Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 2700 PMC...
Página 2
Cod. 91.08.260 Data 06/02/2017 Rev. A ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................31 DEUTSCH ....................................59 FRANÇAIS ....................................89 ESPAÑOL ..................................... 117 PORTUGUÊS ..................................145 NEDERLANDS ..................................173 SVENSKA ....................................201 DANSK ....................................229 NORSK ....................................257 SUOMI ....................................285 ΕΛΛHNIKA ..................................313 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............5 4.4 Comando a distanza RC 190 .........22 1.1 Ambiente di utilizzo ..........5 4.5 Comando a distanza RC 200 ........22 1.2 Protezione personale e di terzi.......5 4.6 Torce serie MIG/MAG ..........22 1.3 Protezione da fumi e gas ........6 4.7 Torce serie MIG/MAG U/D ........22 1.4 Prevenzione incendio/scoppio .......6 4.8 Torce serie MIG/MAG - DIGIMIG ......22...
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
• Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
Página 7
• Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
Página 8
1.8 Grado di protezione IP 2.2 Posizionamento dell’impianto IP23S - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- le a 12,5 mm. - Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale. - Involucro protetto dagli effetti dannosi dovuti all’ingresso d’acqua, quando le parti mobili dell’apparecchiatura non sono in moto.
Página 9
Di norma, si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni Collegamento per saldatura TIG di potenza pari a 2 volte la potenza del generato- re se monofase e pari a 1.5 volte se trifase. Si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni a controllo elettronico.
Página 10
3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO 3.1 Generalità I Genesis 2700 PMC sono generatori inverter di corrente costante sviluppati per la saldatura ad elettrodo (MMA), TIG DC (LIFT-START), MIG/MAG Standard, MIG/MAG Pulsato e MIG/ - Controllare che la gola del rullino coincida con il diametro del MAG Doppio Pulsato.
Página 11
Display 7 segmenti Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in fase di partenza, le impostazioni e le letture di corrente Pannello laterale aperto e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi. Intestazione Permette la visualizzazione di alcune importanti informa- Display LCD zioni relative al processo selezionato.
Página 12
Intestazione Funzioni Permette la visualizzazione di alcune importanti infor- Permettono l'impostazione delle funzionalità di proces- mazioni relative al processo selezionato: so e delle modalità di saldatura più importanti. Consente la selezione del processo di saldatura TIG DC LIFT START - La curva sinergica selezionata 1a Tipo di materiale d'apporto MIG/MAG Standard 1b Diametro del filo...
Página 13
Misure Arc force Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono Permette la regolazione del valore dell’Arc force in visualizzate le misure reali di corrente e di tensione. MMA. Consente una risposta dinamica più o meno energetica in saldatura facilitando di fatto le operazioni del saldatore.
Página 14
Consente il caricamento del gas in torcia e la prepara- USER: utente zione dell’ambiente per la saldatura. SERV: service Minimo off, Massimo 25s, Default 0.1s SELCO: Selco Soft start Lock/unlock Permette la regolazione della velocità di avanzamento Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- del filo nelle fasi che precedono l’innesco.
Página 15
Minimo 0.1s, Massimo 99.9s, Default off USER: utente Temporizzazione crater filler SERV: service Permette l'impostazione del tempo di "crater filler". SELCO: Selco Consente di automatizzare la funzione "crater filler". Lock/unlock Minimo 0.1s, Massimo 99.9s, Default off Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser-...
Página 16
Limiti di guardia Curve sinergiche Permette l'impostazione dei limiti di attenzione e dei MIG/MAG limiti di guardia. Ø (mm) Consente il controllo accurato delle varie fasi di saldatura (consultare la sezione "Limiti di guardia"). G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 3.7 Schermata curve sinergiche CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 Generalità...
Página 17
Memorizzazione programma Entrare nella schermata "memorizzazione programma" premendo il tasto per almeno 1 secondo. Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Eliminare il programma selezionato premendo il tasto Riprendere la procedura di memorizzazione. Richiamo programmi ù Richiamare il 1° programma disponibile premendo il tasto Selezionare il programma (o la memoria vuota) (5) desi- derato ruotando l'encoder.
Página 18
Personalizzazione display 7 segmenti Confermare l'operazione premedo il tasto (1) Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- no 5 secondi. 3.9 Personalizzazione interfaccia Selezionare il parametro desiderato ruotando l'encoder. Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 segmenti premendo il tasto (2) Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata:...
Página 19
3.12 Limiti di guardia Permette di controllare il processo di saldatura impostando sui principali parametri misurabili limiti di attenzione e limiti di guardia Corrente di saldatura Tensione di saldatura Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del pannello ruotando l'encoder ed inserendo il corretto codice numerico.
Página 20
Allarme memoria guasta Allarme perdita dati Allarme alimentazione impianto Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- lazione visiva sul pannello comandi. Allarme mancanza liquido refrigerante Il superamento di uno dei limiti di allarme causa una segnala- zione visiva sul pannello comandi e il blocco immediato delle operazioni di saldatura.
Página 21
4 ACCESSORI 4.1 Generalità (RC) La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi-...
Página 22
MIG/MAG sinergico Minimo -5.0, Massimo +5.0, Default syn La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. 4.5 Comando a distanza RC 200 Le torce serie MB501D PLUS sono torce MIG/MAG digitali che...
Página 23
4.10 Kit Push-Pull (73.11.014) Mancata accensione dell'impianto (led verde spento) Causa Tensione di rete non presente sulla presa di alimen- "Consultare sezione "Installazione kit/accessori". tazione. 5 MANUTENZIONE Soluzione Eseguire una verifica e procedere alla riparazione dell'impianto elettrico. L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- Rivolgersi a personale specializzato.
Página 24
Causa Potenziometro/encoder per la regolazione della Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la corrente di saldatura/taglio difettoso. riparazione dell'impianto. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Causa Frizione aspo o dispositivi di bloccaggio rulli rego- riparazione dell'impianto.
Página 25
Causa Pressione aria insufficiente. Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Soluzione Ridurre la velocità di oscillazione laterale nel riem- Consultare il paragrafo "Messa in servizio". pimento. Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura. Inclusioni di scoria Causa Incompleta asportazione della scoria.
Página 26
Causa Modalità di esecuzione della saldatura/taglio non Per evitare che le gocce di materiale fuso, cortocircuitando corretta. l'elettrodo col bagno di saldatura, a causa di un accidentale Soluzione Eseguire le corrette sequenze operative per il tipo avvicinamento tra i due, provochino lo spegnimento dell'arco è di giunto da saldare/tagliare.
Página 27
Gas di protezione Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%). Corrente di sal- Ø elettrodo Ugello gas Flusso Argon datura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Saldatura TIG del rame Essendo il TIG un procedimento ad alta concentrazione termi- D.C.R.P.
Página 28
Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma le dimensioni della superficie saldata possono essere variate a seconda delle esigenze, agendo manualmente sul movimento della torcia in modo da ottenere depositi variabili con tensio-...
Página 29
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
Página 30
8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 2700 PMC MIG/MAG Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusibile di linea ritardato 16/20A 10/16A 16/20A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA...
Página 31
EN 60974-1 EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
Página 32
INDEX 1 WARNING ..............33 4.5 RC 200 remote control ........50 1.1 Work environment ..........33 4.6 MIG/MAG series torches ........50 1.2 User's and other persons' protection.....33 4.7 U/D MIG/MAG series torches ......50 1.3 Protection against fumes and gases ......34 4.8 DIGIMIG - MIG/MAG series torches ....50 1.4 Fire/explosion prevention ........34 4.9 Push-Pull series torches ........50 1.5 Prevention when using gas cylinders ....34...
Página 33
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 34
• Check that the torch is cold before working on or maintaining it. Ensure the cooling unit is switched off before dis- Pay particular attention during welding operations on pipes connecting the pipes of the cooling liquid. The hot or containers even if these are open, empty and have been liquid coming out of the pipes might cause burning cleaned thoroughly.
Página 35
The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
Página 36
2.2 Positioning of the equipment 1.8 IP Protection rating IP23S - Enclosure protected against access to dangerous parts by fin- gers and against ingress of solid foreign bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm - Enclosure protected against rain at an angle of 60°. - Enclosure protected against harmful effects due to the ingress of water when the moving parts of the equipment are not operating.
Página 37
Normally we recommend the use of generating Connection for TIG welding sets with twice rated power of a single phase power source or 1.5 times that of a three-phase power source. The use of electronic control type generating sets is recommended. In order to protect users, the equipment must be correctly earthed.
Página 38
3 SYSTEM PRESENTATION 3.1 General The Genesis 2700 PMC are constant current inverter power sources developed for electrode (MMA), TIG DC (LIFT START), Standard MIG/MAG, Pulsed MIG/MAG and Double Pulsed MIG/MAG. They are fully digital multiprocessor systems (data processing on...
Página 39
3.5 Main Screen Synergy Lets you select a preset welding program (synergy) by Allows the control of the system and of the welding process, choosing a few simple settings: showing the main settings. - wire type - gas type - wire diameter Programs Allows the storage and management of 64 welding programs which can be personalised by the operator.
Página 40
Heading Functions Allows the display of certain pieces of important infor- Allow the setting of the most important process func- mation relating to the selected process: tions and welding methods. Allows the selection of the welding process - The synergic curve selected 1a Type of filler metal 1b Wire diameter TIG DC LIFT START...
Página 41
Minimum Off, Maximum 500%, Default std 80%, XP (Professional Mode) Default cls 150% Allows access to the higher set-up levels: Welding current USER: user Permits adjustment of the welding current. SERV: service Parameter set in Amps (A). SELCO: Selco Minimum 3A, Maximum Imax, Default 100A...
Página 42
Lock/unlock Given as a % of the wire speed set. Allows the locking of the panel controls and the inser- Permits striking at reduced speed, therefore softer and tion of a protection code (consult the “Lock/unlock” with less spatter. section). Minimum 10%, Maximum 100%, Default 50% Buzzer tone Motor slope...
Página 43
USER: user Minimum 0.1s, Maximum 99.9s, Default Off SERV: service Crater filler time SELCO: Selco Lets you set the “crater filler” time. Lets you automate Lock/unlock the "crater filler” function. Allows the locking of the panel controls and the inser- Minimum 0.1s, Maximum 99.9s, Default Off...
Página 44
3.7 Synergic curves screen Synergic curves General MIG/MAG Allows the selection of the required welding method. Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2...
Página 45
Program storage Enter the “program storage” menu by pressing button for at least 1 second. Cancel the operation by pressing button (2) Remove the selected program by pressing button (1) Resume the storage procedure. Program retrieval ù Retrieve the 1st program available by pressing button Select the required program (or the empty memory) (5) by rotating the encoder.
