Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 109

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis
2700 SMC Classic
Genesis
2700 SMC Smart
Genesis
2700 SMC Exclusive

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Selco Genesis 2700 SMC Classic

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 2700 SMC Classic Genesis 2700 SMC Smart Genesis 2700 SMC Exclusive...
  • Página 2 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ GENESIS 2700 SMC Classic / GENESIS 2700 SMC Smart / GENESIS 2700 SMC Exclusive ........... 323 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,...
  • Página 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Página 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............5 4.3 Comando a distanza RC 180 .......19 1.1 Ambiente di utilizzo ..........5 4.4 Comando a distanza RC 190 .......19 1.2 Protezione personale e di terzi.......5 4.5 Comando a distanza RC 200 ......19 1.3 Protezione da fumi e gas ........6 4.6 Torce serie MIG/MAG ..........19 1.4 Prevenzione incendio/scoppio .......6 4.7 Torce serie MIG/MAG U/D ........20...
  • Página 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6 • Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
  • Página 7 • Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
  • Página 8 1.8 Grado di protezione IP 2.2 Posizionamento dell’impianto IP23S - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- le a 12,5 mm. - Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale. - Involucro protetto dagli effetti dannosi dovuti all’ingresso d’acqua, quando le parti mobili dell’apparecchiatura non sono in moto.
  • Página 9 Di norma, si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni Collegamento per saldatura TIG di potenza pari a 2 volte la potenza del generato- re se monofase e pari a 1.5 volte se trifase. Si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni a controllo elettronico.
  • Página 10 Questo dispositivo permette di saldare qualsiasi filo di saldatura presente sul mercato attraverso una facile selezione della pola- rità di saldatura (diretta o inversa). Genesis 2700 SMC Classic Polarità inversa: il cavo di potenza proveniente dalla torcia (21) deve essere collegato al polo positivo (+) (22) della morsettiera.
  • Página 11 Manopola di regolazione principale (Genesis..Exclusive) Permette di regolare con continuità la corrente di salda- tura (MMA). Permette l’ingresso a set up, la selezione e l’impostazio- ne dei parametri di saldatura. Permette di regolare con continuità la velocità di avan- zamento del filo. Permette la regolazione della corrente di saldatura (MMA).
  • Página 12 La prima pressione del pulsante torcia fa fluire il gas, Memorizzazione programma Entrare nella schermata "memorizzazione programma" attiva la tensione sul filo e lo fa avanzare alla velocità premendo il tasto (17) per almeno 1 secondo. impostata nel parametro "incremento iniziale" ( a set up) Selezionare il programma (o la memoria vuota) deside- e con i relativi valori sinergici dei parametri di saldatura.
  • Página 13 Permette di accedere ai livelli superiori del set up: USER: utente Corrente costante SERV: service L'aumento o la riduzione dell'altezza dell'arco non ha SELCO: Selco alcuna incidenza sulla corrente di saldatura erogata. Lock/unlock Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Basico, Rutilico, Acido, Acciaio, Ghisa zione di un codice di protezione (consultare la sezione "Lock/unlock").
  • Página 14 Permette la regolazione della velocità di avanzamento USER: utente del filo. SERV: service Minimo 0.5 m/min, Massimo 22 m/min, Default 1.0 m/min SELCO: Selco Tensione Lock/unlock Permette la regolazione della tensione dell'arco. Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Consente la regolazione della lunghezza d'arco in saldatura.
  • Página 15 USER: utente Consente di regolare la lunghezza del pezzo di filo SERV: service esterno alla torcia. SELCO: Selco Minimo -2.00, Massimo +2.00, Default syn Lock/unlock Post gas Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser-...
  • Página 16 Taratura resistenza circuito MIG/MAG Sinergico : Permette la calibrazione dell'impianto. Minimo -5.0, Massimo +5.0, Default syn Premere l'encoder per entrare nel parametro 705. Pre gas Mettere in contatto elettrico la punta guidafilo ed il Permette di impostare e regolare il flusso di gas prima pezzo da saldare.
  • Página 17 USER: utente Confermare la modifica eseguita premendo il tasto encoder. SERV: service L'esecuzione di qualsiasi operazione su un pannello comandi SELCO: Selco bloccato provoca la comparsa di una speciale schermata. Lock/unlock Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser-...
