoitus Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Varmista asennuksen aikana, että generaattori on irti syöttöverkosta. Virtalähteitä ei saa kytkeä toisiinsa (sarjaan tai rinnan). 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. - Laitteessa ei ole erityisiä...
  • Página 317 On suositeltavaa käyttää elektronisesti säädettyjä Kytkennät TIG-hitsaukseen generaattorikoneikkoja. Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien määräysten mukaisia. Generaattorin verkkokaapeli on varustettu kelta/vihreällä johtimella, joka on AINA kytkettävä...
  • Página 318 3 LAITTEEN ESITTELY 3.1 Yleistä Genesis 2200 MTE ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavirta), MIG/MAG Standard, Pulssitettu MIG/MAG ja kaksois pulssitus MIG/MAG. Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- tely DSP:ssä ja tiedonsiirto CAN-väylän kautta) ja täyttävät opti- maalisesti useimpien hitsaussovellusten asettamat vaatimukset.
  • Página 319 Ohjelmat TIG DC Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. 3.3 Käynnistysnäyttö Kun virta kytketään, generaattori suorittaa itsetestausjakson järjestelmän ja kytkettyjen laitteiden oikean toiminnan varmis- tamiseksi. Tässä vaiheessa suoritetaan myös kaasutesti kaasunsyötön oikean toiminnan tarkastamiseksi. 3.4 Testinäyttö...
  • Página 320 Hitsausparametrit MIG/MAG - Pulssitettu MIG/MAG Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan 2 vaihetta 4 vaihetta Kraatterintäyttö Synergia Voidaan asettaa paras valokaaren dynamiikka valitsemalla elektrodityyppi: Emäksinen/Rutiili Selluloosa CrNi Teräs Alumiini Cast iron Valurauta Kaaren oikean dynamiikan valinta mahdollistaa Maksimihyödyn saamisen laitoksen potentiaalista par- haan mahdollisen hitsaustehon saavuttamiseksi. Täydellistä...
  • Página 321 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Hitsausvirran säätö. USER: käyttäjä Parametrin asetus Ampereissa (A). SERV: huolto Minimi 3A, Max Imax, Oletus 100A SELCO: Selco Arc force Lock/unlock Kaaritehon (Arc force) arvon säätö puikkohitsauksessa. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Sen avulla hitsauksessa saadaan energinen dynaaminen nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
  • Página 322 Minimi 0.1Hz, Max 250Hz, Oletus off XP (Professional-toiminto) Pulssin päälläolosuhde Mahdollistaa työjakson säädön pulssihitsauksessa. Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Mahdollistaa huippuvirran ylläpitämisen lyhyen tai USER: käyttäjä pitemmän ajan. SERV: huolto Parametriasetus: prosenttia (%). SELCO: Selco Minimi 1%, Max 99%, Oletus 50%...
  • Página 323 Lock/unlock Sen avulla voidaan ladata kaasu polttimeen ja valmistel- Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- la työskentelytila hitsausta varten. nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”). Minimi off, Max 25 sek., Oletus 0.1 sek. Soft start Summerin ääni Sen avulla voidaan säätää langansyöttönopeus sytytystä Summerin äänen säätö.
  • Página 324 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Mahdollistaa alkuaskelen ajan asettamisen. Mahdollistaa USER: käyttäjä "kraatterintäytön" automatisoinnin. SERV: huolto Minimi 0,1 s, Maksimi 99,9 s, Oletus off SELCO: Selco Kraatterin täyttöaika Lock/unlock Mahdollistaa "kraatterin täyttöajan" asettamisen. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa "kraatterintäytön" automatisoinnin.
  • Página 325 3.7 Synergiakäyrien näyttö Pulssitettu MIG/MAG Yleistä Ø (mm) Mahdollistaa halutun hitsausmenetelmän valinnan. G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2 Metal FCW Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 FCW Ar 18%CO 2...
  • Página 326 Ohjelman hakeminen ù Hae 1. olemassa oleva ohjelma painamalla painiketta Valitse haluttu ohjelma (tai tyhjä muistipaikka) (5) kier- tämällä säätönuppia. Ohjelma tallennettu Muisti tyhjä Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) Tallenna valitun ohjelman kaikki nykyiset asetukset pai- Valitse haluttu ohjelma painamalla painiketta namalla painiketta (3) Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä.