Página 46
7 segment display personalisation Confirm the operation by pressing button (1) Enter set-up by pressing the encoder button for at least Cancel the operation by pressing button (2) 5 seconds. Select the required parameter by rotating the encoder. 3.9 Interface personalisation Store the selected parameter in the 7 segment display Allows the parameters to be customized on the main menu.
Página 47
3.12 Guard limits Allows the welding process to be controlled by setting warning limits and guard limits for the main measurable parameters : Welding current Welding voltage Access the panel functionalities temporarily (5 minutes) by rotating the encoder and entering the correct password. Confirm the change made by pressing button/encoder.
Página 48
System configuration alarm Memory fault alarm Data loss alarm System power supply alarm Passing one of the warning limits causes a visual signal to appear Coolant shortage alarm on the control panel. Passing one of the alarm limits causes a visual signal to appear on the control panel and the immediate blockage of the weld- Guard limits code ing operations.
Página 49
4 ACCESSORIES 4.1 General (RC) Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
Página 50
Minimum -5.0, Maximum +5.0, Default syn Operation of the remote control is activated when it is con- nected to the connector on the Selco power sources. This con- nection can be made also with the system switched on. 4.5 RC 200 remote control...
Página 51
4.10 Push-Pull kit (73.11.014) Cause Faulty plug or cable. Solution Replace the faulty component. "Consult the “Installation kit/accessories” section". Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. 5 MAINTENANCE Cause Line fuse blown. Routine maintenance must be carried out on the Solution Replace the faulty component.
Página 52
Cause Input mains phase missing. Check that the diffuser and the gas nozzle of the Solution Connect the system correctly. torch are in good condition. Read the paragraph "Connections ". Cause Humidity in the welding gas. Cause Faulty electronics. Solution Always use quality materials and products.
Página 53
Cause Incorrect welding/cutting mode. Porosity Solution Decrease the distance between the electrode and Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to the piece. be welded/cut. Move regularly during all the welding/cutting Solution Clean the workpieces carefully before welding. operations.
Página 54
7 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the slag after each run. 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable. Preparing the edges To obtain good welding joints it is advisable to work on clean 7.2 TIG welding (continuos arc) parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
Página 55
7.3 Continuous wire welding (MIG/MAG) 7.2.1 Steel TIG welding The TIG procedure is very effective for welding both carbon and alloyed steel, for first runs on pipes and for welding where good Introduction appearance is important. A MIG system consists of a direct current power source, wire Straight polarity is required (D.C.S.P .).
Página 56
Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly observe the adjustment tables as he can directly monitor the weld pool. - The voltage directly affects the appearance of the bead, but the dimensions of the weld bead can be varied according to requirements by manually moving the torch to obtain variable deposits with constant voltage.
Página 57
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
Página 58
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 2700 PMC MIG/MAG Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Slow blow line fuse 16/20A 10/16A 16/20A Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA...
Página 59
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 60
INDEX 1 WARNUNG ..............61 4.4 Fernsteuerung RC 190 ........... 78 1.1 Arbeitsumgebung ........... 61 4.5 Fernsteuerung RC 200 ........... 79 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....61 4.6 Brenner der Serie MIG/MAG ......... 79 1.3 Rauch- und Gasschutz ........... 62 4.7 Brenner der Serie MIG/MAG U/D ......
Página 61
1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
Página 62
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
Página 63
• Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
Página 64
Potentialausgleich Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt Anlage aus. werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. Es ist verboten, den Griff zum Heben der Anlage zu benutzen.
Página 65
Betrieb Geräts wird für 2.4 Inbetriebnahme Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu ±15% garantiert (Beispiel: bei Vnenn 400V liegt die Betriebsspannung zwischen 320V und 440V). Anschluss für E-Hand-Schweißen Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine unter allen möglichen Betriebsbedingungen und Schweißung mit umgekehrter Polung.
Página 66
Anschluss für MIG/MAG-Schweißen - Auf die Drahtvorschubtaste drücken, damit der Draht in den Brenner befördert wird. - Den Gasschlauch an der Schlauchkupplung auf der Rückseite anschließen. - Den Gasdurchfluss auf einen Wert zwischen 5 und 20 l/min einstellen. Wechsel der Schweißpolung Das Gerät ermöglicht das Schweißen mit jedem handelsüblichen Schweißdraht durch die einfache Auswahl der Schweißpolung (direkt oder umgekehrt).
Página 67
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Synergie Ermöglicht Auswahl eines voreingestellten Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger 3.1 Allgemeines einfacher Informationen: Generatoren Genesis 2700 sind Inverter- - Drahttyp Konstantstromquellen, die für Elektroden-Handschweißen - Art des Gases (MMA), WIG-DC-Schweißen (LIFT START), MIG/MAG- - Drahtdurchmesser Schweißen, MIG/MAG- Impuls-Schweißen und MIG/MAG- Doppel-Impuls.
Página 68
3.5 Haupt-Menü - Die gewählte Synergiekurve 1a Art des Zusatzmaterials Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens 1b Drahtdurchmesser und zeigt die Haupteinstellungen an. 1c Art des Gases Elektroden-Hand-Schweißen - Schweißparameter 1d Schweißstrom 1e Werkstückdicke 1f Kehlnaht 1g Schweißspannung Schweißparameter WIG DC-Schweißen (LIFT START) 2a Schweißparameter...
Página 69
Auswahl und Einstellung des gewünschten Parameters: Elektroden-Hand-Schweißen erfolgt, indem der Encoder gedreht wird, bis zur Anzeige des Nummerncodes des gewünschten Parameters. Durch Drücken Synergie der Taste Encoder wird nun der für den gewählten Parameter Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur eingestellte Wert sichtbar und kann reguliert werden.
Página 70
Für das Laden des Gases in den Brenner und die USER: Bediener Vorbereitung der Umgebung auf das Schweißen. SERV: Wartung Min. Aus, Max. 25 Sek., Standard 0.01 Sek. SELCO: Selco Soft Start Sperren/Entsperren Zur Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit in Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die den Phasen, die der Zündung des Lichtbogens voraus-...
Página 71
Doppel-Impuls Takten des Endkraterfüllers Ermöglicht die Aktivierung der “Doppel-Impuls”- Ermöglicht die Einstellung der Zeit des "Endkraterfüllers" Funktion. und die Automatisierung der Funktion "Endkraterfüller". Ermöglicht die Einstellung der Impulsamplitude. Minimum 0,1 s, Maximum 99,9 s, Default Off Parametereinstellung: Prozent (%). Punktschweißen Minimum 0%, Maximum 100%, Standard ±25% Für die Aktivierung des Punktschweißens und die Festlegung der Schweißzeit.
Página 72
XA (Modus Advanced) Schweißmethode. XP (Modus Professional) Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: USER: Bediener SERV: Wartung SELCO: Selco Sperren/Entsperren Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/ Entsperren“). Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung Zur Einstellung der Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung.
Página 73
Synergiekurven Programm-Speicher MIG/MAG-Schweißen Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Gehen Sie in das Menü “Programm speichern” hinein, Basic FCW Ar 18%CO 2 indem Sie die Taste für mindestens 1 Sekunde Rutil FCW Ar 18%CO 2...
Página 74
Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) Programm löschen drücken Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (3) drücken Das Speichern eines neuen Programms auf einem bereits belegten Speicherplatz erfordert das Löschen des Speicherplatzes durch einen vorgeschriebenen Ablauf.
Página 75
3.9 Interface-Personalisierung 3.10 Sperren/Entsperren Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Sicherheitspasswort zu sperren. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für XE (Modus Easy) mindestens 5 Sekunden drücken.
Página 76
3.11 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Menü “Schutzgrenzen” hinein, indem Sie den Taster Encoder drücken. Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie die Taste (1) mindestens 5 Sekunden drücken.
Página 77
3.13 Alarm-Menü Schutzgrenzen-Codes Stromgrenze überschritten (Alarm) Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Problem. Stromgrenze überschritten (Warnung) Stromgrenze überschritten (Alarm) Stromgrenze überschritten (Warnung) Spannungsgrenze überschritten (Alarm) Alarmsymbol Spannungsgrenze überschritten (Warnung) Alarmcode Spannungsgrenze überschritten (Alarm) Alarmart Spannungsgrenze überschritten (Warnung)
Página 78
4.1 Allgemeines (RC) Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vor- Ermöglicht stufenlose Einstellung gesehenen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Drahtvorschubgeschwindigkeit. Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei einge- Ermöglicht die Einstellung des Schweißstroms. schalteter Anlage erfolgen.
Página 79
4.8 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Verbinder an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. 4.5 Fernsteuerung RC 200 Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung aller verfügbaren Parameter des Generators, an den sie ange-...
Página 80
5 WARTUNG Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle den Angaben des Herstellers erfolgen. reparieren lassen. Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
Página 81
Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- Ursache Fehleinstellung der Spulenbremse oder der sigen Betriebsspannung. Andruckrollen. Abhilfe Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Abhilfe Spulenbremse lockern. Siehe Kapitel “Anschluss”. Druck auf die Andruckrollen erhöhen. Ursache Ausfall einer Phase. Unstabiler Lichtbogen Abhilfe Korrekten Anschluss der Anlage ausführen.
Página 82
Zundereinschlüsse Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Unvollständiges Entfernen des Zunders. Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen/Schneiden sorg- zieren. fältig reinigen. Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- setzen. Ursache Elektrode mit zu großem Durchmesser. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benut- Ursache Schutzgas ungenügend.
Página 83
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen/Schneiden sorg- SCHWEISSEN fältig reinigen. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- auf dem Zusatzwerkstoff. Schweißen) Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. Vorbereitung der Schweißkanten Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall halten.
Página 84
Ausführung der Schweißung Der Neigewinkel der Elektrode ist je nach der Anzahl der Durchgänge verschieden. Die Bewegung der Elektrode wird normalerweise mit Pendeln und Anhalten an den Seiten der Schweißnaht durchge- führt, wodurch eine übermässige Ansammlung von Schweißgut in der Mitte vermieden werden soll. D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli-...
Página 85
Schutzgas In der Praxis wird fast ausschließlich (99.99 %) reines Argon verwendet. Schweissstrom Ø Elektrode Gasdüse Argonstrom (mm) Anz. Ø (mm) (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 Abb. 1a 120-240 9.5/11.0 7.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer Abb.
Página 86
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
Página 87
8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 2700 PMC MIG/MAG E-HAND Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Netzsicherung (träge) 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 8.5/8.7 kW...
Página 89
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 90
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............91 4.7 Torches série MIG/MAG U/D ......108 1.1 Environnement d’utilisation .........91 4.8 Torches série MIG/MAG - DIGIMIG ....108 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....91 4.9 Torches série Push-Pull ........109 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....92 4.10 Kit Push-Pull (73.11.014+73.11.020) ....109 1.4 Prévention contre le risque d’incendie 5 ENTRETIEN ..............109...