  • Página 18 3.5 Taratura motore (set up 707) 3.8 Pannello posteriore Permette la calibrazione dell'impianto. Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 secondi. Selezionare il parametro desiderato (707). Premere l'encoder (1) per eseguire la taratura (t1). Utilizzare un metro per misurare la lunghezza del filo erogato. Ruotare l'encoder (2) inserendo la lunghezza misurata in cm con il metro.
  • Página 19 La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, Permette la regolazione della corrente di saldatura. presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Permette l'impostazione dello spessore del pezzo da Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- saldare.
  • Página 20 4.7 Torce serie MIG/MAG U/D 4.10 Kit Push-Pull 73.11.014 (Genesis...Exclusive) "Consultare sezione "Installazione kit/accessori". 4.11 Kit RC 73.11.021 "Consultare sezione "Installazione kit/accessori". 5 MANUTENZIONE L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. Le torce serie U/D sono torce MIG/MAG digitali che permetto- L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente no di controllare i principali parametri di saldatura: da personale qualificato.
  • Página 21 Mancata accensione dell'impianto (led verde spento) Causa Potenziometro/encoder per la regolazione della Causa Tensione di rete non presente sulla presa di alimen- corrente di saldatura/taglio difettoso. tazione. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Soluzione Eseguire una verifica e procedere alla riparazione Rivolgersi al più...
  • Página 22 Causa Frizione aspo o dispositivi di bloccaggio rulli rego- Inclusioni di scoria lati male. Causa Incompleta asportazione della scoria. Soluzione Allentare la frizione. Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di Aumentare la pressione sui rulli. eseguire la saldatura/taglio. Instabilità...
  • Página 23 Causa Protezione di gas insufficiente. Causa Pezzi da saldare con caratteristiche dissimili. Soluzione Utilizzare gas adatti ai materiali da saldare. Soluzione Eseguire una imburratura prima di realizzare la saldatura. Ossidazioni Causa Protezione di gas insufficiente. Cricche a freddo Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Causa Presenza di umidità...
  • Página 24 Esecuzione della saldatura D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in superiore a quella del metallo.
  • Página 25 7.3 Saldatura a filo continuo (MIG/MAG) Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la Introduzione possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. Un sistema MIG è formato da un generatore in corrente conti- - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma nua, un alimentatore e una bobina di filo, una torcia e gas.
  • Página 26 TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
  • Página 27 8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusibile di linea ritardato 16/20A 10/16A 16/20A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 9.1/9.1 kVA...
  • Página 29 EN 60974-1 EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
  • Página 30 INDEX 1 WARNING ..............31 4.4 RC 190 remote control ........45 1.1 Work environment ..........31 4.5 RC 200 remote control ........45 1.2 User's and other persons' protection.....31 4.6 MIG/MAG series torches ........45 1.3 Protection against fumes and gases ......32 4.7 U/D MIG/MAG series torches ......45 4.8 DIGIMIG - MIG/MAG series torches ....45 1.4 Fire/explosion prevention ........32 1.5 Prevention when using gas cylinders ....32...
  • Página 31 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 32 Ensure the cooling unit is switched off before dis- Pay particular attention during welding operations on pipes connecting the pipes of the cooling liquid. The hot or containers even if these are open, empty and have been liquid coming out of the pipes might cause burning cleaned thoroughly.
  • Página 33 The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
  • Página 34 1.8 IP Protection rating 2.2 Positioning of the equipment IP23S - Enclosure protected against access to dangerous parts by fin- gers and against ingress of solid foreign bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm - Enclosure protected against rain at an angle of 60°. - Enclosure protected against harmful effects due to the ingress of water when the moving parts of the equipment are not operating.
  • Página 35 Normally we recommend the use of generating Connection for TIG welding sets with twice rated power of a single phase power source or 1.5 times that of a three-phase power source. The use of electronic control type generating sets is recommended. In order to protect users, the equipment must be correctly earthed.
  • Página 36 - Connect the gas hose to the rear gas hose coupling. - Adjust the gas flow from 5 to 20 l/min. Genesis 2700 SMC Classic Welding polarity change This device permits welding of any welding wire on the market thanks to the easy selection of the welding polarity (direct or reverse).
  • Página 37 7-segment display Synergic MIG/MAG Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage Manual MIG/MAG readings, while welding, and encoding of the alarms. Welding methods (Genesis...Classic, Smart) Main adjustment handle (Genesis...Classic) Allows entry to set up, the selection and the setting of Electrode welding (MMA) the welding parameters.