  • Página 327 3.9 Käyttöliittymän mukauttaminen 3.10 Lukitus/vapautus Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen salasanalla. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään XA (Advanced-toiminto) 5 sekunnin ajan. XP (Professional-toiminto) Valitse haluttu parametri (551). PROSESSI PARAMETRI TIG DC MIG/MAG...
  • Página 328 3.11 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- rien hallintatavan asettamisen. Siirry “Suojarajat”-näytölle painamalla säätönupin painiketta. Valitse tarvittava parametri painamalla painiketta (1) Valitse suojarajojen asetustapa painamalla painiketta (2) Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään Absoluuttinen arvo 5 sekunnin ajan. Valitse haluttu parametri (602).
  • Página 329 3.13 Hälytysnäyttö Suojarajojen koodit Virtaraja ylittynyt (hälytys) Mahdollistaa hälytyksen kuittaamisen ja kertoo tärkeimmät tie- dot ilmenneen ongelman poistamisen avuksi. Virtaraja ylittynyt (varoitus) Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Hälytyskuvake Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Hälytyskoodi Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Hälytyksen tyyppi Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Hälytyskoodit Moottorin 1 virtataso ylittynyt (Huomio)
  • Página 330 3.14 Takapaneeli 3.15 Liitäntäpaneeli Syöttökaapeli Polttimen liitäntä Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- Sen avulla suoritetaan MIG/MAG-polttimen liitäntä. ransyöttöä varten. Negatiivinen liitäntä Kaasuliitäntä (TIG DC) Maakaapelin kytkentä puikkohitsauksessa. Mahdollistaa maadoituskaapelin kytkemisen MIG/MAG ja pulssitetussa MIG/MAG -hitsauksessa. Negatiivinen liitäntä (HF) Sen avulla suoritetaan TIG-polttimen liitäntä. Kaasuliitäntä...
  • Página 331 4.2 Kaukosäädin RC 100 Mahdollistaa kaarijännitteen säädön. Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. Manuaalinen MIG/MAG-prosessi Korkea jännite = pitkä kaari Matala jännite = lyhyt kaari Minimi 5V, Maksimi 55.5V Synerginen MIG/MAG-prosessi Minimi -5.0, Maksimi +5.0, oletus syn Kun RC kaukosäädin liitetään Selcon generaattoreissa olevaan RC 100 kaukosäätimen avulla voidaan hitsausvirtaa ja -jännitettä...
  • Página 332 Polttimen painiketta 4.12 MIG/MAG - DIGIMIG sarjan polttimet Up näppäin Down näppäin 4.9 ST...DIGITIG sarjan polttimet 4.9.1 Yleistä MB501D PLUS sarjan polttimet ovat digitaalisia MIG/MAG polttimia, joiden avulla voidaan tarkistaa tärkeimmät hitsaus- parametrit: - hitsausvirta (Synerginen MIG/MAG hitsaus) - kaaren pituus (Synerginen MIG/MAG hitsaus) DIGITIG sarjan polttimet ovat digitaalisia TIG polttimia, joiden - langan nopeus...
  • Página 333 Suorita seuraavat määräaikaiset tarkastukset vir- Laite on ylikuumentunut (lämpöhälytys – keltainen talähteelle: merkkivalo palaa). - puhdista virtalähde sisältä matalapaineisella Toimenpide Odota laitteen jäähtymistä sammuttamatta sitä. paineilmasuihkulla ja pehmeällä harjalla. - tarkista sähköiset kytkennät ja kytkentäkaapelit. Sivupaneeli auki tai portin kytkin viallinen. Toimenpide Laitteen käyttäjän turvallisuuden kannalta on vält- Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden tämätöntä, että...
  • Página 334 Polttimen suoja viallinen. Huono kaasusuojaus. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake teen korjaamista varten. ovat hyväkuntoisia. Langansyöttölaitteessa ei ole virtaa. Hitsauksen/leikkauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Tarkista kytkentä generaattoriin. Toimenpide Vähennä...
  • Página 335 Takertuminen Huono kaasusuojaus. Pitkä valokaari. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Toimenpide Lisää elektrodin ja työkappaleen välistä etäisyyttä. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat Lisää hitsausjännitettä. hyväkuntoisia. Hitsausparametrit/leikkaus vääriä. Hitsisulan liian nopea jähmettyminen. Toimenpide Suurenna hitsaus-/leikkausvirtaa. Toimenpide Pienennä hitsauksen/leikkauksen etenemisnopeutta. Esikuumenna hitsattavat/leikattavat kappaleet.
