Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
Genesis
240 TLH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Selco Genesis 240 TLH

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES Genesis 240 TLH...
  • Página 2 ITALIANO ............3 ENGLISH .
  • Página 3 Questo manuale è parte integrante della unità o macchina e deve accompagnarla in ogni suo spostamento o rivendita. È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qual- siasi momento e senza alcun preavviso.
  • Página 4 1.0 SICUREZZA ATTENZIONE - Predisporre nelle vicinanze della zona di lavoro un’ attrezzatu- Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto ra o un dispositivo antincendio. e compreso questo manuale. - Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o tubi Non apportate modifiche e non eseguite manutenzioni non descrit- chiusi.
  • Página 5 2.0 COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA (EMC) ATTENZIONE Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni con- CAVI DI SALDATURA E TAGLIO tenute nella norma armonizzata EN50199 a cui si rimanda l’utiliz- I cavi di saldatura devono essere tenuti più corti possibile e zatore di questa apparecchiatura.
  • Página 6 - un pannello comandi posteriore con presa gas. S3: Tasto selezione modo di controllo in TIG. I Genesis 240 TLH possono essere forniti con gruppo di raffredda- - Saldatura 2 Tempi (2T) mento WU15 per il raffreddamento a liquido della torcia TIG.
  • Página 7 Tu Tempo di salita Parametri di set-up. Corrente di saldatura Premendo “S5” dopo l’accensione, mentre appare su "D1" la ver- Ib Corrente di base in saldatura pulsata e media frequenza sione del software si accede al menù di set-up (confermato da Tp Tempo di picco in saldatura pulsata e media frequenza uno “0”...
  • Página 8 È opzionale e permette il raffreddamento a liquido della torcia TIG. Corrente assorbita in MMA (x=100%) 7.9 A Esiste un solo collegamento elettrico tra WU15 e Genesis 240 TLH ed Rendimento (x=40%) 0.84 una volta assemblati essi costituiscono un corpo unico.
  • Página 9 L'impianto è dotato di un unico allacciamento elettrico con cavo di 5m posto nella parte posteriore del generatore. Tabella dimensionamento dei cavi e dei fusibili in ingresso al generatore: Generatore GENESIS 240 TLH Tensione nominale 400 V ± 15% Range di tensione 340 - 460 V...
  • Página 10 7.0 PROBLEMI-CAUSE 7.3 Possibili inconvenienti elettrici Difetto Causa 7.1 Possibili difetti di saldatura in MMA Mancata accensione della 1) Tensione non presente macchina. (Led verde spento) sulla presa di alimenta- Problema Causa zione. Spruzzi eccessivi 1) Arco lungo. 2) Spina o cavo di alimenta- 2) Corrente elevata.
  • Página 11 9.0 INFORMAZIONI GENERALI SULLE Asportazione della scoria La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione SALDATURE della scoria successivamente ad ogni passata. L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o 9.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) attraverso la spazzolatura nel caso di scoria friabile. Preparazione dei lembi 9.2 Saldatura TIG (arco continuo) Per ottenere buone saldature è...
  • Página 12 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gas di protezione L'adozione di una corrente continua pulsata permette un Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%). miglior controllo del bagno di saldatura in particolari condizioni Corrente di Ø elettrodo Ugello gas Flusso Argon operative.
  • Página 13 93/68 CEE and that the regulations have been duly applied : EN 50199 EN 60974-1 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. shall invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco's legal representative ........
  • Página 14 1.0 SAFETY WARNING Prior to performing any operation on the machine, make sure that - lf said containers or pipes have been opened, emptied and care- you have thoroughly read and understood the contents of this fully cleaned, the welding operation must in any case be perfor- manual.
  • Página 15 2.0 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) WARNING This device is built in compliance with the indications contained WELDING AND CUTTING CABLES in the harmonized standard EN50199, to which the operator must The welding cables must be kept as short as possible, positioned refer for the use of this apparatus.
  • Página 16 - MEDIUM FREQUENCY current with or without SLOPES. - a rear control panel with gas socket. Switch-on of the led at the side of the symbol confirms the The Genesis 240 TLH can be supplied with WU15 cooling unit selection. for liquid cooling of the TIG torch.
  • Página 17 S5: SET-UP/parameters key Set-up parameters Permits access to the SET-UP and welding parameter values. When S5 is pressed after switch-on, the set-up menu is acces- When pressed at switch-on, it permits access to the set-up sed (confirmed by a central “0” on the display D1) while the parameters while the software version appears on D1.
  • Página 18 Dimensions (lxdxh) 179x430x293 mm Weight 17.4 kg Filling or topping up of the tank must be performed Data at 40°C ambient temperature. with Selco cooling liquid, code 18.91.001. TECHNICAL SPECIFICATIONS WU15 Power supply voltage 1x230 V (50/60 Hz) ± 15%...
  • Página 19 The system is provided with one single electrical connection with 5 m cable at the rear of the power source. Power source input cable and fuse sizing table: Power source GENESIS 240 TLH Rated voltage 400 V ± 15% Voltage range...
  • Página 20 7.0 PROBLEMS - CAUSES 7.3 Possible electrical failures Fault Cause 7.1 Possible faults in the MMA welding Machine does not come on. 1) No voltage at power supply (Green led off) socket. Fault Cause 2) Faulty power supply plug or Excessive spatter 1) Long arc cable.
  • Página 21 9.0 GENERAL INFORMATION ON THE Removing the slag The welding through coated electrodes requires the removal of DIFFERENT WELDING PROCESSES the slag after each run. The slag is removed by means of a small hammer or is brushed 9.1 Coated electrode welding (MMA) away if friable.