  • Página 38 Wire diameter (Genesis..Smart) Soft start (Genesis...Classic) In synergy, allows selection of the wire diameter used Permits adjustment of the wire feed speed in the phases (mm). prior to arc striking. Given as a % of the wire speed set. Permits striking at reduced speed, therefore softer and with less spatter.
  • Página 39 USER: user sparking wire speed and the welding wire speed. SERV: service Minimum off, Maximum 1.0 sec., Default off SELCO: Selco Burn back Lock/unlock Permits adjustment of the wire burn time, preventing Allows the locking of the panel controls and the inser- sticking at the end of welding.
  • Página 40 USER: user Allows the setting of the system via the regulation of the SERV: service part being welded. SELCO: Selco Corner bead Lock/unlock Lets you set bead depth in a corner joint. Allows the locking of the panel controls and the inser- Voltage tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
  • Página 41 - wire diameter analysis of the electric arc! Wire speed Allows access to the higher set-up levels: Allows the regulation of the wire feed rate. USER: user Minimum 0.5 m/min, Maximum 22 m/min, Default SERV: service 1.0m/min SELCO: Selco...
  • Página 42 USER: user the part during the phase when the material (still cold) SERV: service requires more heat in order to melt evenly. SELCO: Selco Minimum 20%, Maximum 200%, Default 120% Lock/unlock Crater filler Allows the locking of the panel controls and the inser- Allows regulation of the wire speed value during the tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
  • Página 43 Regulation step 3.5 Motor calibration (set-up 707) Allows the regulation of a parameter with a step that can Allows you to calibrate the system. be personalised by the operator. Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds. Minimum 1, Maximum Imax, Default 1 Select the required parameter (707).
  • Página 44 4 ACCESSORIES 4.1 General (RC) Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
  • Página 45 Minimum -5.0, Maximum +5.0, Default syn Operation of the remote control is activated when it is con- nected to the connector on the Selco power sources. This con- nection can be made also with the system switched on. 4.5 RC 200 remote control...
  • Página 46 4.9 Push-Pull series torches Failure to carry out the above maintenance will invalidate all warranties and exempt the manufacturer from any liability. 6 TROUBLESHOOTING The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified personnel.
  • Página 47 Cause Faulty electronics. Cause Incorrect or worn rolls. Solution Contact the nearest service centre to have the sys- Solution Replace the rolls. tem repaired. Cause Faulty wire feeder. Incorrect output power Solution Replace the faulty component. Cause Incorrect selection in the welding/cutting process Contact the nearest service centre to have the sys- or faulty selector switch.
  • Página 48 Cause Incorrect earth connection. Undercuts Solution Earth the system correctly Cause Incorrect welding parameters. Read the paragraph “Installation “. Solution Decrease the welding voltage. Use a smaller diameter electrode. Cause Pieces to be welded/cut too big. Solution Increase the welding/cutting current. Cause Incorrect arc length.
  • Página 49 Cause Grease, varnish, rust or dirt on the filler metal. To prevent the molten material globules cause the extinguish- Solution Always use quality materials and products. ing of the arc by short-circuiting and sticking the electrode to Keep the filler metal always in perfect condition. the weld pool, due to their proximity, a temporary increase of the welding current is given in order to melt the forming short- Cause...
  • Página 50 Welding polarity Shielding gas D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Tipically, pure argon (99.99%) is used. This is the most used polarity and ensures limited wear of the Welding Ø Electrode Gas nozzle Argon flow electrode (1), since 70% of the heat is concentrated in the current (A) (mm) n°...
  • Página 51 Methods In MIG welding, two main metal transfer mechanisms are present and they can be classified according to the means by which metal is transferred from the electrode to the work- piece. The first one, defined “SHORT-ARC”, produces a small, fast-solidifying weld pool where metal is transferred from the electrode to the workpiece only for a short period when the electrode is in contact with the weld pool.
  • Página 52 SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
  • Página 53 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Slow blow line fuse 16/20A 10/16A 16/20A Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA...
  • Página 55 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Página 56 INDEX 1 WARNUNG ..............57 4.3 Fernsteuerung RC 180 .........72 1.1 Arbeitsumgebung ..........57 4.4 Fernsteuerung RC 190 .........72 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....57 4.5 Fernsteuerung RC 200 .........73 1.3 Rauch- und Gasschutz .........58 4.6 Brenner der Serie MIG/MAG .......73 1.4 Brand-/Explosionsverhütung .........58 4.7 Brenner der Serie MIG/MAG U/D ......73 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen ..58...