Página 91
1 AVERTISSEMENT Les vêtements portés doivent couvrir l’ensemble du corps et : Avant de commencer toute opération, assurez-vous - être en bon état d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. - être ignifuges N’apportez pas de modification et n’effectuez pas - être isolants et secs d’opération de maintenance si elles ne sont pas - coller au corps et ne pas avoir de revers...
Página 92
yeux. • Débarrasser la zone de travail et ses abords de tous les maté- Éviter de toucher les pièces qui viennent d'être riaux et objets inflammables ou combustibles. soudées (découpées) car la forte chaleur pourrait Les matériaux inflammables doivent se trouver à au moins 11 provoquer des brûlures graves.
Página 93
1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
Página 94
2.2 Installation de l’appareil Mise a la terre de la pièce à souder Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
Página 95
Raccordement pour le soudage TIG Il est généralement conseillé d’utiliser un groupe électrogène dont la puissance est égale à 2 fois celle du générateur s’il est monophasé et à 1.5 fois s’il est triphasé. Il est conseillé d'utiliser un groupe électrogène à contrôle électronique.
Página 96
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Généralités Les appareils Genesis 2700 PMC sont des sources de puissan- ces de type onduleurs à courant constant développées pour le soudage électrode (MMA), TIG DC (LIFT START), MIG/MAG Standard, MIG/MAG pulsé et MIG/MAG double pulsation.
Página 97
Synergie 3.5 Ecran principal Permet la sélection d'un programme de soudage prése- Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, lectionné (synergie) en choisissant en affichant les réglages principaux. quelques réglages simples : - type de fil - type de gaz - diamètre du fil Programmes Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de...
Página 98
En-tête Fonctions Permet l’affichage de certaines informations importan- Permet la sélection des plus importantes fonctions de tes relatives au procédé sélectionné : procédé et de mode de soudage. - La courbe synergique sélectionnée 1a Type de métal d’apport 1b Diamètre de fil Permet la sélection du procédé...
Página 99
Dispositif de reduction de la tension à vide VRD Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut std 80%, (Voltage Reduction Device) Par défaut cls 150% Indique que la tension à vide de l’appareil est controlée. Courant de soudage Il permet de régler le courant de soudage. Lectures des paramètres Paramètre réglé...
Página 100
Cette touche permet de régler la vitesse d’avancement SERV : service du fil durant les phases qui précèdent l’amorçage. SELCO : Selco Correspond à un % de la vitesse saisie du fil. Verrouillage/déverrouillage Elle permet un amorçage à vitesse réduite, donc plus Permet le blocage d’accès au panneau de commandes...
Página 101
USER : utilisateur Permet de régler le temps “anti-cratère”. Permet d'auto- SERV : service matiser la fonction “anti-cratère”. SELCO : Selco Minimum 0.1s, Maximum 99.9s, Defaut Par défaut Off Verrouillage/déverrouillage Soudage par points Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Cette touche permet d’activer le mode “par points”...
Página 102
Lecture du courant (moteur) Courbes synergiques Permet l’affichage de la valeur réelle du courant MIG/MAG (moteur). Ø (mm) Limites de sécurité Permet la sélection des limites d’avertissement et de G3/4 Si1 CO 2 sécurité. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 Permet le contrôle précis des différentes phases de sou- CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 dage (consulter le paragraphe «...
Página 103
Programmation Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Confirmer l’opération par une pression sur la touche (3) L’enregistrement d’un nouveau programme sur une position de mémoire déjà occupée nécessite la sup- pression de la position de la mémoire par une procé- dure obligatoire.
Página 104
Annulation d’un programme 3.9 Personnalisation d’interface Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert) PROCEDE PARAMETRE TIG DC LIFT START Sélectionner le programme souhaité en tournant le MIG/MAG potentiomètre.
Página 105
3.10 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) 3.11 Gestion des commandes externes Permet le blocage d’accès à tous les réglages du panneau de Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- commandes grâce à un code de sécurité. dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage.
Página 106
3.13 Ecran d’alarmes Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner d’éventuels problèmes occasionnés. Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le bouton de réglage. Icône d’alarme Sélectionner le paramètre souhaité...
Página 107
4 ACCESSOIRES 4.1 Généralités (RC) Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
Página 108
MIG/MAG synergic Minimum -5.0, Maximum +5.0, Par défaut syn Le branchement de la commande à distance au connecteur correspondant, prévu sur les générateurs Selco, en active le fonc- tionnement. Ce branchement peut être effectué même quand l'installation est allumée. 4.5 Commande à distance RC 200 Les torches de la série MB501D PLUS sont des torches MIG/...
Página 109
6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS 4.9 Torches série Push-Pull La réparation ou le remplacement de pièces doit exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié. La réparation ou le remplacement de pièces de la part de personnel non autorisé implique l’annulation immédiate de la garantie du produit.
Página 110
Cause Installation électronique défectueuse. Dévidage du fil irrégulier Solution S’adresser au service après-vente le plus proche Cause Gâchette de la torche défectueuse. pour la réparation de l’installation. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche Courant de sortie incorrect pour la réparation de l’installation.
Página 111
Cause Paramètres de soudage/découpage incorrects. Cause Mode de soudage incorrect. Solution Augmenter l’intensité de soudage/découpage. Solution Augmenter l’inclinaison de la torche. Cause Electrode inadaptée. Cause Dimension des pièces à souder/découper trop Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur. importantes. Solution Augmenter l’intensité...
Página 112
7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Cause Solidification du bain de soudure trop rapide. SOUDAGE Solution Réduire la vitesse de progression du soudage/ découpage. Préchauffer les pièces à souder/découper. 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) Augmenter l’intensité de soudage/découpage. Préparation des bords Faissures chaudes Pour obtenir une bonne soudure, il est toujours conseillé...
Página 113
Nettoyage des scories 7.2.1 Soudage TIG des aciers Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le Le procédé TIG est très efficace pour souder de l’acier au carbo- prélèvement des scories après chaque passe. ne ou des alliages, pour la première passe sur les tubes et pour Le nettoyage se fait à...
Página 114
7.3 Soudage en continu (MIG/MAG) Paramètres de soudage La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de Introduction fusion. Un système MIG est formé d’un générateur à courant continu, - La tension influe directement sur l’aspect du cordon, mais la d’un dévidoir de fil, d’une bobine de fil, d’une torche et de gaz.
Página 115
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
Página 116
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 2700 PMC MIG/MAG Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusible retardé 16/20A 10/16A 16/20A Communication bus DIGITALE DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Puissance maximum absorbée (kW)
Página 117
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 118
INDICE 1 ADVERTENCIA ............119 4.4 Mando a distancia RC 190 .........136 1.1 Entorno de utilización ........119 4.5 Control remoto RC 200 ........136 1.2 Protección personal y de terceros ......119 4.6 Antorchas de la serie MIG/MAG ......136 1.3 Protección contra los humos y gases ....120 4.7 Antorchas de la serie MIG/MAG U/D ....136 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ...120 4.8 Antorchas de la serie MIG/MAG-DIGIMIG ..136...
Página 119
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 120
• Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que de den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
Página 121
1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- les en un local industrial. •...
Página 122
Puesta a tierra de la pieza de trabajo Está prohibido utilizar el asa para levantar el Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por equipo. motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza podría reducir las emisiones.
Página 123
Conexión para la soldadura TIG Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de alimentación estable entre el ±15% respecto del valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
Página 124
3.1 Generalidades - Pulse el botón de avance del alambre para cargar el alambre Los Genesis 2700 PMC son generadores inverter de corriente en la antorcha. constante desarrollados para la soldadura con electrodo (MMA), - Conecte el tubo de gas a la boquilla trasera.
Página 125
Pantalla de 7 segmentos Título Permite que se visualicen los parámetros generales Permite visualizar la información más importante relati- de soldadura de la máquina durante el arranque, los va al proceso seleccionado. ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la 3.5 Pantalla principal soldadura, y en la codificación de las alarmas.
Página 126
Título Funciones Permite visualizar la información más importante relati- Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del va al proceso seleccionado: modo de soldadura más importantes. Permite seleccionar el proceso de soldadura - La curva sinérgica seleccionada 1a Tipo de material de aportación TIG CC LIFT START 1b Diámetro del hilo 1c Tipo de gas...
Página 127
Medidas Corriente de soldadura Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- Permite ajustar la corriente de soldadura. talla LCD los valores reales de corriente y de tensión. Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A Arc force Permite ajustar el valor del Arc force en MMA.
Página 128
Permite el ajuste de la velocidad de avance del alambre USER: usuario durante las fases cebado del arco. SERV: servicio SELCO: Selco Expresado en forma de % de la velocidad del alambre ajus- Bloquear/desbloquear tada. Permite bloquear los comandos del panel e introducir Permite un cebado a velocidad reducida y por tanto un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Página 129
USER: usuario Soldadura por puntos SERV: servicio Permite habilitar el proceso de “soldadura por puntos” SELCO: Selco y establecer el tiempo de soldadura. Bloquear/desbloquear Mínimo 0.1 seg., Máximo 25 seg., Por defecto off Permite bloquear los comandos del panel e introducir Punto pausa un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Página 130
Lectura de corriente (motor) Curvas sinérgicas Permite visualizar el valor real de la corriente (motor). MIG/MAG Ø (mm) Límites de seguridad Permite ajustar los límites de atención y los límites de G3/4 Si1 CO 2 seguridad. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 Permite un control preciso de las distintas fases de sol- CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 dadura (consulte la sección “Límites de seguridad”).
Página 131
Memorizar programas Anule la operación pulsando la tecla (3) La memorización de un nuevo programa en una memoria ya ocupada implica la cancelación de la memoria mediante un procedimiento obligatorio. Entre en la pantalla “memorización programa” pulsan- do la tecla durante al menos 1 segundo.
Página 132
Personalizar pantalla 7 segmentos Confirme la operación pulsando la tecla (1) Entre en la configuración pulsando la tecla encoder Anule la operación pulsando la tecla (2) durante al menos 5 segundos. Seleccione el parámetro deseado girando el encoder. 3.9 Personalizar el interfaz Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal.
Página 133
3.12 Límites de seguridad Permite controlar el proceso de soldadura ajustando en los principales parámetros mensurables límites de atención y limites de seguridad Corriente de soldadura Tensión de soldadura Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel girando el encoder e introduciendo el código numérico correcto.
Página 134
Alarma de configuración del equipo Alarma de memoria dañada Alarma de pérdida de datos Alarma de alimentación del equipo Si supera uno de los límites de atención, se visualizará una señal en el panel de comandos. Alarma de falta de líquido refrigerante Si supera uno de los límites de alarma, se visualizará...