  • Página 22 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Protective gas The use of pulsed direct current allows the welding bath to be Practically, pure argon (99.99%) is always used. better controlled in particular operating conditions. Welding Ø Electrode Gas nozzle Argon flow The welding bath is formed by the peak pulses (Ip), while the current (A) (mm)
  • Página 23 Der Benutzer wird dafür sorgen, das Anleitungsheft intakt und in gutem Zustand aufzubewahren. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. Vorbehalten und ohne schriftliche Genehmigung seitens der Firma SELCO s.r.l. verboten sind Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte, ob ganzheitlich oder auszugsweise und mit welchen Mitteln (einschließlich Fotokopien, Filme und Mikrofilme)
  • Página 24 1.0 SICHERHEIT WARNUNG Vor Arbeitsbeginn sollten Sie das Anleitungsheft sorgfältig durchlesen und - In der Nähe des Arbeitsbereichs eine Feuerlöschvorrichtung aufstellen. sich vergewissern, ob Sie alles richtig verstanden haben. Nehmen Sie - Keine Schweiß- oder Schneidoperationen an geschlossenen keine Änderungen vor und führen keine hier nicht beschriebenen Behältern oder Rohren durchführen.
  • Página 25 2.0 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMC) WARNUNG Dieses Gerät ist gemäß den in der abgestimmten Norm EN50199 WARTUNG DER SCHWEISSMASCHINE enthaltenen Anweisungen gebaut. Der Benutzer dieses Geräts Die Schweißmaschine muß gemäß den Anweisungen des wird auf die genannte Norm verwiesen. Herstellers einer ordentlichen Wartung unterzogen werden. - Bei der lnstallation und beim Gebrauch der Anlage die in Alle Zugangs- und Wartungstüren sowie die Abdeckungen müssen diesem Heft enthaltenen Anleitungen beachten.
  • Página 26 Das Aufleuchten der LED neben dem Symbol bestätigt die Auswahl. - ein hinteres Paneel mit Gasanschluss. S3: Auswähltaste des WIG-Schweißmodus. Die Genesis 240 TLH können mit Kühlaggregat WU15 für die - 2-taktiges Schweißen (2T) Flüssigkeitskühlung des WIG-Brenners ausgestattet werden. - 4-taktiges Schweißen (4T) - 2-stufiges Schweißen (BILEVEL)
  • Página 27 S5: Taste SET-UP/Parameter. Setup-Parameter. Für den Zugriff zum SET-UP und den Schweißparameterwerten. Durch Druck auf “S5” nach dem Einschalten, solange die Falls beim Einschalten gedrückt, solange an "D1" die Softwareversion Softwareversion an "D1" erscheint, erhält man zum Setup- gezeigt wird, ermöglicht die Taste den Zugriff zu den Setup- Menü...
  • Página 28 Dieses Sonderzubehör dient zur Kühlung des WIG-Brenners mit Cosϕ 0.99 einer Kühlflüssigkeit. Es gibt nur eine elektrische Verbindung Schweißstrom (x=40%) 240 A zwischen WU15 und Genesis 240 TLH, und nach ihrem (x=60%) 185 A Zusammenbau bilden sie einen einzigen Körper. (x=100%) 160 A...
  • Página 29 Die Anlage ist mit einem einzigen elektrischen Anschluss im hinte- ren Teil des Generators mit 5 m langem Kabel ausgestattet. Tabelle zur Bemessung der Kabel und der Sicherungen im Eingang zum Generator: GENESIS 240 TLH Generator Nennspannung 400 V ± 15%...
  • Página 30 7.0 STÖRUNGEN - URSACHEN 7.3 Mögliche Elektrische Störungen Störung Ursache 7.1 Mögliche Fehler Bei Mma -Schweissung Kein Einschalten der 1) Spannung nicht vorhanden Maschine (grüne LED leuch- am Versorgungsanschluss. Störung Ursache tet nicht) 2) Stecker oder Versorgungskabel Übermäßige Spritzer 1) Zu langer Lichtbogen. defekt.
  • Página 31 9.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU DEN Entfernung des Abfalls Das Schweißen mittels Mantelelektroden muß notwendigerweise von SCHWEISSUNGEN der Entfernung der Abfälle nach jedem Durchgang begleitet werden. Die Entfernung der Abfälle erfolgt mittels eines kleinen Hammers 9.1 Schweißen mit Mantelelektroden (MMA) oder - bei zerbröckelndem Abfall - durch Bürsten. Vorbereitung der Schweißkanten 9.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher lichtbogen) Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall rat-sam,...
  • Página 32 D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Die Elektrode muss wie auf der Abbildung gezeigt zugespitzt werden. Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitze- beständigen Oxyd-Beschichtung, deren wesentliche Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des Metalls ist. Trotzdem dürfen nicht zu hohe Spannungen verwendet werden, da diese eine rasche Abnützung der Elektrode verursachen würden.
  • Página 33 L'utilisateur a la charge de le maintenir intègre et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction et d'adaptation, totale ou partielle et par n'importe quel moyen (y compris les photostats, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l'autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Página 34 1.0 SECURITE AVERTISSEMENT - Ne pas effectuer d'opérations de soudage ou de découpage sur des réci- Avant de commencer toute opération, assurez-vous d'avoir bien lu et bien pients ou des tubes fermés. compris ce manuel. N'apportez pas de modifications et n'effectuez pas d'o- - Si ces récipients ou ces tubes ont été...
  • Página 35 2.0 COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (EMC) AVERTISSEMENT Cet appareil est construit conformément aux indications contenues CABLES DE SOUDAGE ET DE DECOUPAGE dans la norme harmonisée EN50199 à laquelle l'utilisateur de cet appa- Les câbles de soudage doivent rester les plus courts possible, être posi- reil peut se référer.