  • Página 57 1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
  • Página 58 1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
  • Página 59 • Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
  • Página 60 Potentialausgleich Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt Anlage aus. werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. Es ist verboten, den Griff zum Heben der Anlage zu benutzen.
  • Página 61 Betrieb Geräts wird für 2.4 Inbetriebnahme Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu ±15% garantiert (Beispiel: bei Vnenn 400V liegt die Betriebsspannung zwischen 320V und 440V). Anschluss für E-Hand-Schweißen Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine unter allen möglichen Betriebsbedingungen und Schweißung mit umgekehrter Polung.
  • Página 62 Anschluss für MIG/MAG-Schweißen - Auf die Drahtvorschubtaste drücken, damit der Draht in den Brenner befördert wird. - Den Gasschlauch an der Schlauchkupplung auf der Rückseite anschließen. - Den Gasdurchfluss auf einen Wert zwischen 5 und 20 l/min einstellen. Wechsel der Schweißpolung Das Gerät ermöglicht das Schweißen mit jedem handelsüblichen Schweißdraht durch die einfache Auswahl der Schweißpolung (direkt oder umgekehrt).
  • Página 63 Ermöglicht die Einstellung der Bogenspannung. Ermöglicht die Einstellung der Bogenlänge während des Schweißens. Hohe Spannung = langer Bogen Genesis 2700 SMC Classic Niedrige Spannung = kurzer Bogen Minimum 5V, Maximum 55.5V Hauptregler (Genesis..Smart) Ermöglicht den Zugang zum Setup, die Auswahl und Einstellung der Schweißparameter.
  • Página 64 Schweißverfahren (Genesis..Exclusive) Ermöglicht die Wahl des Schweißverfahrens. Manueller MIG/MAG-Prozess. Synergischer MIG/MAG-Prozess, Schweißen Elektroden-Hand-Schweißen (MMA) Kohlenstoffstahl. Synergischer MIG/MAG-Prozess, Schweißen von rost- MIG/MAG synergisch freiem Stahl. MIG/MAG manuell Synergischer MIG/MAG-Prozess, Schweißen von Aluminium. Schweißmethoden (Genesis...Classic, Smart) Synergischer MIG/MAG-Prozess, Schweißen von Fülldrahtstahl. Elektroden-Hand-Schweißen (MMA) Drahtdurchmesser (Genesis..Smart) 2-Taktbetrieb, in zwei Stufen (MIG/MAG) Im Synergic-Betrieb: Ermöglicht die Wahl des verwen-...
  • Página 65 Drahtvorschub Hot-Start Ermöglicht den manuellen Drahtvorschub ohne Für die Einstellung des Hot-Start-Wertes beim E-Hand- Gasdurchfluss und ohne dass Spannung am Draht Schweißen. Ermöglicht einen verstellbaren Hot-Start- anliegt. Wert der Zündphasen des Bogens und erleichtert die Ermöglicht die Einführung des Drahtes in die Startvorgänge.
  • Página 66 USER: Bediener geben. SERV: Wartung Ermöglicht eine Zündung reduzierter SELCO: Selco Geschwindigkeit, die daher weicher und mit weniger Sperren/Entsperren Spritzern erfolgt. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Min. 10%, Max. 100%, Standard 50% (syn) Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/ Motorrampe Entsperren“).
  • Página 67 Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Strom USER: Bediener Ermöglicht die Einstellung des Schweißstroms. SERV: Wartung Minimum 6A, Maximum Imax SELCO: Selco Werkstückdicke Sperren/Entsperren Ermöglicht die Einstellung der Materialdicke des Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Werkstückes. Ermöglicht die Einstellung der Anlage Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
  • Página 68 Festlegung der Schweißzeit. USER: Bediener Min. 0.1 Sek., Max. 25 Sek., Standard Aus SERV: Wartung Pausenzeit SELCO: Selco Für die Aktivierung und das Festlegen der Pausenzeit Sperren/Entsperren zwischen einem Schweißvorgang und dem nächsten. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Min.
  • Página 69 Synergie Bilevel (4-Taktbetrieb - Endkraterfüller) Ermöglicht die Wahl manuellem MIG/MAG-Prozess. Für die Einstellung des Sekundärdrahtgeschwindigkeit Ermöglicht Auswahl eines voreingestellten in der Schweißmethode Bilevel. Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger Wenn der Schweißer den Knopf drückt und ihn schnell einfacher Informationen: losläßt, geht man zum zweiten Schweißstrom “...