  • Página 336 Hitsausvirran valinta Hitsauslangan loppupään laadun parantamiseksi on hyvä seura- Hitsauspuikon valmistaja on määrittelee oikean hitsausvirran ta hitsausvirran vähenemistä tarkoin; kaasun tulee myös virrata alueen kullekin puikkotyypille erikseen. Ohjeet sopivan hitsaus- muutaman sekunnin ajan hitsisulassa valokaaren sammumisen virran raja-arvoista löytyvät hitsauspuikkopakkauksesta. jälkeen.
  • Página 337 7.3 Hitsauksesta lankaliittämisellä (MIG/MAG) 7.2.1 Teräksen TIG-hitsaus TIG-hitsaus on osoittautunut erittäin tehokkaaksi hitsattaessa sekä hiiliterästä että seostettua terästä, putkien ensimmäisissä Johdanto palkoissa ja hitsauksissa, joissa ulkonäöllä on merkitystä. MIG-järjestelmässä käytetään tasavirtageneraattoria, syöttöko- Vaaditaan hitsausta negatiivisilla navoilla (D.C.S.P) neistoa ja puolaa, poltinta ja kaasua. Reunojen valmistelu Toimenpide vaatii reunojen huolellisen puhdistuksen ja tarkan valmistelun.
  • Página 338 Hitsausparametrit Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi säätötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsi- sulaa. - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen mukaan käyttäen poltinta manuaalisesti siten, että saadaan vaihtelevia kerrostumia vakaalla jännitteellä. - Langan etenemisnopeus on suhteessa hitsausjännitteeseen.
  • Página 339 OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
  • Página 340 8 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 2200 MTE MIG/MAG Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Maksimi ottoteho (kW) 6.4 kW 4.9 kW 5.6 kW Tehokerroin PF 0.99...
  • Página 341 EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
  • Página 342 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........343 4 AΞEΣOYAP ...............361 1.1 Περιβάλλον χρήσης .........343 4.1 Γενικά (RC) ............361 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..343 4.2 Τηλεχειριστήριο RC 100 ........362 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....344 4.3 Τηλεχειριστήριο με πεντάλ RC 120 1.4 Πρόληψη...
  • Página 343 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Página 344 Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
  • Página 345 • Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
  • Página 346 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: έμπειρο προσωπικό, εξουσιοδοτημένο από - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το τον...
  • Página 347 2.4 θεση σε λειτουργια Τηρήστε τους εξής κανόνες: - Εύκολη πρόσβαση στα όργανα ελέγχου και τις συνδέσεις. - Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό σε στενούς χώρους. - Μην τοποθετείτε ποτέ τη διάταξη πάνω σε μια επιφάνεια με κλίση μεγαλύτερη από 10° ως προς το οριζόντιο επίπεδο. Σύνδεση...
  • Página 348 Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG - Πατήστε το πλήκτρο προώθησης του σύρματος, για να φορτώσετε το σύρμα στην τσιμπίδα. - Συνδέστε το σωλήνα αερίου στο πίσω ρακόρ. - Ρυθμίστε τη ροή αερίου από 5 έως 20 λίτρα/λεπτό. Αλλαγή πολικότητας συγκόλλησης Η διάταξη αυτή επιτρέπει τη συγκόλληση με οποιοδήποτε σύρμα...
  • Página 349 Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού προγράμμα- τος συγκόλλησης (συνεργία), μέσω της εισαγωγής 3.1 Γενικά μερικών απλών πληροφοριών: Οι μηχανές Genesis 2200 MTE είναι γεννήτριες inverter - τύπος σύρματος σταθερού ρεύματος που σχεδιάστηκαν για τη συγκόλληση με - τύπος αερίου ηλεκτρόδιο (MMA), TIG DC (σε συνεχές ρεύμα), MIG/MAG - διάμετρος...
  • Página 350 3.5 Αρχική σελίδα Επικεφαλίδα Εμφανίζει μερικές σημαντικές πληροφορίες που Επιτρέπει τη διαχείριση της διάταξης και του τρόπου συγκόλ- αφορούν τον επιλεγμένο τρόπο συγκόλλησης: λησης, με την εμφάνιση των βασικών ρυθμίσεων. - Την επιλεγμένη καμπύλη συνεργίας 1a Τύπος υλικού συγκόλλησης (κόλληση) 1b Διάμετρος...