  • Página 36 - un panneau de commande arrière avec prise gaz. * S3: Touche de sélection du mode de contrôle en TIG Les générateurs Genesis 240 TLH peuvent être fournis avec un - Soudure 2 temps (2T) groupe de refroidissement WU 15 pour le refroidissement par - Soudure 4 temps (4T) du liquide de la torche TIG.
  • Página 37 * S5: Touche SET-UP/ Paramètres * Paramètres de réglage Elle permet d’accéder aux réglages et aux valeurs des paramètres de Il suffit d’appuyer sur “S5” après l’allumage, quand la version du soudure. logiciel apparaît sur l’afficheur “D1”, pour accéder au menu Il suffit d’appuyer sur cette touche à...
  • Página 38 240 A la torche TIG. Il n’y a qu’un branchement électrique entre le (x=60%) 185 A groupe WU15 et le générateur Genesis 240 TLH et ils forment (x=100%) 160 A un seul corps quand ils sont assemblés. Gamme de réglage 6-240 A Tension à...
  • Página 39 5 m placé à l’arrière du générateur Tableau des dimensions des câbles et des fusibles à l’entrée du générateur: Générateur Genesis 240 TLH Tension nominale 400 V ± 15% Gamme de tension 340 - 460 V Fusibles retardés...
  • Página 40 7.0 DEFAUTS ET CAUSES 7.3 Possibles problemes electriques Anomalie Cause 7.1 Possibles defauts de soudure en MMA La machine ne s’allume pas 1) Il n’y a pas de courant sur la (diode verte éteinte) prise d’alimentation Défauts Causes 2) La fiche ou le câble d’alimen- Projections excessives 1) Arc long.
  • Página 41 9.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES Prélèvement des déchets Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le CONCERNANT LES SOUDURES prélèvement des déchets après chaque passe. Le prélèvement a lieu au moyen d'un petit marteau ou par bala- 9.1 Soudage par électrode enrobée (MMA) yage en cas de déchets friables.
  • Página 42 D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) L’électrode doit être appointée comme indiqué sur la figure. La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé- rature de fusion supérieure à celle du métal. On ne peut cependant pas employer des courants élevés car ils seraient la cause d'une usure importante de l'électrode.
  • Página 43 El usuario tiene que conservar el manual completo y en buenas condiciones. SELCO s.r.I. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. Reservados todos los derechos de traducción, reproducción y adaptación total o parcial con cualquier medio (incluidas las copias fotoestáticas, películas y microfilms), sin la autorización escrita por parte de SELCO s.r.I.
  • Página 44 1.0 SEGURIDAD ADVERTENCIA Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que - Coloque en la cercanía de la zona de trabajo un equipo o dis- haber comprendido el contenido del presente manual. positivo antiincendio. No efectúe modificaciones ni mantenimientos no descriptos. - No suelde ni corte recipientes o tubos cerrados.
  • Página 45 2.0 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) ADVERTENCIA Este equipo está fabricado de conformidad con las indicaciones conte- CABLES DE SOLDADURA Y CORTE nidas en la norma armonizada EN50199 a la cual tiene que referirse el Los cables de soldadura tienen que ser lo más cortos posible, usuario del mismo.
  • Página 46 - un cuadro de mandos trasero con toma para gas. TO/ DECREMENTO DE LA CORRIENTE Los Genesis 240 TLH se pueden equipar con grupo de refrigeración - Corriente MEDIA FRECUENCIA con o sin TIEMPO DE WU15 para la refrigeración con líquido de la antorcha TIG.
  • Página 47 S5: Botón SET-UP/parámetros. Parámetros de set-up. Permite el acceso al SET-UP y a los valores de los parámetros Al oprimir “S5” después del encendido, mientras aparece en "D1" de soldadura. la versión del software se accede al menú de set-up (confirmado Si se lo oprime en el momento del encendido, mientras aparece por un “0”...
  • Página 48 Es un accesorio opcional y permite refrigerar con líquido la Cosϕ 0.99 antorcha TIG. Hay una conexión eléctrica sola entre WU15 y Corriente de soldadura (x=40%) 240 A Genesis 240 TLH y una vez ensamblados estos forman un cuer- (x=60%) 185 A po único. (x=100%) 160 A La sustitución, reparación o conexión del WU15...
  • Página 49 5 m situado en la parte trasera del generador. Tabla de las medidas de los cables y de los fusibles de entra- da del generador: Generador Genesis 240 TLH Tensión nominal 400 V ± 15% Rango de tensión...
  • Página 50 7.0 PROBLEMAS - CAUSAS 7.3 Posibles incovenientes eléctricos Defecto Causa 7.1 Posibles defectos de soldadura en MMA La máquina no se enciende 1) No hay tensión en el tomacor- (Led verde apagado) riente Defecto Causa 2) La clavija o el cable de alimen- Salpicadura excesiva 1) Arco largo.
  • Página 51 9.0 INFORMACIONES GENERALES SOBRE Remoción de la escoria La soldadura mediante eléctrodos recubiertos obliga a la remo- LAS SOLDADURAS ción de la escoria tras cada pasada. La remoción se efectua mediante un pequeño martillo o 9.1 Soldaduras con eléctrodo recubierto (MMA) mediante cepilladura en caso de escoria friable.
  • Página 52 D.C.S.P .-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Material de aportación La adopción de una corriente continua intermitente permite un Las barras de aportación deben tener unas propiedades mecá- mejor control del baño de soldadura en determinadas condi- nicas similares a las del material de base. ciones de trabajo.