  • Página 70 Sie den Taster Encoder drücken. USER: Bediener Stellen Sie einen Nummerncode (Passwort) ein, indem Sie den SERV: Wartung Encoder drehen. SELCO: Selco Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie den Sperren/Entsperren Taster Encoder drücken. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Jedes Ausführen eines Vorganges an einem gesperrten Bedienfeld...
  • Página 71 3.8 Rückwand Die Länge des vorgeschobenen Drahts mit einem Metermaß messen. Den Encoder (2) drehen und die mit dem Metermaß gemessene Länge in cm eingeben. Taste Encoder (1) zum Beenden der Kalibrierung drücken. 3.6 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter durch externe Geräte (RC, Brenner…).
  • Página 72 4.1 Allgemeines (RC) Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- Ermöglicht stufenlose Einstellung nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung Drahtvorschubgeschwindigkeit. aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage Ermöglicht die Einstellung des Schweißstroms. erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Ermöglicht die Einstellung der Materialdicke des...
  • Página 73 4.5 Fernsteuerung RC 200 4.8 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung aller verfügbaren Parameter des Generators, an den sie ange- schlossen ist. 4.6 Brenner der Serie MIG/MAG Die Brenner der Serie MB501D PLUS sind digitale MIG/MAG- Brenner und ermöglichen eine Steuerung der wichtigsten Schweißparameter: - Schweißstrom...
  • Página 74 5 WARTUNG Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle den Angaben des Herstellers erfolgen. reparieren lassen. Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
  • Página 75 Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Ursache Fehleinstellung der Spulenbremse oder der reparieren lassen. Andruckrollen. Abhilfe Spulenbremse lockern. Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zulässi- Druck auf die Andruckrollen erhöhen. gen Betriebsspannung. Abhilfe Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Unstabiler Lichtbogen Siehe Kapitel “Anschluss”. Ursache Schutzgas ungenügend.
  • Página 76 Zundereinschlüsse Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Unvollständiges Entfernen des Zunders. Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen/Schneiden sorg- zieren. fältig reinigen. Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- setzen. Ursache Elektrode mit zu großem Durchmesser. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benut- Ursache Schutzgas ungenügend.
  • Página 77 Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens auf dem Zusatzwerkstoff. Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches Qualität benutzen. Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt.
  • Página 78 7.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen) 7.2.1 WIG-Schweißen von Stahlmaterial Das WIG-Verfahren ist für das Schweißen sowohl von unlegier- Das Prinzip des WIG-Schweißens (Wolfram-Inert-Gas- tem als auch von Kohlenstoffstahl, für den ersten Schweißgang Schweißen) basiert auf einem elektrischen Lichtbogen, der von Rohren und für Schweißungen, die ein sehr gutes Aussehen zwischen einer nichtschmelzenden Elektrode (reines oder haben müssen, besonders geeignet.
  • Página 79 7.3 Schweissen mit Endlosdrahtelektroden Schweißparameter (MIG/MAG) Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den Einleitung Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt Ein MIG-System besteht aus einem Gleichstromgenerator, einer zu kontrollieren. Vorrichtung für die Drahtzuführung, einer Drahtspule und - Die Spannung hat einen direkten Einfluss auf das Aussehen einem Gasbrenner.
  • Página 80 TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
  • Página 81 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG E-HAND Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Netzsicherung (träge) 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Max.
  • Página 83 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Página 84 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............85 4.7 Torches série MIG/MAG U/D ......100 1.1 Environnement d’utilisation .........85 4.8 Torches série MIG/MAG - DIGIMIG ....100 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....85 4.9 Torches série Push-Pull ........100 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....86 4.10 Kit Push-Pull 73.11.014 (Genesis...Exclusive) ..100 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ...86 4.11 Kit RC 73.11.021 ..........100...
  • Página 85 1 AVERTISSEMENT Les vêtements portés doivent couvrir l’ensemble du corps et : Avant de commencer toute opération, assurez-vous - être en bon état d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. - être ignifuges N’apportez pas de modification et n’effectuez pas - être isolants et secs d’opération de maintenance si elles ne sont pas - coller au corps et ne pas avoir de revers...