Página 135
4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades (RC) El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
Página 136
MIG/MAG sinergico Mínimo -5.0, Máximo +5.0, Por defecto syn La conexión del control remoto al conector presente en los generadores Selco activa su funcionamiento. Dicha conexión se puede realizar incluso con la instalación encendida. 4.5 Control remoto RC 200 Las antorchas de la serie MB501D PLUS son antorchas MIG/ MAG digitales que permiten controlar los principales paráme-...
Página 137
4.10 Kit Push-Pull (73.11.014) Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Solución Sustituya el componente averiado. "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. 5 MANTENIMIENTO Causa Fusible de línea quemado. Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo Solución Sustituya el componente averiado.
Página 138
Causa Tensión de red fuera de rango. Inestabilidad del arco Solución Conecte correctamente el sistema. Causa Protección de gas insuficiente. Consulte el párrafo “Conexiones”. Solución Ajuste el flujo de gas. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de Causa Falta una fase.
Página 139
Causa Preparación incorrecta de los bordes. Porosidades Solución Aumente la apertura del achaflanado. Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en las piezas a soldar/cortar. Causa Modo de la soldadura/corte incorrecto. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza.
Página 140
Grietas en frío Ejecución de la soldadura Causa Presencia de humedad en el material de aporta- El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número ción. de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar Mantenga siempre en perfectas condiciones el la excesiva acumulación del material de aportación en la parte...
Página 141
Gas de protección Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%). Corriente de Ø electrodo Surtidor gas Flujo argón soldadura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Soldadura TIG de cobre D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Puesto que es un procedimiento de elevada concentración La polaridad invertida permite la soldadura de aleaciones recu- térmica, el TIG es especialmente indicado en la soldadura...
Página 142
Métodos MIG, disponemos de dos mecanismos principales de transfe- rencia del metal, que pueden clasificarse según los medios de transmisión del metal desde el electrodo hasta la pieza a soldar. El primer método definido como "TRANSFERENCIA EN CORTO CIRCUITO (SHORT-ARC)", crea un pequeño baño de soldadura de solidificación rápida en que el metal se transfiere desde el electrodo hasta la pieza a soldar durante un corto periodo en que el electrodo entra en contacto con el baño.
Página 143
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
Página 144
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 2700 PMC MIG/MAG Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusible de línea retardado 16/20A 10/16A 16/20A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA...
Página 145
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 146
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............147 4.4 Comando à distância RC 190 ......164 1.1 Condições de utilização ........147 4.5 Comando à distância RC 200 ......164 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..147 4.6 Tochas da série MIG/MAG ........164 1.3 Protecção contra fumos e gases ......148 4.7 Tochas da série MIG/MAG U/D ......164 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....148 4.8 Tochas da série MIG/MAG - DIGIMIG ....164...
Página 147
1 ATENÇÃO O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e deve: Antes de iniciar qualquer tipo de operação na - estar intacto e em bom estado máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- - ser à prova de fogo preender o conteúdo deste manual.
Página 148
1.4 Prevenção contra incêndios/explosões Evitar tocar em peças acabadas de soldar (corte), pois o elevado calor das mesmas pode causar quei- maduras graves. • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- • O processo de soldadura (corte) pode provocar incêndios e/ bém no que diz respeito a operações posteriores à...
Página 149
• Nunca ligar uma botija de ar comprimido directamente ao perturbações de condutividade e radiação poderão dificultar redutor de pressão da máquina! A pressão poderia superar a compatibilidade electromagnética do equipamento classe A a capacidade do redutor que consequentemente poderia nessas zonas.
Página 150
Ligação à terra Não deixar cair o equipamento, nem exercer Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- pressão desnecessária sobre ele. licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados à terra. A ligação à...
Página 151
É possível alimentar a instalação por meio de um Ligação para a soldadura TIG grupo electrogéneo, na condição deste garantir uma tensão de alimentação estável de ±15% relati- vamente ao valor de tensão nominal declarado pelo fabricante, em todas as condições de funcionamen- to possíveis e à...
Página 152
3.1 Generalidades - Pressionar o botão de avanço fio para carregar o fio na Os equipamentos Genesis 2700 PMC são fontes de alimentação tocha. inversoras de corrente constante, desenvolvidas para soldadura - Ligar o tubo de gás à...
Página 153
Visor de 7 segmentos Cabeçalho Permite que sejam apresentados os parâmetros gerais Permite a apresentação de determinados elementos de da máquina de soldar, durante a inicialização, a defi- informação importantes, relativos ao processo seleccio- nição, a leitura da corrente e da potência, bem como nado.
Página 154
Cabeçalho Funções Permite a apresentação de determinados elementos de Permite a definição das funções de processo e métodos informação importantes, relativos ao processo seleccio- de soldadura mais importantes. nado: Permite a selecção do processo de soldadura - A curva sinérgica seleccionada TIG CC LIFT START 1a Tipo de material de adição 1b Diâmetro do fio...
Página 155
Predefinido cls 150% XP (Modo Profissional) Corrente de soldadura Permite aceder aos níveis de definição superiores: Permite regular a corrente de soldadura. USER: utilizador Parâmetro definido em Amperes (A). SERV: serviço Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A SELCO: Selco...
Página 156
Bloquear/desbloquear Arranque suave Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Permite a regulação da velocidade de avanço do fio nas ção de um código de protecção (consultar a secção fases que antecedem a ignição. “Bloquear/desbloquear”). É dado como % da velocidade do fio definida. Tom avisador sonoro Permite uma ignição a velocidade reduzida, mais suave Permite a regulação do tom avisador sonoro.
Página 157
USER: utilizador Mínimo 0,1 s, Máximo 99,9 s, Predefinido "off" SERV: serviço Soldadura por pontos SELCO: Selco Permite activar o processo “soldadura por pontos” e Bloquear/desbloquear estabelecer o tempo de soldadura. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Mínimo 0.1 seg., Máximo 25 seg., Predefinido “off”...
Página 158
Limites de segurança Curvas sinérgicas (“syn”) Permite a definição dos limites de aviso e dos limites de MIG/MAG segurança. Ø (mm) Permite o controlo preciso das várias fases de soldadura (consultar a secção “Limites de segurança”). G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 3.7 Ecrã...
Página 159
Armazenamento de programas O armazenamento de um novo programa num local da memória já ocupado, requer que esse local da memória seja cancelado, através de um procedimento obrigatório. Carregar no botão durante, pelo menos, 1 segundo, para aceder ao menu “armazenamento de programas”.
Página 160
Personalização do visor de 7 segmentos Carregar no botão (2), para cancelar a operação Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo Carregar no botão (1), para confirmar a operação menos, 5 segundos, para aceder às definições. Rodar a tecla de codificação (“encoder”). Carregar no botão (2), para cancelar a operação Carregar no botão (2), para armazenar o parâmetro seleccionado no visor de 7 segmentos...
Página 161
3.12 Limites de segurança Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- ção de limites de aviso e limites de segurança, aplicáveis aos principais parâmetros mensuráveis Corrente de soldadura Tensão de soldadura Rodar a tecla de codificação (“encoder”) e introduzir a palavra- passe correcta, para aceder temporariamente às funcionalida- des do painel (5 minutos).
Página 162
Alarme de configuração do sistema Alarme de falha de memória Alarme de perda de dados Alarme de alimentação do sistema Ultrapassar um dos limites de aviso faz surgir um sinal visual no Alarme de insuficiência painel de controlo. de líquido de refrigeração Ultrapassar um dos limites de alarme faz surgir um sinal visual no painel de controlo e provoca o bloqueio imediato das ope- Códigos de limites de segurança...
Página 163
4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades (RC) O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação. As modificações no painel de comandos do gerador também são...
Página 164
MIG/MAG sinérgico Mínimo -5.0, Máximo +5.0, Predefinido “syn” A conexão do comando à distância ao respectivo conector, presente nos geradores Selco, activa o seu funcionamento. Essa conexão pode ser efectuada ainda que com o equipamento aceso. 4.5 Comando à distância RC 200 As tochas da série MB501D PLUS são tochas MIG/MAG digitais...
Página 165
4.10 Kit Push-Pull (73.11.014) A instalação não é activada (LED verde apagado) Causa Tomada de alimentação sem tensão. "Consultar a secção "Instalação kit/acessórios". Solução Verificar e reparar o sistema eléctrico, conforme necessário. 5 MANUTENÇÃO Recorrer a pessoal especializado. A instalação deve ser submetida a operações de Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado.
Página 166
Causa Definição incorrecta dos parâmetros ou funções do Causa Bainha da tocha danificada. sistema. Solução Substituir o componente danificado. Solução Efectuar a reposição aos valores originais e redefi- Contactar o centro de assistência mais próximo nir os parâmetros de soldadura/corte. para a reparação do sistema.
Página 167
Causa Pressão do ar insuficiente. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Solução Reduzir a velocidade de oscilação lateral no enchi- Consultar a secção “Instalação”. mento. Reduzir a velocidade de avanço em soldadura. Incrustações de escórias Causa Remoção incompleta da escória.
Página 168
Causa Modo de execução da soldadura/corte incorrecto. Para evitar que as gotas de material fundido apaguem o arco, Solução Executar a sequência correcta de operações para o por curto-circuito, e colem o eléctrodo ao banho de fusão, tipo de junta a soldar/cortar. devido a uma aproximação acidental entre ambos, é...
Página 169
Polaridade de soldadura Material de adição D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity - Polaridade Directa As barras de adição deverão ter características mecânicas seme- de Corrente Contínua) lhantes às do material base. Esta é a polaridade mais utilizada e assegura um desgaste limi- Não utilizar tiras retiradas do material base, uma vez que estas tado do eléctrodo (1), uma vez que 70 % do calor se concentra podem conter impurezas resultantes da manipulação, que...
Página 170
Métodos de procedimento Na soldadura MIG, há dois mecanismos principais de transfe- rência de metal, que podem ser classificados consoante o modo como o metal é transferido do eléctrodo para a peça de tra- balho. Um primeiro método, denominado “TRANSFERÊNCIA POR CURTO-CIRCUITO (SHORT-ARC)”, produz um banho de fusão de pequenas dimensões e solidificação rápida, em que o metal é...
Página 171
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
Página 172
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 2700 PMC MIG/MAG Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusível geral atrasado 16/20A 10/16A 16/20A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA...
Página 173
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 174
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING .............175 4.5 RC 200 afstandbediening ........191 1.1 Gebruiksomgeving ..........175 4.6 MIG/MAG serie toortsen ........192 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen .....175 4.7 MIG/MAG U/D serie toortsen ......192 1.3 Bescherming tegen rook en gassen .....176 4.8 MIG/MAG - DIGIMIG serie toortsen ....192 1.4 Brand en explosie preventie ......176 4.9 Push-Pull serie toortsen ........192 1.5 Voorzorgmaatregelen...