  • Página 351 μεγέθη TIG DC Κατά τα στάδια της συγκόλλησης, στην οθόνη LCD εμφανί- Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης ζονται οι πραγματικές τιμές τάσης και ρεύματος. 2 Χρόνοι 4 Χρόνοι Bilevel MIG/MAG - MIG/MAG Παλμικό Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης 2 Χρόνοι...
  • Página 352 Τιμή εκφρασμένη σε ποσοστό (%) επί του ρεύματος USER: χρήστης συγκόλλησης. SERV: σέρβις Ελάχιστη 0%, Μέγιστη 500%, Προκαθορισμ. std SELCO: Selco 30%, Προκαθορισμ. cls 350% Lock/unlock Dynamic power control (DPC) Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού χαρακτηριστι- την...
  • Página 353 το τόξο πολύ ή λίγο “απαλό”. USER: χρήστης Τιμή παραμέτρου σε ποσοστό (%). SERV: σέρβις Ελάχιστο off, Μέγ. 100%, Προκαθορισμ. off SELCO: Selco Σταδιακή κάθοδος Lock/unlock Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση, από το ρεύμα Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
  • Página 354 Εξωτερική παράμετρος CH1, CH2, CH3, CH4 Soft start Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του Επιτρέπει τη διαχείριση της εξωτερικής παραμέτρου σύρματος, κατά τα στάδια πριν την έναυση. 1,2,3,4 (ελάχιστη τιμή, μέγιστη τιμή, προκαθορισμέ- νη τιμή, επιλεγμένη παράμετρος). \Εμφανίζεται ως % της επιλεγμένης ταχύτητας σύρμα- (βλ.
  • Página 355 Επιτρέπει την ενεργοποίηση της διαδικασίας «σημεί- USER: χρήστης ου παύσης» και την επιλογή του χρόνου παύσης SERV: σέρβις μεταξύ δύο συγκολλήσεων. SELCO: Selco Ελάχιστος 0.1s, Μέγιστος 25s, Προκαθορισμ. off Lock/unlock Δευτερεύουσα τάση (Bilevel MIG) Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
  • Página 356 Διακρίβωση αντίστασης κυκλώματος Επιτρέπει τη διακρίβωση της διάταξης. - Τύπος υλικού συγκόλλησης (κόλληση) Πατήστε το encoder, για να εμφανιστεί η παράμετρος 705. - Τύπος αερίου Φέρτε σε ηλεκτρική επαφή την αιχμή του οδηγού 6 Διάμετρος σύρματος σύρματος και το προς συγκόλληση κομμάτι. 7 Επικεφαλίδα...
  • Página 357 Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Αποθήκευση προγράμματος στη μνήμη Επιβεβαιώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο Όταν αποθηκεύεται ένα νέο πρόγραμμα σε μία ήδη κατειλημμένη θέση μνήμης, η μνήμη διαγράφεται μέσω μιας συγκεκριμένης διαδικασίας. Μπείτε στη σελίδα “αποθήκευση προγράμματος στη μνήμη”, πατώντας...
  • Página 358 3.9 Εξατομίκευση οθόνης Διαγραφή προγραμμάτων Επιτρέπει την εξατομίκευση των παραμέτρων της αρχικής σελίδας. Επιτρέπει την επιλογή της επιθυμητής γραφικής διε- παφής: XE (Τρόπος Easy) XA (Τρόπος Advanced) ΤΡΟΠΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΓΚΟΛΛΗΣΗΣ TIG DC Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Διαγράψτε...
  • Página 359 3.10 Lock/unlock 3.11 διαχείριση εξωτερικών εντολών Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης Επιτρέπει τον καθορισμό του τρόπου διαχείρισης των παρα- στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. μέτρων συγκόλλησης από τις εξωτερικές συσκευές (RC, τσιμπίδα, κτλ.). Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον...
  • Página 360 3.13 Σελίδα συναγερμών Επιτρέπει την εμφάνιση των μηνυμάτων συναγερμού (αλάρμ) και παρέχει τις βασικότερες οδηγίες για την αποκατάσταση του προβλήματος που ενδεχομένως εμφανίστηκε. Μπείτε στη σελίδα “Όρια επιφυλακής”, πατώντας το πλήκτρο encoder. Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο Επιλέξτε...