  • Página 86 Éviter de toucher les pièces qui viennent d'être • Débarrasser la zone de travail et ses abords de tous les maté- soudées (découpées) car la forte chaleur pourrait riaux et objets inflammables ou combustibles. provoquer des brûlures graves. Les matériaux inflammables doivent se trouver à au moins 11 mètres (35 pieds) de la zone de soudage et être entièrement protégés.
  • Página 87 1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
  • Página 88 2.2 Installation de l’appareil Mise a la terre de la pièce à souder Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
  • Página 89 Raccordement pour le soudage TIG Il est généralement conseillé d’utiliser un groupe électrogène dont la puissance est égale à 2 fois celle du générateur s’il est monophasé et à 1.5 fois s’il est triphasé. Il est conseillé d'utiliser un groupe électrogène à contrôle électronique.
  • Página 90 - Raccorder le tuyau de gaz au raccord gaz arrière. - Régler le débit du gaz de 5 à 20 l/min. Genesis 2700 SMC Classic Changement de polarité du soudage Ce dispositif permet de souder n’importe quel fil de soudage disponible sur le marché...
  • Página 91 Indicateur de mise sous tension Procédé de soudage (Genesis...Exclusive) Indique la présence de tension sur les connexions de Permet la sélection de programmes de soudage. sortie du générateur. Soudage électrode (MMA) 7-affichage des données Permet l’affichage des différents paramètres de soudage MIG/MAG synergic lors de la mise en route, des réglages, la lecture de l’in- tensité...
  • Página 92 Synergie (Genesis...Smart) Vitesse de fil Permet la sélection du procédé de soudage, MIG Permet l’avance manuelle du fil sans apport de gaz et manuel ou MIG synergique , par l’enregistrement sans que le fil soit alimenté. du matériau à souder. Permet l’insertion du fil dans la gaine de torche durant les phases de préparation du soudage.
  • Página 93 USER : utilisateur Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 30% SERV : service Dynamic power control (DPC) SELCO : Selco Permet aux caractéristiques V/I choisies d’être sélec- Verrouillage/déverrouillage tionnées. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes I = C Courant constant et la possibilité...
  • Página 94 USER : utilisateur Epaisseur de pièce à souder SERV : service Permet la sélection de l’épaisseur de la pièce à souder. SELCO : Selco Permet le réglage de l’appareil grâce au réglage de la Verrouillage/déverrouillage pièce à souder. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes et la possibilité...
  • Página 95 USER : utilisateur Cette touche permet de saisir et de régler l’arrivée du SERV : service gaz en fin de soudure. SELCO : Selco Minimum off, Maximum 10 s, Par défaut 2 s Verrouillage/déverrouillage Soudage par points Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Cette touche permet d’activer le mode “par points”...
  • Página 96 Calibration du moteur Elle permet l’alimentation du gaz dans la torche et de Consulter la section « Calibration du moteur ». préparer la soudure. Lecture du courant Minimum off, Maximum 25 s, Par défaut 0.01 s. Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de Amorçage doux (Soft start) soudage.
  • Página 97 USER : utilisateur potentiomètre. SERV : service Confirmer la modification par une pression sur le bouton de SELCO : Selco réglage. Verrouillage/déverrouillage La poursuite de toute opération sur un panneau de contrôle Permet le blocage d’accès au panneau de commandes bloqué...
  • Página 98 3.5 Calibration du moteur (configuration 707) 3.8 Panneau arrière Permet la calibration de l’installation. Entrer dans la configuration en appuyant sur la touche encodeur pendant au moins 5 secondes. Sélectionner le paramètre désiré (707). Appuyer sur l'encodeur (1) pour effectuer la calibration (t1). Utiliser un mètre pour mesurer la longueur du fil alimenté.
  • Página 99 Minimum -5.0, Maximum +5.0, Par défaut syn Le branchement de la commande à distance au connecteur correspondant, prévu sur les générateurs Selco, en active le fonc- tionnement. Ce branchement peut être effectué même quand Le dispositif RC100 est une commande à distance permettant l'installation est allumée.
  • Página 100 4.7 Torches série MIG/MAG U/D 4.10 Kit Push-Pull 73.11.014 (Genesis...Exclusive) "Consulter le paragraphe "Installation kit/accessoires". 4.11 Kit RC 73.11.021 "Consulter le paragraphe "Installation kit/accessoires". 5 ENTRETIEN Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Les torches de la série U/D sont des torches MIG/MAG numéri- ques qui permettent de contrôler les principaux paramètres de Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement soudage :...