Página 175
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 176
• Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
Página 177
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
Página 178
1.8 IP Beveiligingsgraad 2.2 Plaatsen van de installatie IP23S - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden aangeraakt. - De kast beschermt tegen inregenen tot een hoek van 60° in verticale stand.
Página 179
Wij adviseren bij één fase lasapparaat een Aansluiting voor het TIG lassen stroomaggregaat te gebruiken die tweemaal het vermogen van de stroombron geeft, in geval van drie fase lasapparaat is dit 1½. Het gebruik van een stroomaggregaat met elek- trische bediening wordt aangeraden. Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- latie goed geaard zijn.
Página 180
3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Algemene informatie Genesis 2700 PMC zijn inverter lasmachines die ontwikkeld zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG DC (LIFT START), MIG/ - Controleer of de groef van de rol gelijk is aan de diameter van MAG-Standaard, Pulserend MIG/MAG en Dubbel puls MIG/ de draad waarmee u wilt werken.
Página 181
7-segmenten display Opschrift Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de betrekking hebben op het geselecteerde proces. instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het 3.5 Hoofd scherm lassen, en de alarm codes.
Página 182
Opschrift Functies Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die Maakt het mogelijk de belangrijkste proces functies en betrekking hebben op het geselecteerde proces: las methoden in te stellen. De geselecteerde synergische gebogen lijn 1a type vul metaal Maakt de keuze van het las proces mogelijk 1b diameter van de draad 1c type gas - Las parameters...
Página 183
Maten Arc force Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom Voor het regelen van de waarde van de Arc force in verbruik en het voltage getoond op het LCD display. MMA. Voor een min of meer krachtige dynamische reactie tijdens het lassen waardoor het werken voor de lasser gemakkelijker wordt.
Página 184
SERV: service Om de toorts met gas te vullen en de werkplek gereed SELCO: Selco te maken voor het lassen. Blokkeer/deblokkeer Minimaal uit, maximaal 25 sec., fabrieksinstelling 0.1 sec. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel...
Página 185
USER: gebruiker Minimum 0.1s, Maximum 99.9s, fabrieksinstelling uit SERV: service Puntlassen SELCO: Selco Voor het activeren van het proces puntlassen en om de Blokkeer/deblokkeer lastijd te bepalen. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Minimaal 0.1 sec., maximaal 25 sec., fabrieksinstelling uit...
Página 186
Breng draadpunt en lasstuk elektrisch met elkaar in 7 Koptekst contact. (Raadpleeg de paragraaf “Hoofdscherm”). Druk minstens 1 s op de toortsknop. NO PROGRAM Stroom aflezen Geeft aan dat de geselecteerde synergische curve niet Toont de werkelijke waarde van de lasstroom. beschikbaar is of niet overeenkomt met de rest van de systeeminstellingen.
Página 187
Programma opslaan Bevestig de handeling door de knop in te drukken (3) Het opslaan van een nieuw programma in een reeds vol geheugen maakt het noodzakelijk het geheugen te wissen op de voorgeschreven manier. Start het menu “programma opslaan” door de knop minstens één seconde in te drukken.
Página 188
3.10 Sluit af/open Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- trole paneel met een veiligheid paswoord. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden in te drukken. Selecteer de gewenste parameter (551). Bevestig de handeling door de knop in te drukken (1) Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) 3.9 Interface personificatie Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op...
Página 189
3.11 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop in te drukken. Selecteer de gewenste parameter door knop (1) in te Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden drukken set.
Página 190
3.13 Alarm scherm Bewaking limieten codes Stroom niveau overschreden (Alarm) Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat zich voordoet wordt aangedragen. Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Stroom niveau overschreden (alarm) Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Voltage niveau overschreden (Alarm) Alarm icoon...
Página 191
4.1 Algemene informatie (RC) MIG/MAG manueel De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de Hoog voltage = lange boog SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt Laag voltage = korte boog met de stroom ingeschakeld. Minimum 5V, maximum 55.5V...
Página 192
4.6 MIG/MAG serie toortsen 4.9 Push-Pull serie toortsen Toortsknop Toortsknop "Raadpleeg het de handleiding van het systeem". "Raadpleeg het de handleiding van het systeem". 4.7 MIG/MAG U/D serie toortsen 4.10 Push-Pull Kit (73.11.014) "Raadpleeg het gedeelte "Het installeren kit/accessoires". 5 ONDERHOUD De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de fabrikant heeft verstrekt.
Página 193
6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN Vraag Elektronica defect. OPLOSSINGEN Oplossing Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren. De reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine dient te worden gedaan door gekwa- Onjuist uitgaand vermogen lificeerd personeel.
Página 194
Vraag Rollen kapot of verstelen. Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Oplossing Vervang de rollen. Oplossing Verhoog de lasstroom. Vraag Draadaanvoer onderdeel kapot. Vraag Onvoldoende luchtdruk. Oplossing Vervang het onderdeel. Oplossing Pas de gastoevoer aan. Raadpleeg paragraaf Neem contact op met uw leverancier om de “Installatie”.
Página 195
Vraag Wijze van lassen niet correct. Koude scheuren Oplossing Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen. Vraag Vocht in het lasmateriaal. Voortgangsnelheid lassen verlagen. Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. Het lasmateriaal altijd in goede staat houden. Vraag Onvoldoende gasbescherming. Oplossing Gebruik voor het lassen materiaal geschikt gas.
Página 196
Het lassen D.C.S.P.-(Direct Current Reverse Polarity) De laspositie varieert afhankelijk van het aantal doorgangen; Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die gewoonlijk wordt de lasnaad gevormd door de elektrode heen met een laag oxidatie waarvan het smeltpunt hoger ligt dan van en weer te bewegen op zo’n manier dat er geen ophoping van het metaal.
Página 197
7.2.2 TIG lassen van koper Lasparameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de TIG lassen is een procédé met grote warmte concentratie, het lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat is bijzonder geschikt voor het lassen van materialen met hoge hij het smeltbad direct kan controleren.
Página 198
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Página 201
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 202
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............203 3.15 Kopplingstavla ..........218 1.1 Driftsmiljö ............203 4 TILLBEHÖR ..............219 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..203 4.1 Allmänt (RC) ............219 1.3 Skydd mot rök och gas ........204 4.2 Fjärrstyrning RC 100 ..........219 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......204 4.3 Fjärrkontroll RC 180 ..........219 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning 4.4 Fjärrkontroll RC 190 ..........219...
Página 203
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Página 204
Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
Página 205
Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
Página 206
2 INSTALLATION Tillämpa följande kriterier: - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. Endast personal med specialkunskaper och till- - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. stånd från tillverkaren får installera kylenheten. - Placera inte aggregatet på ett plan som lutar mer än 10° i relation till horisontalplanet.
Página 207
2.4 Igångsättning Anslutning för MIG-/MAG-svetsning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- lingarna för svetsning med normal polaritet. - Anslut MIG/MAG-brännaren till uttaget (9) och var noga med att skruva åt låsringen helt. - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till kopplingen (10) (röd - symbol - Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (blå) till kopp-...
Página 208
3.1 Allmänt Alla aktiviteter kan visas utan fördröjning. Genesis 2700 PMC är omvandlarströmkällor med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG DC LIFT START, MIG/ Huvudjusteringshandtag Gör det möjligt att konfigurera, välja och ställa in svetspa- MAG-standard, Pulsad MIG/MAG och Dubbelpuls MIG/MAG.
Página 209
3.3 Igångsättningsskärmen MIG/MAG När generatorn startas genomför den ett antal kontroller för att garantera att systemet fungerar korrekt, inklusive alla anslutna enheter. I samma skede genomförs också gastestet för att kontrollera att systemet för gastillförsel fungerar korrekt. 3.4 Testskärm När sidopanelen (spolutrymmet) är öppet spärras svetsfunktio- nerna.
Página 210
Svetsparametrar Synergisk MMA-svetsning För inställning av den bästa bågdynamiken bero- ende på den typ av elektrod som används: STD Basisk/Rutil CLS Cellulosa CrNi Stål Alu Aluminium Cast iron Gjutjärn Genom att välja rätt bågdynamik kan strömkällan utnyttjas maximalt och bästa möjliga svetsegenskaper uppnås.
Página 211
Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: standard cls 150%, USER: användare Svetsström SERV: service För inställning av svetsströmmen. SELCO: Selco Parameter som ställs in i ampere (A). Spärra/frisläpp Minimum 3A, maximum Imax, standard 100A Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Arc force av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Página 212
Hörnfog Sekundärspänning Medger inställning av fogdjup i hörn. Medger inställning av spänningen för sekundärpulserna. Det går att få en stabilare båge under de olika faserna Spänning i pulscykeln. Medger inställning av svetsspänning. Minsta värde -5,0, största värde +5,0, förinställt lika Medger inställning av båglängden vid svetsning.
Página 213
ändras. USER: användare Manuell svetsning SERV: service Medger manuell inställning av de enskilda svets- SELCO: Selco parametrarna (MIG/MAG). Spärra/frisläpp Välj dock en av de föreslagna synergierna (5-6) för Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning att dra nytta av möjligheten till tändning, slutnings- av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Página 214
Synergikurvor Programlagring MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar Gå till programlagringsmenyn genom att hålla in knap- i minst 1 sekund. CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2...
Página 215
Om man vill spara ett nytt program på en minnesplats som redan är full måste man radera platsen genom en obligatorisk metod. Bekräfta åtgärden genom att trycka på knappen (1) Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) 3.9 Anpassning av gränssnittet Tryck på...
Página 216
Anpassning av 7-segmentsdisplayen Om man försöker göra någon åtgärd via en spärrad manöverpa- nel visas en specialskärm. Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder. Gå till panelfunktionerna tillfälligt (under 5 minuter) Välj önskad parameter genom att vrida på kodningsvredet. genom att vrida på...
Página 217
3.12 Säkerhetsgränser Medger styrning av svetsprocessen med hjälp av varningsgränser och säkerhetsgränser för de viktigaste mätbara parametrarna Svetsström Svetsspänning När en varningsgräns passeras avges en visuell varning på manö- verpanelen. När en larmgräns passeras visas ett visuellt larm på manöverpa- nelen och svetsprocessen avbryts.