  • Página 361 4.1 Γενικά (RC) Σύνδεση αερίου (MIG/MAG) Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου...
  • Página 362 Η σύνδεση του τηλεχειριστηρίου RC στην ειδική υποδοχή Η διάταξη RC 100 είναι ένα τηλεχειριστήριο για την εμφάνιση που υπάρχει στις γεννήτριες Selco ενεργοποιεί τη λειτουργία. και τη ρύθμιση του ρεύματος και της τάσης συγκόλλησης. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την εγκατάστα- Συμβουλευτείτε...
  • Página 363 4.12 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG - DIGIMIG Κουμπί τσιμπίδας Πλήκτρο "up" Πλήκτρο "down" 4.9 Τσιμπίδες σειράς ST...DIGITIG 4.9.1 Γενικά Οι τσιμπίδες της σειράς MB501D PLUS είναι ψηφιακές τσι- μπίδες MIG/MAG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων παραμέτρων συγκόλλησης: - ρεύμα συγκόλλησης (Διαδικασία συνεργικού MIG/MAG) - mήκος...
  • Página 364 Περιοδικοί έλεγχοι: Απουσία ισχύος στην έξοδο (η μηχανή δεν εκτελεί - Καθαρίστε το εσωτερικό με πεπιεσμένο αέρα συγκόλληση) σε χαμηλή πίεση και μαλακό πινέλο. Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. - Ελέγχετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις και όλα Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. τα...
  • Página 365 Εμπλοκή προώθησης σύρματος Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. φοδοσίας αερίου. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης/κοπής. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Λύση Ελέγξτε προσεκτικά τη διάταξη συγκόλλησης/ κοπής.
  • Página 366 Αιτία Λανθασμένη προετοιμασία άκρων. Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Λύση Αυξήστε το άνοιγμα του διάκενου. Λύση Χρησιμοποιείτε αέρια κατάλληλα για τα προς συγκόλληση υλικά. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης/ κοπής. Οξειδώσεις Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. τεμαχίου.
  • Página 367 Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό Για να ευνοηθεί η έναυση του τόξου, πρέπει, στην αρχή, να συγκόλλησης (κόλληση). δοθεί μία μεγαλύτερη ποσότητα ρεύματος, σε σχέση με το κανονικό ρεύμα συγκόλλησης (Hot Start). Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης/ Αφού σταθεροποιηθεί το ηλεκτρικό τόξο, αρχίζει η τήξη του κοπής.
  • Página 368 Για να βελτιωθεί η ποιότητα του τελικού μέρους της ραφής συγκόλλησης, είναι χρήσιμο να μπορεί να ελεγχθεί με ακρίβεια η σταδιακή ελάττωση του ρεύματος συγκόλλησης και πρέπει απαραίτητα το αέριο να ρέει μέσα στο λουτρό συγκόλλησης, για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη, μετά τη λήξη του...
  • Página 369 7.2.2 Συγκόλληση TIG του χαλκού Παράμετροι συγκόλλησης Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης Η διαδικασία TIG προβλέπει υψηλή θερμική ισχύ και είναι τήρησης των πινάκων ρύθμισης, εκ μέρους του χειριστή, ιδιαίτερα ενδεδειγμένη για τη συγκόλληση υλικών υψηλής ο...
  • Página 370 ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
  • Página 371 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GENESIS 2200 MTE MIG/MAG Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 1x230Vac 1x230Vac 1x230Vac Zmax (@PCC) Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 6.4 kVA 4.9 kVA 5.6 kVA Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kW) 6.4 kW 4.9 kW...
  • Página 373 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Página 374 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Página 375 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα...
  • Página 376 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ...
  • Página 378 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.06.004 GENESIS 2200 MTE 1x230V...
  • Página 382 SL 4R-4T 07.01.600...
  • Página 384 14 Installazione kit/accessori, Installation kit/accessories, Installation kits/zubehör, Installation kit/accessoires, Installación kit/accesorios, Instalação kit/acessórios, Het installeren kit/accessoires, Installation kit/tillbehör, Installering kit/ekstraudst- yr, Installasjon kit/tilbehørssett, Asennus kit/lisävarusteet, Εγκατασταση kit/ aξeσoyap 73.11.014 Kit Push-Pull...
  • Página 386 STANDARD U/D VERSION OPTIONAL PUSH-PULL VERSION...