  • Página 53 O operador é responsável pela manutenção deste manual, que deve permanecer sempre intacto e legível. A SELCO s.r.l tem o direito de modificar o conteúdo deste manual em qualquer altura, sem aviso prévio. São reservados todos os direitos de tradução, reprodução e adaptação parcial ou total, seja por que meio for (incluindo fotocópia, filme e microfilme) e é...
  • Página 54 1.0 SEGURANÇA ATENÇÃO Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler - Não efectuar operações de soldadura ou de corte em contentores cuidadosamente e compreender o conteúdo deste manual. Não efec- fechados ou tubos. tuar modificações ou operações de manutenção que não estejam previ- - Se os ditos contentores ou tubos tiverem sido abertos, esvaziados e stas.
  • Página 55 2.0 COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA (EMC) ATENÇÃO Esta unidade foi fabricada em conformidade com as indicações con- CABOS DE SOLDADURA E CORTE tidas nas normas padrão EN50199, às quais o operador tem que se Os cabos de soldadura deverão ser mantidos tão curtos quanto reportar para a poder utilizar.
  • Página 56 O exposto neste capítulo, é de vital importância e portanto * E1 : Encoder para a configuração da corrente de soldadura, necessário para que as garantias sejam válidas. No caso em parâmetros de soldadura e valores de set-up. que o operador não respeitasse o conteúdo deste capítulo, o Consente de modificar o valor mostrado em “D1”...
  • Página 57 S5: Tecla SET-UP/parâmetros Parâmetros de set-up. Permite o acesso ao SET-UP e aos valores dos parâmetros de soldadura. Apertando “S5” depois do acendimento, enquanto no “D1” Se apertada ao acendimento, enquanto no “D1” aparece a versão do aparece a versão do software, tem-se acesso ao menu de set- software, permite o acesso aos parâmetros de set-up.
  • Página 58 (9), cancelam-se todas as modificações executadas no SET- apoio do pé e a base do pedal. Um UP e volta-se para os valores standard definidos pela SELCO. microinterruptor fornece, à mínima - O número no visor “D1” é substituído pelo valor do parâmetro pressão, o sinal de início da soldadura.
  • Página 59 A unidade está equipada de uma única ligação eléctrica com cabo de 5 mm, colocada na parte posterior do gerador. Tabela de dimensionamento dos cabos e dos fusíveis de entrada no gerador: Gerador Genesis 240 TLH Tensão nominal 400 V ± 15% Intervalo de tensão 340 - 460 V Fusíveis atrasados...
  • Página 60 7.0 PROBLEMAS - CAUSAS 7.3 Possivéis falhas eléctricas Defeito Causa 7.1 Possivéis defeitos em soldadura MMA A máquina não se acende 1) Não há tensão na tomada de (Led verde apagado). alimentação. Defeito Causa 2) Ficha ou cabo de alimenta- Excesso de salpicos 1) Arco comprido.
  • Página 61 9.0 INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OS Remoção da escória A soldadura mediante eléctrodos revestidos obriga à remoção DIVERSOS PROCESSOS DE SOLDADURA da escória após cada passagem. A escória é removida através de um pequeno martelo ou então, 9.1 Soldadura com eléctrodo revestido (MMA) se friável, é...
  • Página 62 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity - Polaridade O eléctrodo deverá ser afiado conforme indicado na Figura. Inversa de Corrente Contínua) A polaridade inversa é utilizada na soldadura de ligas cobertas com uma camada de óxido refractário, com uma temperatura de fusão superior à dos metais. Não se podem utilizar correntes elevadas, uma vez que estas provocariam um desgaste excessivo do eléctrodo.
  • Página 63 De gebruiker dient er voor te zorgen dat deze volledig en in goede staat blijft. SELCO s.r.l. eigent zich het recht toe op elk ogenblik wijzigingen aan te brengen en dit zonder voorafgaandelijk enige verwittiging. De rechten op vertaling, op gehele of gedeeltelijke reproductie en aanpassingen om het even op welke wijze ( inbegrepen fotoko- pie, film en microfilm) zijn voorbehouden aan SELCO s.r.l.
  • Página 64 1.0 VEILIGHEID WAARSCHUWING Vooraleer met om het even welke bewerking te beginnen dient men - Verwijder alle brandbare voorwerpen en ontvlambare producten uit deze handleiding grondig gelezen te hebben en er zeker van te zijn dat de arbeidszone en de omgeving ervan. - Installeer in de nabijheid van de werkzone een brandblusapparaat.
  • Página 65 2.0 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) WAARSCHUWING ONDERHOUD VAN HET LASAPPARAAT Het apparaat is gebouwd overeenkomstig de aanwijzingen vervat Het apparaat moet onderhouden worden overeenkomstig de in de geharmoniseerde norm EN50199 naar dewelke de operator voorschriften van de constructeur. Alle deuren en deksels moeten zich dient te schikken.
  • Página 66 - een bedieningspaneel aan de achterkant met gasaansluiting. - Lassen met 2 Tijden (2T) De Genesis 240 TLH kunnen met koelsysteem WU15 geleverd wor- - Lassen met 4 Tijden (4T) den voor de afkoeling d.m.v. vloeistof van de TIG toorts.
  • Página 67 S5: SET-UP/parameters toets. Set-up parameters Hiermee wordt er toegang verkregen tot de SET-UP en tot de waarden Door “S5” in te drukken na het aanzetten, terwijl op “D1” de soft- van de lasparameters. wareversie verschijnt, wordt er toegang verkregen tot het set-up Als hij bij het aanzetten ingedrukt wordt, terwijl op “D1”...