Página 218
Larm vid minnesfel 3.14 Bakre kontrollpanel Larm vid databortfall Larm vid strömavbrott till systemet Larm vid underskott på kylmedel Säkerhetsgränser Strömgränsen har överskridits (larm) Strömgränsen har överskridits (varning) Strömförsörjningskabel Strömgränsen har överskridits (larm) För att strömförsörja anläggningen via elnätet. Anslutning för gasledning (MIG/MAG) Strömgränsen har överskridits (varning) Spänningsgränsen har överskridits (larm) Uttag för signalkabel (CAN-BUSS) (RC)
Página 219
Att kasta om svetsnings polariteten 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt (RC) Tillåter kontinuerlig justering av trådmatningshastighe- När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ten. ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske Medger inställning av svetsström. också när anläggningen är i drift.
Página 220
4.7 Brännarna i serie MIG/MAG U/D 4.10 Kit Push-Pull (73.11.014) "Se avsnittet "Installation kit/tillbehör". 5 UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta när apparaten är i drift.
Página 221
Orsak Linjesäkringen har gått. Orsak Elektroniskt fel. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Trådmatningen blockerad Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak Fel på brännarknappen. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Lösning Byt ut den skadade komponenten.
Página 222
Orsak Fukt i svetsgasen. Orsak Felaktigt utförd svetsning/skärning. Lösning Använd alltid produkter och material med hög Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- kvalitet. stycket. Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Arbeta jämnt under alla svetsnings-/skärningsfaserna. skick. Volframinneslutningar Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen/skärningen.
Página 223
Porositet Orsak Speciell form på den fog som ska svetsas/skäras. Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som Lösning Värm upp de arbetsstycken som ska svetsas/skäras ska svetsas/skäras. i förväg. Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. Värm upp arbetsstyckena efteråt. Utför rätt driftsmoment för den fog som ska svetsas/ Orsak Fett, färg, rost eller smuts på...
Página 224
Svetsning D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Med omvänd polaritet kan man svetsa legeringar täckta med ett Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid eldfast oxidskikt med högre smälttemperatur än metallen. ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate- Man kan inte använda hög strömstyrka eftersom detta skulle rial ansamlas i mitten.
Página 225
7.2.2 TIG-svetsning av koppar Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till Eftersom TIG-svetsning är en metod med hög värmekoncentra- inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. tion är den särskilt lämplig vid svetsning av material med hög - Spänningen inverkar direkt på...
Página 226
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Página 227
8 TEKNISKA DATA GENESIS 2700 PMC MIG/MAG Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Trög linjesäkring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maximal upptagen spänning (kW) 8.5/8.7 kW...
Página 229
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 230
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............231 4.4 Fjernbetjening RC 190 ........247 1.1 Brugsomgivelser ..........231 4.5 Fjernbetjening RC 200 ........247 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..231 4.6 Brænderne i serien MIG/MAG ......248 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........232 4.7 Brænderne i serien MIG/MAG U/D ....248 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion .......232 4.8 Brænderne i serien MIG/MAG - DIGIMIG ..248 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....232...
Página 231
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 232
Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
Página 233
• Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
Página 234
1.8 IP-beskyttelsesgrad 2.2 Placering af anlægget IP23S - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm og berøring af farlige elementer. - Indkapslingen er beskyttet mod regn i en vinkel på op til 60° fra lodret position.
Página 235
Det anbefales, som en norm, at benytte genera- Tilslutning til TIG-svejsning tor-aggregater med en effekt svarende til det dobbelte af strømkildens effekt, hvis den er enfa- set, og svarende til 1,5 gang så stor, hvis den er trefaset. Det anbefales at benytte elektronisk styrede generator-aggregater.
Página 236
3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Generelle oplysninger Genesis 2700 PMC er inverter generatorer med konstant strøm, der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), TIG DC (LIFT START), MIG/MAG-Standard, Puls MIG/MAG og Dobbelt puls MIG/MAG. Det er multiprocessor anlæg, der er helt digitale (databehandling på...
Página 237
Programmer TIG DC LIFT START Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. 3.3 Startskærm Når generatoren tændes, udfører den en række check for at sikre at såvel systemet som det tilsluttede udstyr fungerer, som de skal.
Página 238
Svejseparametre Synergi Giver mulighed for at indstille buens dynamik bedst muligt ved at markere den anvendte elektrodetype: Basisk/Rutil Cellulose CrNi Stål Aluminium Cast iron Støbejern En korrekt valgt lysbue-dynamik gør det muligt at udnytte anlæggets ydeevne optimalt for at opnå de bedst mulige ydelser ved svejsningen.
Página 239
USER: bruger Arc force SERV: service Giver mulighed for at indstille værdien på Arc force i SELCO: Selco MMA. Herved tillades en mere eller mindre energisk Lås/lås op dynamisk respons under svejsning, hvilket reelt letter Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at svejsehandlingerne.
Página 240
Liste over parametrene i setup (MIG/MAG-Standard, Dobbelt puls Puls MIG/MAG) Gør det muligt at vælge “Dobbelt puls” funktion. Lagr og luk Gør det muligt at regulere pulsamplitude. Giver mulighed for at lagre modifikationerne og forlade Parameter indstillet i procent (%). setup.
Página 241
Gør det muligt at indstille "crater filler"-tiden. USER: bruger Gør det muligt at automatisere funktionen "crater SERV: service filler". SELCO: Selco Min. 0.1s, Max. 99.9s, Default off Lås/lås op Punktsvejsning Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Giver mulighed for at aktivere processen “punktsvejs- installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
Página 242
3.7 Synergikurveskærm Puls MIG/MAG Generelt Ø (mm) Gør det muligt at vælge den ønskede svejsemetode. G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2 Metal FCW Ar 18%CO 2...
Página 243
Hent program ù Kald det 1. disponible program frem igen ved at trykke på knappen Vælg det ønskede program (eller en tom hukommelse) (5) ved at dreje encoderen. Gemt program Tom hukommelse Afbryd ved at trykke på knappen (2) Gem alle eksisterende indstillinger i det valgte program ved at trykke på...
Página 244
3.9 Skræddersyet interface 3.10 Lås/lås op Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- Gør det muligt at låse alle indstillinger fra kontrolpanelet med et skærmbilledet. sikkerhedspassword. Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst face: 5 sekunder.
Página 245
3.11 Styring fra eksternt udstyr Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i “Stopgrænser” skærmbilledet ved at trykke på enco- derknappen. Gå ind i opsætning ved at holde encoderen nede i mindst 5 Vælg det ønskede parameter ved at trykke på...
Página 246
3.13 Alarmskærmbilleder Stopgrænsekoder Strømniveau overskredet (Alarm) Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede problem. Strømniveau overskredet (Advarsel) Strømniveau overskredet (Alarm) Strømniveau overskredet (Advarsel) Spændingsniveau overskredet (Alarm) Alarmikon Spændingsniveau overskredet (Advarsel) Alarmkode Spændingsniveau overskredet (Alarm) Alarmtype...
Página 247
Gør det muligt at regulere buelængden under svejsnin- 4.1 Almene oplysninger (RC) gen. Manuel MIG/MAG Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- Høj spænding = lang bue generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen Lav spænding = kort bue kan både udføres med tændt og slukket anlæg.
Página 248
4.6 Brænderne i serien MIG/MAG 4.9 Brænderne i serien Push-Pull Svejsebrænder-trykknappens Svejsebrænder-trykknappens “Se i instruktionsmanualen”. “Se i instruktionsmanualen”. 4.7 Brænderne i serien MIG/MAG U/D 4.10 Kit Push-Pull (73.11.014) "Se under "Installering kit/ekstraudstyr". 5 VEDLIGEHOLDELSE Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger.
Página 249
6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Årsag Defekt elektronik. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- reparere. elementer må udelukkende udføres af teknisk kvalificeret personale. Ukorrekt effektlevering Årsag Fejlagtig markering af svejse-/skæreprocessen eller defekt omskifter. Reparation eller udskiftning af anlægselementer udført af Løsning Udfør en korrekt markering af svejse-/skæreprocessen.
Página 250
Ujævn trådfremføring Årsag Uegnet elektrode. Årsag Fejlbehæftet brænderknap. Løsning Benyt en elektrode med en mindre diameter. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. reparere. Løsning Forøg spaltens åbning. Årsag Ukorrekte eller nedslidte valser Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen.
Página 251
Årsag Ukorrekt buedynamik. Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. de emner, der skal svejses/skæres. Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet inden Marginale graveringer svejsningen/skæringen udføres. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Reducer svejsestrømmen. Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på...
Página 252
Når den elektriske lysbue er dannet, påbegyndes smeltningen Svejsepolaritet af den midterste del af elektroden, der aflægges i dråbeform på D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) svejseemnet. Dette er den mest anvendte polaritet (direkte polaritet), der Elektrodens eksterne beklædning leverer under brugen beskyt- giver begrænset slid på...
Página 253
Svejsestang Svejsestængerne skal have mekaniske egenskaber, der svarer til basismaterialets. Undgå at bruge strimler fra basismaterialet, fordi de kan inde- holde urenheder forårsaget af forarbejdningen, der kan få nega- tiv indflydelse på svejsningen. Beskyttelsesgas Fig. 1a Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). Svejsestrøm Ø...
Página 254
VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
Página 255
8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 2700 PMC MIG/MAG Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Forsinket linjesikring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maks. effekt optaget (kW) 8.5/8.7 kW...
Página 257
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 258
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............259 4.4 Fjernkontroll RC 190 .........275 1.1 Bruksmiljø ............259 4.5 Fjernstyringskontroll RC 200 ......275 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse 4.6 Sveisebrennere i serien MIG/MAG .....275 4.7 Sveisebrennere i serien MIG/MAG U/D .....275 av tredje mann............259 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......260 4.8 Sveisebrennere i serien MIG/MAG - DIGIMIG ...275 1.4 For å...
Página 259
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 260
Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- de er åpen, tømt og rengjort med stor omhu. Rester av gass, ken.
Página 261
Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
Página 262
2 INSTALLASJON 2.2 Plassering av anlegget Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt personale som er autorisert av fabrikanten. Under installasjonen, skal du forsikre deg om at generatoren er frakoplet. Det er forbudt å kople sammen (serie eller paral- lelt) generatorer. 2.1 Løfting, transport og lossing - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell transportering.
Página 263
Vi anbefaler deg å bruke aggregater med elektro- Tilkobling for TIG-sveising nisk kontroll. For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må...
Página 264
3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt Genesis 2700 PMC er konstant strøm inverter energikilder utviklet for elektrode (MMA), TIG DC (LIFT START), MIG/MAG Standard, Pulset MIG/MAG og Dobbel pulset MIG/MAG. De er fullstendig digitale multiprosessorsystemer (dataprosessing på DSP og kommunikasjon over CAN-BUS), istand til å møte de forskjellige krav i sveiseverdenen på...
Página 265
Programmer TIG DC LIFT START Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. 3.3 Startskjerm Når den slås på, utfører generatoren en rekke kontroller for å garantere korrekt operasjon av systemet og av alt utstyret som er tilkoplet den.