  • Página 101 L'installation ne s'allume pas (le voyant vert est éteint) Cause Potentiomètre d’interface du réglage du courrant Cause Pas de tension de réseau au niveau de la prise de soudage/découpage défectueux. d’alimentation. Solution Remplacer le composant endommagé. Solution Effectuer une vérification et procéder à la répara- S’adresser au service après-vente le plus proche tion de l’installation électrique.
  • Página 102 Cause Embrayage d’axe dur ou dispositifs de blocage des Inclusions de scories galets mal réglés. Cause Encrassage. Solution Desserrer levier de frein. Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant d’effectuer Augmenter la pression sur les galets. le soudage/découpage. Instabilité de l’arc Cause Diamètre de l’électrode trop gros.
  • Página 103 Cause Mode de soudage incorrect. Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de Solution Réduire la vitesse d’oscillation latérale de remplis- saleté sur le métal d’apport. sage. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de Réduire la vitesse de progression du soudage. qualité.
  • Página 104 Amorçage et maintien de l'arc 7.2 Soudage TIG (arc en soudure continue) On amorce l’arc électrique en frottant la pointe de l’électrode Les principes du mode de soudage TIG (Tungsten Inert Gas) est sur la pièce à souder connectée à un câble de masse, et une basé...
  • Página 105 Choix et préparation de l'électrode 7.3 Soudage en continu (MIG/MAG) Il est conseillé d'utiliser des électrodes en tungstène au tho- rium (2% de thorium couleur rouge) ou bien des électrodes au Introduction cérium ou au lanthane avec les diamètres suivants : Un système MIG est formé...
  • Página 106 Paramètres de soudage La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de fusion. - La tension influe directement sur l’aspect du cordon, mais la taille du cordon peut être modifiée en fonction des exigences en agissant manuellement sur le mouvement de la torche afin d’obtenir des dépôts variables avec une tension constante.
  • Página 107 TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
  • Página 108 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusible retardé 16/20A 10/16A 16/20A Communication bus DIGITALE DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA...
  • Página 109 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Página 110 INDICE 1 ADVERTENCIA ............111 4.2 Control remoto RC 100 ........125 1.1 Entorno de utilización ........111 4.3 Mando a distancia RC 180 .........125 1.2 Protección personal y de terceros ......111 4.4 Mando a distancia RC 190 .........125 1.3 Protección contra los humos y gases ....112 4.5 Control remoto RC 200 ........125 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ...112 4.6 Antorchas de la serie MIG/MAG ......125...
  • Página 111 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 112 • Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que de den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
  • Página 113 1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- les en un local industrial. •...
  • Página 114 Puesta a tierra de la pieza de trabajo Está prohibido utilizar el asa para levantar el Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por equipo. motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza podría reducir las emisiones.
  • Página 115 Conexión para la soldadura TIG Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de alimentación estable entre el ±15% respecto del valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
  • Página 116 (21) debe conectarse al polo positivo (+) (22) de la regleta de conexión. El cable de potencia que proviene de la Genesis 2700 SMC Classic toma de masa (23) debe conectarse al polo negativo (-) (24) de la regleta de conexión.
  • Página 117 Encoder (Genesis...Exclusive) Permite ajustar la corriente de soldadura (MMA) de forma continua. Permite que la entrada se configure, así como la selec- ción y la configuración de los parámetros de soldadura. Permite un ajuste continuo de la velocidad de avance del alambre.
  • Página 118 Al pulsar el botón por primera vez el gas fluye, se activa Programas (Genesis...Exclusive) la tensión del alambre y éste avanza a la velocidad esta- Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- blecida por el parámetro “incremento inicial” (durante dura personalizables por el usuario.
  • Página 119 USER: usuario Permite la selección de la característica V/I deseada. SERV: servicio I=C Corriente constante SELCO: Selco El aumento o la reducción de la altura del arco no tiene nin- Bloquear/desbloquear guna influencia sobre la corriente de soldadura generada. Permite bloquear los comandos del panel e introducir Básico, Rutilo,...
  • Página 120 USER: usuario Tensión SERV: servicio Permite regular la tensión del arco. SELCO: Selco Permite regular la longitud del arco en soldadura. Bloquear/desbloquear Tensión alta = arco largo Permite bloquear los comandos del panel e introducir Tensión baja = arco corto un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
  • Página 121 USER: usuario Permite ajustar y regular el tiempo de gas al final de la SERV: servicio soldadura. SELCO: Selco Mínimo off, Máximo 10 seg., Por defecto 2 seg. Bloquear/desbloquear Soldadura por puntos Permite bloquear los comandos del panel e introducir Permite habilitar el proceso de “soldadura por puntos”...