  • Página 68 Is optioneel en hiermee kan de TIG toorts met vloeistof afge- (x=60%) 185 A koeld worden. Er bestaat slecht één elektrische verbinding tus- (x=100%) 160 A sen WU15 en Genesis 240 TLH en nadat ze eenmaal gemon- Regelbereik 6-240 A teerd zijn vormen ze één geheel. Nullastspanning 81 V...
  • Página 69 5 m. in de achterkant van de generator. Tabel met de karakteristieken van de kabels en van de zeke- ringen aan de ingang van de generator: Generator Genesis 240 TLH Nominale spanning 400 V ± 15% Spanningsbereik 340 - 460 V...
  • Página 70 7.0 STORINGEN EN OORZAKEN 7.3 Mogelijke elektrische storingen Defect Oorzaak 7.1 Mogelijke storingen bij MMA lassen Het apparaat wordt niet inge- 1) Geen spanning op het schakeld (Groene led uit) stopcontact. Storingen Oorzaken 2) Voedingskabel of stekker Overdreven spatten 1) Boog te lang. defect.
  • Página 71 9.0 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASTECH- Verwijderen van de slakken Het lassen met beklede elektrodes houdt in dat men na elke NIEKEN lasdoorgang de slakken moet verwijderen. Het verwijderen van de slakken gebeurt met een kleine hamer 9.1 Lassen met beklede elektrodes (MMA) of met een borstel als de slakken brokkelig zijn.
  • Página 72 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) De elektrode moet gepunt worden zoals aangeven is in schema. Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die bedekt zijn met een laag oxide waarvan het smeltpunt hoger ligt dan dit van het metaal. Hoge lasstromen zijn echter niet mogelijk omdat ze aanleiding geven tot overdreven sleet van de elektrode.
  • Página 73 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Página 74 1.0 SÄKERHET VARNING Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till att du har - Anordna brandsläckningsutrustning eller förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. brandskyddsystem i närheten av arbetsområdet. - Svetsa eller skär inte i stängda behållare eller rör. Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll som inte anges här.
  • Página 75 2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VARNING Denna apparat är konstruerad i överensstämmelse med anvi- SVETS- OCH SKÄRLEDNINGARNA sningarna i den harmoniserade standarden EN50199, vilken Svetsledningarna ska hållas så korta som möjligt och ska place- användaren hänvisas till. ras nära varandra och löpa på eller i närheten av golvnivån. - Installera och använd anläggningen enligt anvisningarna EKVIPOTENTIALFÖRBINDNING i denna instruktionsbok.
  • Página 76 - fjärrkontroll med RC12-pedal för TIG-svetsning RAMPER - en bakre kontrollpanel med gasuttag Kontrollampan bredvid respektive symbol tänds som bekräf- Genesis 240 TLH kan kompletteras med en WU15-kylenhet för telse på valt alternativ. vätskekylning av TIG-brännaren. S3: Knapp för val av driftssätt vid TIG-svetsning.
  • Página 77 S5: Knapp för SET-UP och parametrar. Set-up-parametrar. Ger tillgång till SET-UP och svetsningsparametrarna. Om du trycker på "S5" vid igångsättningen, medan programvaru- Om du trycker på denna knapp vid igångsättningen, medan pro- versionen visas på "D1", kommer du till set-up-menyn (detta gramvaruversionen visas på...
  • Página 78 En tillvalsenhet som används för vätskekylning av TIG-bränna- (x=60%) 185 A ren. Det finns bara en enda elektrisk koppling mellan WU15 (x=100%) 160 A och Genesis 240 TLH, och när de är ihopmonterade utgör de Inställningsintervall 6-240 A en sammanhållen enhet. Tomgångsström 81 V...
  • Página 79 6.1 Anslutning till elnätet Aggregatet har en enda 5 m lång strömförsörjningskabel som utgår ifrån generatorns baksida. Tabell över kabelstorlekar och säkringar vid generatoringån- gen: Generator Genesis 240 TLH Nominell spänning 400 V ± 15% Spänningsintervall 340 - 460 V Tröga säkringar 10 A Strömförsörjningskabel...
  • Página 80 7.0 PROBLEM - ORSAKER 7.3 Tänkbara elektriska störningar Orsak 7.1 Tänkbara fel vid MMA-svetsning Maskinen startar inte (den 1) Ingen spänning i strömför- gröna kontrollampan lyser sörjningsuttaget. Problem Orsak inte) 2) Fel på stickpropp eller Onormalt mycket stänk 1) För lång båge. matarkabel.
  • Página 81 9.0 ALLMÄN INFORMATION OM Slaggborttagning Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje SVETSNINGEN svetssträng. Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att bor- 9.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA-svet- sta av lös slagg. sning) 9.2 TIG-svetsning (kontinuerlig båge) Förberedelse av kanterna Inledning För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan oxi-...
  • Página 82 D.C.S.P .-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Skyddsgas Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av Ren argon (99,99%) används praktiskt taget alltid. smältbadet under vissa driftsförhållanden. Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen Svetsström elektrodens Gasmunstycke Argonflöde (Ib) håller igång bågen.
  • Página 83 Denne vejledning er en integrerende del af enheden eller maskinen, og skal følge den ved flytning eller videresalg. Det er brugerens ansvar at holde vejledningen i hel og læsbar tilstand. SELCO s.r.l. forbeholder sig ret til at foretage ændringer når som helst uden forudgående varsel.
  • Página 84 1.0 SIKKERHED ADVARSEL Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst - Sørg for at der er brandslukningsudstyr til rådighed i nærhe- og forstået denne vejledning. den af arbejdsområdet. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller vedligehol- - Udfør aldrig svejsning eller skæring på...