Página 266
Sveiseparameter Synergi For å stille in den beste buedynamikken ved å velge brukt elektrodetype: Basisk/Rutil Cellulose CrNi Stål Aluminium Cast iron Støpjern Ved å velge korrekt buedynamikk oppnås maksimum fordeler å bli utledet fra spenningstilførselen i den hen- sikt å oppnå den best mulige sveiseytelse. Perfekt sveiseresultat med den brukte elektrode er ikke garantert (sveiseresultat avhenger av kvaliteten på...
Página 267
Minimum 0%, Maks. 500%, Standard std 80%, USER: bruker Standard cls 150% SERV: service Sveisestrøm SELCO: Selco For regulering av sveisestrømmen. Lås/åpne Parameter stilt inn i Ampere (A). Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Minimumsverdi 3A, Maks. Imax, Standardverdi 100A beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
Página 268
Strøm Pulsfrekvens Tillater regulering av sveisestrømmen. Tillater regulering av takten, d.e. av impulsens repeti- Minimum 6A, Maksimum Imax sjonstakt. Deltykkelse Tillater impulsfrekvensen å bli regulert. Tillater setting av tykkelsen på delen som sveises. Minimum 0.1Hz, Maksimum 5.0Hz, Standard 2.0Hz Tillater setting av systemet via regulering av delen som Sekundær spenning sveises.
Página 269
Endring og korreksjon av startsettingene fore- USER: bruker slått av systemet er tillatt. SERV: service Manuell sveisemetode SELCO: Selco Tillater manuell setting og regulering av hvert Lås/åpne individuelle sveiseparameter (MIG/MAG). Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
Página 270
Synergikurver Program lagring MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Gå inn i “program lagring”-menyen ved å trykke knapp Al99,5 Ar i minst 1 second. CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2...
Página 271
3.9 Grensesnitt personalisering Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) XA (Avansert-modus) XP (Profesjonell-modus) PROSESS PARAMETER TIG DC Kanseller operasjonen ved å trykke knapp (2) LIFT START Fjern det valgte program med å trykke knapp (1) Gjenta lagringsprosedyren.
Página 272
3.10 Lås/åpne 3.11 Ekstern kontrolladministrasjon Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enheter (RC, brenner…). Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under. Velg det ønskete parameter (551). Gå...
Página 273
3.13 Alarm skjerm Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. Gå inn i skjermen “Vaktgrenser” ved å trykke encoderknappen. Velg ønsket parameter ved å trykke knappen (1) Velg metoden for setting av vaktgrenser ved å...
Página 274
4 TILBEHØRSSETT 4.1 Generelt (RC) Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
Página 275
Synergetisk MIG/MAG Minimum -5.0, Maksimum +5.0, Standard syn Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også skje da anlegget er igang. 4.5 Fjernstyringskontroll RC 200 Sveisebrennere i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG sveisebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige...
Página 276
6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER 4.9 Sveisebrennere i serien Push-Pull Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av anleg- gets deler må kun utføres av kvalifisert teknisk personell. Reparasjoner eller utskifting av deler på anlegget av perso- nell som ikke er autorisert, betyr en umiddelbar annullering av produktets garanti.
Página 277
Årsak Defekt elektronikk. Trådens fremtrekk er ikke regelmessig Løsning Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Årsak Defekt sveisebrennertast. assistanse for å reparere anlegget. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Feil strømforsyning assistanse for å...
Página 278
Årsak Feil elektrode. Årsak Gal buedynamikk. Løsning Bruk en elektrode med mindre diameter. Løsning Øk kretsens induktive verdi. Årsak Gal forberedelse av kantene. Sidekutt Løsning Øk riflenes åpning. Årsak Gale sveiseparameter. Løsning Reduser sveisestrømmen. Årsak Feil jordkopling. Bruk en elektrode med mindre diameter. Løsning Utfør korrekt jordkopling.
Página 279
Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- Tenning og opprettholdelse av buen kene som skal sveises/kuttes. Den elektriske buen oppnås ved å gni elektrodens spiss på delen Løsning Utfør en nøye rengjøring av stykkene før du utfører som skal sveises koblet til jordingskabelen, og når buen gnister, sveisingen/skjæringen.
Página 280
Sveisepolaritet Tilførselsmateriale D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Tilførselsstengene må ha mekaniske egenskaper som tilsvarer de Dette er den polariteten som er mest utbredt (direkte polaritet) som finnes i grunnmetallet. og som gir en begrenset slitasje av elektroden (1) idet 70% av Det frarådes å...
Página 281
Fremgangsmåter I MIG sveising er det to hovedsaklige metalloverføringsme- kanismer tilstede, og de kan klassifiseres i henhold til måten metallet blir overført fra elektroden til arbeidsstykket. Den første metoden har definisjonen ”OVERGANG VED HJELP AV KORTSLUTNING (SHORT-ARC)” som produserer et lite hurtigstorknet sveisebad hvor metallet overføres fra elektroden til arbeidsstykket kun for et kort øyeblikk når elektroden er i kontakt med sveisebadet.
Página 282
TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
Página 283
8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 2700 PMC MIG/MAG Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Treg linjesikring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 8.5/8.7 kW...
Página 285
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 286
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............287 4.4 Kauko-ohjain RC 190 ........303 1.1 Työskentelytila ...........287 4.5 Kaukosäädin RC 200..........303 4.6 MIG/MAG sarjan polttimet .........303 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen .........287 4.7 MIG/MAG U/D sarjan polttimet ......304 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....288 4.8 MIG/MAG - DIGIMIG sarjan polttimet ....304 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy .......288 4.9 Push-Pull sarjan polttimet ........304...
Página 287
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Página 288
Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen • Älä tee hitsaustöitä säiliössä tai putkessa. kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- vakavia palovammoja tai -haavoja.
Página 289
Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
Página 290
2 ASENNUS 2.2 Laitteen sijoitus Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Varmista asennuksen aikana, että generaattori on irti syöttöverkosta. Virtalähteitä ei saa kytkeä toisiinsa (sarjaan tai rinnan). 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. - Laitteessa ei ole erityisiä...
Página 291
On suositeltavaa käyttää elektronisesti säädettyjä Kytkennät TIG-hitsaukseen generaattorikoneikkoja. Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien määräysten mukaisia. Generaattorin verkkokaapeli on varustettu kelta/vihreällä johtimella, joka on AINA kytkettävä...
Página 292
3 LAITTEEN ESITTELY 3.1 Yleistä Genesis 2700 PMC ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (LIFT START), MIG/MAG Standard, Pulssitettu MIG/MAG ja kaksois pulssitus MIG/MAG. Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- tely DSP:ssä ja tiedonsiirto CAN-väylän kautta) ja täyttävät opti- maalisesti useimpien hitsaussovellusten asettamat vaatimukset.
Página 293
Ohjelmat TIG DC LIFT START Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. 3.3 Käynnistysnäyttö Kun virta kytketään, generaattori suorittaa itsetestausjakson järjestelmän ja kytkettyjen laitteiden oikean toiminnan varmis- tamiseksi. Tässä vaiheessa suoritetaan myös kaasutesti kaasunsyötön oikean toiminnan tarkastamiseksi.
Página 294
Hitsausparametrit Synergia Voidaan asettaa paras valokaaren dynamiikka valitsemalla elektrodityyppi: Emäksinen/Rutiili Selluloosa CrNi Teräs Alumiini Cast iron Valurauta Kaaren oikean dynamiikan valinta mahdollistaa Maksimihyödyn saamisen laitoksen potentiaalista par- haan mahdollisen hitsaustehon saavuttamiseksi. Täydellistä hitsattavuutta käytettävällä elektrodilla ei voida taata (hitsattavuus riippuu tarvikkeiden laadusta ja niiden säilytyksestä, käyttö- ja hitsausolosuhteista, useista mahdollisista käyttökohteista jne.).
Página 295
Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Hitsausvirran säätö. USER: käyttäjä Parametrin asetus Ampereissa (A). SERV: huolto Minimi 3A, Max Imax, Oletus 100A SELCO: Selco Arc force Lock/unlock Kaaritehon (Arc force) arvon säätö puikkohitsauksessa. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Sen avulla hitsauksessa saadaan energinen dynaaminen nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
Página 296
Virta Pulssitaajuus Mahdollistaa hitsausvirran säädön. Mahdollistaa jakson, eli pulssin toistosyklin, säädön. Minimi 6A, Maksimi Imax Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön. Osan paksuus Minimi 0.1Hz, Maksimi 5.0Hz, oletus 2.0Hz Mahdollistaa hitsattavan osan paksuuden asettamisen. Toisiojännite Mahdollistaa järjestelmän asettamisen hitsattavan osan Mahdollistaa toisen pulssitason jännitteen säädön. säätöihin.
Página 297
Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Hitsaus käsisäädöllä USER: käyttäjä Mahdollistaa hitsausparametrien käsisäädön SERV: huolto (MIG/MAG). SELCO: Selco Valitse kuitenkin yksi ehdotetuista synergia-asetuk- Lock/unlock sista (5-6) saadaksesi maksimihyödyn sen potenti- Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- aalista kaaren sytytys-, sammutus- ym. vaiheissa.
Página 298
Synergiakäyrät MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar ù CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2 Metal FCW Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 FCW Ar 18%CO 2 Pulssitettu MIG/MAG...
Página 299
3.9 Käyttöliittymän mukauttaminen Ohjelman hakeminen Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) PROSESSI PARAMETRI Hae 1. olemassa oleva ohjelma painamalla painiketta TIG DC LIFT START MIG/MAG Pulssitettu MIG TIG DC LIFT START Valitse haluttu ohjelma painamalla painiketta MIG/MAG Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä.
Página 300
3.10 Lukitus/vapautus 3.11 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- salasanalla. rien hallintatavan asettamisen. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Valitse haluttu parametri (551). Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan.
Página 301
3.13 Hälytysnäyttö Mahdollistaa hälytyksen kuittaamisen ja kertoo tärkeimmät tie- dot ilmenneen ongelman poistamisen avuksi. Siirry “Suojarajat”-näytölle painamalla säätönupin painiketta. Valitse tarvittava parametri painamalla painiketta (1) Valitse suojarajojen asetustapa painamalla painiketta (2) Hälytyskuvake Absoluuttinen arvo Hälytyskoodi Prosenttiarvo Hälytyksen tyyppi Hälytyskoodit E01, E02 Lämpötilahälytys Ei ole suositeltavaa katkaista laitteesta virtaa hälytyksen ollessa aktiivinen;...
Página 302
Suojarajojen koodit 3.14 Takapaneeli Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Syöttökaapeli Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- ransyöttöä varten. Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Kaasuliitäntä (MIG/MAG) Moottorin 1 virtataso ylittynyt (Huomio) Signaalikaapelin (CAN-BUS) (RC) tuloliitäntä...