  • Página 85 2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET EMC) ADVARSEL Dette apparat er bygget i overensstemmelse med reglerne i den har- SVEJSE- OG SKÆREKABLER moniserede standard EN50199, som brugeren af dette apparat bør Svejsekablerne skal være så korte og så tæt ved som muligt, læse. samt glide på...
  • Página 86 - Svejsning med 2 trin (2T) - et betjeningspanel bagpå med gasstik. - Svejsning med 4 trin (4T) Genesis 240 TLH maskinerne kan leveres med afkølingsenheden - Svejsning med 2 niveauer (BILEVEL) WU15 til væskeafkøling af TIG-brænderen. Tænding af lysdioden ved siden af symbolet bekræfter valget.
  • Página 87 S5: Tast til SET-UP/parametre. Set-up parametre. Giver adgang til SET-UP og til værdierne for svejseparametrene. Ved tryk på "S5" efter tænding - mens software-versionen vises Ved tryk under tændingen - mens software-versionen vises på på "D1" - får man adgang til set-up parametrene (bekræftet af "D1"...
  • Página 88 Dette er tilvalgsudstyr, og giver mulighed for væskeafkøling af Svejsestrøm (x=40%) 240 A TIG-brænderen. Der findes kun en enkelt elektrisk forbindelse (x=60%) 185 A mellem WU15 og Genesis 240 TLH og når de er samlet, danner (x=100%) 160 A de en enhed. Indstillingsområde 6-240 A Ethvert indgreb for udskiftning, reparation eller tils- Spænding uden belastning...
  • Página 89 Anlægget er udstyret med en enkelt elektrisk tilslutning med kabel på 5m på bagsiden af strømkilden. Tabel over dimensionerne på kabler og sikringer ved strøm- kildens indgang: Strømkilde Genesis 240 TLH Nominel spænding 400 V ± 15% Spændingsområde 340 - 460 V...
  • Página 90 7.0 PROBLEMER-ÅRSAGER 7.3 Mulige elektriske fejl Fejl Årsag 7.1 Mulige svejsefejl ved MMA Maskinen er ikke tændt. 1) Der er ingen spænding i (Grøn lysdiode slukket) forsyningsstikkontakten Problem Årsag 2) Fejlbehæftet stik eller For meget sprøjt 1) Lang lysbue. forsyningskabel. 2) For høj strøm.
  • Página 91 9.0 GENERELLE OPLYSNINGER OM Fjernelse af slagger Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger SVEJSNINGERNE efter hver afsættelse. Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved 9.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) børstning, hvis det drejer sig om skøre slagger. Forberedelse af kanterne 9.2 TIG-svejsning (kontinuerlig lysbue) For at opnå...
  • Página 92 D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beskyttelsesgas Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en Der anvendes i praksis altid ren argon (99.99%). bedre kontrol af svejsebadet under specielle arbejdsforhold. Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon Svejsebadet formes af spidsimpulserne (Ip), hvorimod basis- (mm) Ø...
  • Página 93 Denne håndboken er en grunnleggende del av enheten eller maskinen og må følge med hver gang maskinen flyttes eller videreselges. Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta foran- dringer når som helst og uten forvarsel.
  • Página 94 1.0 SIKKERHET ADVARSEL Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om at ha lest - Plasser et anlegg eller maskin for å slekke brenner i nærheten av og forstått denne håndboka ordentlig. maskinen. Utfør ikke modifieringer eller vedlikeholdsarbeid som ikke er - Utfør ikke sveiseoperasjoner eller kutteoperasjoner på...
  • Página 95 2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) ADVARSEL Denne maskinen er konstruert i overensstemmelse med de indi- KABLER FOR SKJERMING OG KUTTING kasjoner som er angitt i normen EN50199 som brukeren av Sveisekablene må være så korte som mulig å de skal plasseres maskinen må...
  • Página 96 RAMPER - et kontrollpanel bak med gassuttak. Kontroller at LED-indikatorn tennes for å bekrefte valget. Modellene Genesis 240 TLH kan bli utstyrt med en kjølegruppe S3: tast for valg av kontrollmodus I TIG: WC15 for væskeavskjøling av TIG-sveisebrenneren. - Sveising I 2 faser (2T) - Sveising i 4 faser (4T) 4.1 Kontrollpanel foran (Fig.
  • Página 97 S5: Tast SET-UP/Parametrer. Setup-parametrer For å få adgang til SET-UP og verdier for sveiseparametrerne. Hvis du trykker på " S5 " etter aktiveringen, mens software- Da du holder tasten nedtrykkt då du slår på maskinen, mens versjonen er indikert på “D1“, kan du få adgang til setup- softwarens versjon er er vist på...
  • Página 98 Denne kjølegruppe er valgfri og gjør at du kan utføre væskeavk- Potensfaktor 0.94 jølingen av TIG-sveisebrenneren. Det finnes bare en elektrisk ϕ 0.99 Cosinus- kopling mellom WU15 og Genesis 240 TLH og etter montering Sveisestrøm (x=40%) 240 A utgør de en eneste enhet. (x=60%) 185 A (x=100%)
  • Página 99 Anlegget er utstyrt med en eneste elkopling med en kabel som er 5 meter lang bak på generatorn. Tabell for kablenes mål og sikringenes verdier ved genera- torns inngang: Generator Genesis 240 TLH Nominell spenning 400 V ± 15% Spenningsomfang 340 - 460 V...
  • Página 100 7.0 PROBLEM - ÅRSAKER 7.3 Mulige elektriske problemer Defekt Årsak 7.1 Mulige MMA-sveisedefekter Maskinen tennes ikke. (Grøn 1) Ingen nettspenning i net- LED-indikator lyser ikke) tuttaket Problem Årsak 2) Defekt i kontakten eller For store spruter 1) Lang bue. nettkabeln. 2) Høy strøm.