Página 303
4.4 Kauko-ohjain RC 190 Positiivinen liitäntä Elektrodipolttimen kytkentä MMA-hitsauksessa tai maa- kaapelin kytkentä TIG-hitsauksessa. Sen avulla suoritetaan laitteen jännitteen muutoksen MIG/MAG. Ulkoiset laitteet (MIG/MAG-polttimen) Napaisuuden vaihto 4 LISÄVARUSTEET 4.1 Yleistä (RC) Mahdollistaa langan syöttönopeuden portaattoman sää- dön. Kun RC kaukosäädin liitetään Selcon generaattoreissa olevaan liittimeen, sen toiminta aktivoituu.
Página 304
4.7 MIG/MAG U/D sarjan polttimet 4.10 Kit Push-Pull (73.11.014) "Katso kappale "Asennus kit/lisävarusteet". 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava.
Página 305
Virheellinen pistoke tai kaapeli. Verkkojännite rajojen ulkopuolella. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Suorita laitteen kytkentä oikein. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. teen korjaamista varten. Vaiheen puuttuminen. Linjan sulake palanut. Toimenpide Suorita laitteen kytkentä oikein. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”.
Página 306
Kaaren epävakaisuus Reunojen valmistelu väärä. Huono kaasusuojaus. Toimenpide Paranna railomuotoa. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake Hitsauksen/leikkauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. ovat hyväkuntoisia. Etene säännöllisesti kaikkien hitsaus-/leikkausvai- Hitsauskaasusssa on kosteutta. heiden aikana.
Página 307
7 HITSAUKSEN TEORIAA Huokoisuus Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- pale. 7.1 Puikkohitsaus (MMA) Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Reunojen viimeistely Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. olla puhtaita liasta ja ruosteesta.
Página 308
Kuonan poisto 7.2.1 Teräksen TIG-hitsaus Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- TIG-hitsaus on osoittautunut erittäin tehokkaaksi hitsattaessa heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. sekä hiiliterästä että seostettua terästä, putkien ensimmäisissä palkoissa ja hitsauksissa, joissa ulkonäöllä on merkitystä. 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) Vaaditaan hitsausta negatiivisilla navoilla (D.C.S.P) TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitet-...
Página 309
7.3 Hitsauksesta lankaliittämisellä (MIG/MAG) Hitsausparametrit Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi säätötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsi- Johdanto sulaa. MIG-järjestelmässä käytetään tasavirtageneraattoria, syöttöko- - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta neistoa ja puolaa, poltinta ja kaasua. hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen mukaan käyttäen poltinta manuaalisesti siten, että...
Página 310
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
Página 313
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 315
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 316
Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
Página 317
• Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
Página 318
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: έμπειρο προσωπικό, εξουσιοδοτημένο από - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το τον...
Página 319
2.4 θεση σε λειτουργια Τηρήστε τους εξής κανόνες: - Εύκολη πρόσβαση στα όργανα ελέγχου και τις συνδέσεις. - Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό σε στενούς χώρους. - Μην τοποθετείτε ποτέ τη διάταξη πάνω σε μια επιφάνεια με κλίση μεγαλύτερη από 10° ως προς το οριζόντιο επίπεδο. Σύνδεση...
Página 320
Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG - Πατήστε το πλήκτρο προώθησης του σύρματος, για να φορτώσετε το σύρμα στην τσιμπίδα. - Συνδέστε το σωλήνα αερίου στο πίσω ρακόρ. - Ρυθμίστε τη ροή αερίου από 5 έως 20 λίτρα/λεπτό. Αλλαγή πολικότητας συγκόλλησης Η διάταξη αυτή επιτρέπει τη συγκόλληση με οποιοδήποτε σύρμα...
Página 321
Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού προγράμμα- τος συγκόλλησης (συνεργία), μέσω της εισαγωγής 3.1 Γενικά μερικών απλών πληροφοριών: Οι μηχανές Genesis 2700 PMC είναι γεννήτριες inverter - τύπος σύρματος σταθερού ρεύματος που σχεδιάστηκαν για τη συγκόλληση με - τύπος αερίου ηλεκτρόδιο (MMA), TIG DC (LIFT START), MIG/MAG Πρότυ- - διάμετρος...
Página 322
3.5 Αρχική σελίδα Επικεφαλίδα Εμφανίζει μερικές σημαντικές πληροφορίες που Επιτρέπει τη διαχείριση της διάταξης και του τρόπου συγκόλ- αφορούν τον επιλεγμένο τρόπο συγκόλλησης: λησης, με την εμφάνιση των βασικών ρυθμίσεων. - Την επιλεγμένη καμπύλη συνεργίας 1a Τύπος υλικού συγκόλλησης (κόλληση) 1b Διάμετρος...
Página 323
3.6 Set up MIG/MAG - MIG/MAG Παλμικό Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης 2 Χρόνοι 4 Χρόνοι Crater filler Συνεργία Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση μιας σειράς Επιτρέπει τη ρύθμιση της καλύτερης δυνα- πρόσθετων παραμέτρων, για καλύτερη και ακριβέστερη δια- μικής...
Página 324
Επιτρέπει την αποστολή αερίου στην τσιμπίδα και την USER: χρήστης προετοιμασία του περιβάλλοντος για τη συγκόλληση. SERV: σέρβις Ελάχιστο off, Μέγ. 25 sec., Προκαθορισμ. 0,1 sec. SELCO: Selco Soft start Lock/unlock Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Página 325
Burn back είναι ακόμη κρύο) απαιτεί περισσότερη θερμότητα, Επιτρέπει τη ρύθμιση του χρόνου θέρμανσης του για να λιώσει με ομοιογενή τρόπο. σύρματος, αποτρέποντας την προσκόλληση στο Ελάχιστη 20%, Μέγιστη 200%, Προκαθορισμ. 120% τέλος της συγκόλλησης. Crater filler Επιτρέπει τη ρύθμιση του μήκους του σύρματος που Επιτρέπει...
Página 326
ρισμένων ρυθμίσεων (καμπύλες συνεργίας) USER: χρήστης που είναι αποθηκευμένες στη μνήμη της SERV: σέρβις διάταξης. SELCO: Selco Επιτρέπεται η αλλαγή και η διόρθωση των Lock/unlock αρχικών ρυθμίσεων που προτείνονται από Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και τη διάταξη.
Página 327
Καμπύλες συνεργίας Μπείτε στη σελίδα “αποθήκευση προγράμματος στη μνήμη”, πατώντας το πλήκτρο για 1 τουλάχι- MIG/MAG στον δευτερόλεπτο. Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2...
Página 328
Επιβεβαιώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Διαγράψτε το πρόγραμμα που επιλέξατε, πατώντας το πλήκτρο (1) 3.9 Εξατομίκευση οθόνης Συνεχίστε τη διαδικασία αποθήκευσης στη μνήμη. Επιτρέπει την εξατομίκευση των παραμέτρων της αρχικής σελίδας.
Página 329
Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων Μπείτε προσωρινά (5 λεπτά) στις λειτουργίες του πίνακα ελέγχου: περιστρέψτε το encoder και εισάγετε το σωστό Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, αριθμητικό κωδικό. για 5 τουλάχιστον δευτερόλεπτα. Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλή- Επιλέξτε...
Página 330
3.12 Όρια επιφυλακής Αποθηκεύστε στη μνήμη και βγείτε από την τρέχουσα σελί- δα, πατώντας το πλήκτρο (4) Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορίζοντας κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής , στις βασικές μετρήσιμες παραμέτρους: Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης Τάση συγκόλλησης Σε...
Página 331
3.14 Πίσω πίνακας ελέγχου Συναγερμός επικοινωνίας Συναγερμός διαμόρφωσης διάταξης Συναγερμός βλάβης σε μνήμη Συναγερμός απώλειας δεδομένων Συναγερμός τροφοδοσίας διάταξης Συναγερμός απουσίας ψυκτικού υγρού Κωδικοί ορίων επιφυλακής Υπέρβαση ορίου έντασης (Συναγερμός) Καλώδιο τροφοδοσίας Επιτρέπει την παροχή ρεύματος στη συσκευής, συν- δέοντάς το με το δίκτυο. Υπέρβαση...
Página 332
Ελάχιστη -5.0, Μέγιστη +5.0, Προκαθορισμ. syn Η σύνδεση του τηλεχειριστηρίου RC στην ειδική υποδοχή που υπάρχει στις γεννήτριες Selco ενεργοποιεί τη λειτουρ- Η διάταξη RC 100 είναι ένα τηλεχειριστήριο για την εμφάνιση γία. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την εγκα- και...
Página 333
4.6 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG 4.9 Τσιμπίδες σειράς Push/Pull Κουμπιού τσιμπίδας Κουμπιού τσιμπίδας Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. 4.7 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG U/D 4.10 Kit Push/Pull (73.11.014) "βλ. παράγραφο "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ KIT/ AΞEΣOYAP". 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, σύμφωνα...
Página 334
6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Λύση Επαναφορά της τάσης δικτύου εντός των ορίων τροφοδοσίας της γεννήτριας. Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση Συνδέστε σωστά τη διάταξη. εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Σύνδεση”. αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Αιτία Ηλεκτρονικά...
Página 336
Κολλήματα Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Λύση Αυξήστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και τεμαχίου. κομματιού. Μειώστε την τάση συγκόλλησης. Αυξήστε την τάση συγκόλλησης. Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης/κοπής. Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης/κοπής. Λύση...
Página 337
Για κάθε αμφιβολία και/ή πρόβλημα, μη διστάσετε να απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υπο- στήριξης. 7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) Προετοιμασία των άκρων Για την επίτευξη σωστής συγκόλλησης, είναι πάντοτε σκόπι- μο τα άκρα να είναι καθαρά, χωρίς οξείδια, σκουριά ή άλλους ρυπογόνους...
Página 338
7.2.2 Συγκόλληση TIG του χαλκού D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Η πολικότητα είναι ανάστροφη και επιτρέπει τη συγκόλληση Η διαδικασία TIG προβλέπει υψηλή θερμική ισχύ και είναι κραμάτων που καλύπτονται από στρώμα αδρανούς οξειδίου ιδιαίτερα ενδεδειγμένη για τη συγκόλληση υλικών υψηλής με...
Página 339
Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης τήρησης των πινάκων ρύθμισης, εκ μέρους του χειριστή, ο οποίος έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άμεσα το λουτρό τήξης. - Η τάση επηρεάζει άμεσα τη μορφή της ραφής, αλλά οι διαστάσεις της συγκολλημένης επιφάνειας μπορεί να ποικίλουν...
Página 340
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
Página 343
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 344
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 348
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.05.006 GENESIS 2700 PMC 3x230/400V...