  • Página 101 9.0 GENERELL INFORMASJON Fjerning av metallslagg Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- OM SVEISING slagget etter hver sveisestreng. Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer eller slagget bør- 9.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) stes vekk i tilfelle det dreier seg om skjørt metallslagg. Forberedelse av kantene 9.2 TIG-sveising (kontinuerlig bue) For å...
  • Página 102 D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beskyttelsesgass Bruk av likstrøm gir en bedre kontroll av sveisebadet i spesielle I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). operative situasjoner. Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av Argon Sveisebadet dannes av høydeimpulser (Ip), mens basstrømmen (mm) Ø...
  • Página 103 SELCO s.r.l. pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Kolmas painos '02 YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l.
  • Página 104 1.0 TURVALLISUUS VAROITUS Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet lukenut ja - Tyhjennä työalue ja ympäristö kaikesta tulenarasta tai palo- ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. herkästä materiaalista ja esineistä. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä joita ei ole kuvattu - Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta. tässä...
  • Página 105 2.0 ELEKTROMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) VAROITUS Tämän laitteen rakentamisessa on noudatettu harmonisoituun HITSAUS- JA LEIKKAUSKAAPELIT standardiin EN50199 sisällytettyjä ohjeita, joille käyttäjän tulee Hitsauskaapelit on pidettävä mahdollisimman lyhyinä ja sijoitet- alistua laitetta käytettäessä. tava lähelle toisiaan ja annettava maata maassa tai maatason - Asenna ja käytä...
  • Página 106 - VAIHTOvirta YLÖS tai ALAS - kauko-ohjauslaite RC12 polkimella TIG-hitsausta varten - KESKIALUE YLÖS tai ALAS - takaohjauspaneeli kaasuliittimellä. Symbolin vieressä olevan merkkivalon syttyminen vahvistaa Genesis 240 TLH voidaan TIG-polttimen nestejäähdytystä var- valinnan. ten varustaa jäähdytysyksiköllä WU15. S3: TIG-hitsausmenetelmän valintanäppäin - Hitsaus 2-vaiheisena (2T) 4.1 Etuohjauspaneeli (Kuva 1)
  • Página 107 S5: SETUP/parametrit -näppäin Set-up parametrit Tämän avulla päästään SETUP:iin sekä hitsausparametrien Kun ”S5” näppäintä painetaan silloin, kun ”D1” näytössä on arvoihin. ohjelmaversio, päästään set-up valikkoon (jonka vahvistaa Jos sitä painetaan käynnistyksessä, kun ”D1” näytössä esiintyy ”D1” näytön keskellä oleva ”0”). ”E1” näppäimellä muute- ohjelmistoversio, päästään setup-parametreihin.
  • Página 108 12.9 A 4.4 Jäähdytysyksikkö WU15 Absorptiovirta Tämä on valinnainen ja sen avulla tapahtuu TIG-polttimen puikkohitsauksessa (x=100%) 7.9 A nestejäähdytys. WU15:n ja Genesis 240 TLH:n välillä on vain Hyötysuhde (x=40%) 0.84 yksi sähköliitäntä. Asennuksen jälkeen ne muodostavat yhden Tehokerroin 0.94 yhtenäisyyden.
  • Página 109 - Kiinnitä kaasupullon letku takaosan kaasuliitäntään. Laitteessa on yksi sähköliitäntä, jossa generaattorin takana on 5 m:n kaapeli. Generaattorin syöttökaapeleiden ja sulakkeiden mitoitustau- lukko: Generaattori Genesis 240 TLH Nimellisjännite 400 V ± 15% Jännitealue 340 - 460 V Hitaat sulakkeet 10 A Syöttökaapeli...
  • Página 110 7.0 ONGELMAT - SYYT 7.3 Mahdolliset sähköiset viat Vika 7.1 Mahdolliset virheet puikkohitsauksessa Laite ei käynnisty. (vihreä 1) Pistorasiassa ei ole virtaa. merkkivalo ei pala) 2) Pistoke tai syöttöjohto vir- Virhe Aiheuttaja heellinen. Runsas roiske 1) Pitkä valokaari. 3) Sisäinen sulake palanut 2) Korkea hitsausvirta.
  • Página 111 9.0 YLEISIÄ OHJEITA ERILAISIIN Kuonan poisto Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- HITSAUSMENETELMIIN heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. 9.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) 9.1 Puikkohitsaus (MMA) Johdanto Reunojen viimeistely TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitet- olla puhtaita liasta ja ruosteesta.
  • Página 112 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Suojakaasu Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti kat- lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. soen vain puhdasta argonia (99.99%) . Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kanta- Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- virta taas (Ib) pitää...
  • Página 113 Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τµήµα της µονάδας ή του µηχανήµατος και πρέπει να το συνοδεύει σε κάθε µετακίνηση ή µεταπώληση. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τη διατήρησή του σε καλή κατάσταση. Η SELCO s.r.l. διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει αλλαγές ανά πάσα στιγµή και...
  • Página 114 1.0 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Εγκαταστήστε κοντά στη ζώνη εργασίας εξοπλισµό ή σύστηµα Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια, βεβαιωθείτε ότι έχετε πυρασφαλείας διαβάσει και κατανοήσει το παρόν εγχειρίδιο. - Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές σε κλειστά δοχεία ή Μην κάνετε τροποποιήσεις και µην εκτελείτε συντηρήσεις που δεν σωλήνες.
  • Página 115 2.0 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ (EMC) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το µηχάνηµα συγκόλλησης δεν πρέπει να υποβάλλεται σε καµία Η συσκευή κατασκευάζεται σύµφωνα µε τις οδηγίες του τροποποίηση. εναρµονισµένου προτύπου EN50199, στο οποίο παραπέµπεται ο ΚΑΛΩ∆ΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΚΑΙ ΚΟΠΗΣ χρήστης της συσκευής. Τα καλώδια συγκόλλησης πρέπει να έχουν όσο το δυνατόν - Η...
  • Página 116 - Ρεύµα ΜΕΣΗ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ µε ή χωρίς σταδιακή µεταβολή - πίσω πίνακα χειριστηρίων µε παροχή αερίου. Το άναµµα της λυχνίας δίπλα από το σύµβολο επιβεβαιώνει την Οι γεννήτριες Genesis 240 TLH διατίθενται και µε µονάδα ψύξης επιλογή. WU15 για την ψύξη της τσιµπίδας TIG µε υγρό.
  • Página 117 * Παράµετροι set-up. * S5: Πλήκτρο SET-UP/παραµέτρων. Πιέζοντας "S5" µετά το άναµµα, ενώ στην οθόνη "D1" εµφανίζεται Επιτρέπει την πρόσβαση στο SET-UP και στις τιµές των παραµέτρων η έκδοση του λογισµικού, επιτρέπεται η πρόσβαση στο µενού set- συγκόλλησης. up (επιβεβαιώνεται από την ένδειξη "0" στο κέντρο της οθόνης Εάν...
  • Página 118 Τάση τροφοδοσίας 1x230 V ± 15% (50/60 Hz) * Η πλήρωση ή συµπλήρωση του δοχείου πρέπει να γίνεται µε ψυκτικό υγρό Selco κωδ. 18.91.001. Ονοµαστική κατανάλωση ρεύµατος 0.8 A Χωρητικότητα δοχείου 1.7 l * Για να µην προκληθούν βλάβες στη µονάδα...
  • Página 119 καλώδιο 5 µέτρων που βρίσκεται στο πίσω µέρος της γεννήτριας. πίσω ρακόρ αερίου. Πίνακας διαστασιολόγησης των καλωδίων και των ασφαλειών στην είσοδο της γεννήτριας: Γεννήτρια GENESIS 240 TLH 400 V ± 15% Ονοµαστική τάση Πεδίο τάσης 340 – 460 V Καθυστερηµένες...
  • Página 120 7.0 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ-ΑΙΤΙΕΣ 7.3 Πιθανά ηλεκτρικά προβλήµατα 7.1 Πιθανά ελαττώµατα σε συγκόλληση MMA Πρόβληµα Αιτία Αποτυχία ανάµµατος του 1) Απουσία τάσης στην πρίζα Πρόβληµα Αιτία µηχανήµατος. (Πράσινη λυχνία τροφοδοσίας. Υπερβολικά πιτσιλίσµατα 1) Μεγάλο µήκος τόξου. σβηστή) 2) Ελαττωµατικός 2) Υψηλό ρεύµα. ρευµατολήπτης...
  • Página 121 Αποµάκρυνση υπολειµµάτων Η συγκόλληση µε επενδυµένα ηλεκτρόδια απαιτεί την αποµάκρυνση ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ των υπολειµµάτων µετά από κάθε πέρασµα. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΕΙΣ Η αποµάκρυνση γίνεται µε µικρή σφύρα ή µεταλλική βούρτσα σε περίπτωση ψαθυρών υπολειµµάτων. 9.1 Συγκόλληση µε επενδυµένο ηλεκτρόδιο (MMA) 9.2 Συγκόλληση...
  • Página 122 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Προετοιµασία των άκρων Η πολικότητα είναι ανεστραµµένη και επιτρέπει τη συγκόλληση Η διαδικασία απαιτεί τον προσεκτικό καθαρισµό και την προετοιµασία κραµάτων που καλύπτονται από στρώµα οξειδίου µε θερµοκρασία των άκρων. τήξης µεγαλύτερη από του µετάλλου. ∆εν...
  • Página 123 Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, G 240 TLH WU 15 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, G 240 TLH WU 15...
  • Página 124 Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifterna på...
  • Página 125 Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WU, Signification des données sur la plaque du groupe WU, Significado da chapa de dados do WU, Significado da chapa de dados do WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU, Innebörden av uppgifterna på...
  • Página 126 55.07.025 GENESIS 240 TLH 3x400 V 55.07.02502 GENESIS 240 TLH 3x400 V H2O Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,...
  • Página 128 71.03.018 WU 15 solo per cod. 55.07.02502 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, ITALIANO ENGLISH DEUTSCH POS.DESCRIZIONE CODICE POS.DESCRIPTION CODE POS.BESCHREIBUNG CODE...
  • Página 129 Carrello portageneratore monobombola, Single-bottle power source trolley, Gerätewagen 1 Flasche, Chariot porte-géné- rateur 1 bouteille, Carro porta-gerador mono-botija, Carro porta-gerador mono-botija, Generatorwagen voor 1 gasfles, Generatorvagn med en behållare, Generatorvogn til én flaske, Generatorholdervogn for en beholder, Yhdellä kaasupullolla varustetun generaattorin kuljetuskärry, ITALIANO ENGLISH DEUTSCH...
  • Página 130 Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda dos símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset, ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Alimentazione Power source Versorgung Alimentation du générateur Alimentación del generatore power supply des Generators del generador...
  • Página 131 SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (PADOVA) ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - http://www.selco.it - E-mail:selco@selco.it SELCO 2 - Via Macello, 61 - 35013 CITTADELLA (PADOVA) ITALY Codice 91.08.051...