  • Página 122 Ajuste resistencia del circuito Pre gas Permite calibrar el equipo. Permite ajustar y regular el flujo de gas antes del cebado Pulse el encoder para entrar en el parámetro 705. del arco. Ponga en contacto eléctrico la punta del guía-hilo y la Permite la salida del gas en la antorcha y la preparación pieza a soldar.
  • Página 123 USER: usuario Confirme la modificación realizada pulsando la tecla/encoder. SERV: servicio Puede desbloquear definitivamente el panel de comandos SELCO: Selco entrando en la configuración (siga las indicaciones descritas Bloquear/desbloquear anteriormente) y reajustando el parámetro 551 a “off”. Permite bloquear los comandos del panel e introducir Confirme la modificación realizada pulsando el encoder.
  • Página 124 3.8 Panel posterior Utilice un metro para medir el largo del alambre que sale. Gire el encoder (2) introduciendo el largo medido con el metro en cm. Pulse el encoder (1) para concluir el procedimiento de calibra- ción. 3.6 Gestión de comandos externos Permite ajustar el modo de gestión de los parámetros de solda- dura desde dispositivos externos (RC, antorcha...).
  • Página 125 4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades (RC) El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Permite un ajuste continuo de la velocidad de avance Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- del alambre.
  • Página 126 4.7 Antorchas de la serie MIG/MAG U/D 4.10 Kit Push-Pull 73.11.014 (Genesis...Exclusive) "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". 4.11 Kit RC 73.11.021 "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". 5 MANTENIMIENTO Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. Las antorchas de la serie U/D son antorchas MIG/MAG digitales que permiten controlar los principales parámetros de soldadura: El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado.
  • Página 127 El sistema no se activa (led verde apagado) Causa Potenciómetro/encoder para el ajuste de la corrien- Causa No hay tensión de red en la toma de alimentación. te de soldadura/corte averiado. Solución Compruebe y repare la instalación eléctrica. Solución Sustituya el componente averiado. Consulte con personal experto.
  • Página 128 Causa Embrague enrollador o dispositivos de bloqueo de Inclusiones de escoria los rodillos mal regulados. Causa Limpieza incompleta. Solución Afloje el embrague. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la solda- Aumente la presión en los rodillos. dura/corte. Inestabilidad del arco Causa Electrodo de diámetro muy grueso.
  • Página 129 Causa Protección de gas insuficiente. Causa Modo de soldadura/corte incorrecto. Solución Utilice gases adecuados para los materiales a soldar. Solución Siga las secuencias operativas correctas para el tipo de unión a soldar/cortar. Oxidaciones Causa Protección de gas insuficiente. Causa Piezas a soldar con características diferentes. Solución Ajuste el flujo de gas.
  • Página 130 Para evitar que las gotas de material fundido, apaguen el arco Polaridad de soldadura al provocar un cortocircuito y pegarse el electrodo al baño de D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) soldadura, debido a su proximidad, se produce un aumento Es la polaridad más utilizada (polaridad directa), permite un provisional de la corriente de soldadura para fundir el cortocir- reducido desgaste del electrodo (1) puesto que el 70% del calor cuito (Arc Force).
  • Página 131 Material de aportación Las varillas de aportación deben tener unas propiedades mecá- nicas similares a las del material de base. No utilice trozos extraídos del material de base, puesto que pueden afectar negativamente a las soldaduras mismas. Gas de protección Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%).
  • Página 132 TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
  • Página 133 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusible de línea retardado 16/20A 10/16A 16/20A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 9.1/9.1 kVA...
  • Página 135 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Página 136 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............137 4.4 Comando à distância RC 190 ......151 1.1 Condições de utilização ........137 4.5 Comando à distância RC 200 ......151 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ...137 4.6 Tochas da série MIG/MAG .........151 1.3 Protecção contra fumos e gases ......138 4.7 Tochas da série MIG/MAG U/D ......151 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....138 4.8 Tochas da série MIG/MAG - DIGIMIG ....152...
  • Página 137 1 ATENÇÃO O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e deve: Antes de iniciar qualquer tipo de operação na - estar intacto e em bom estado máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- - ser à prova de fogo preender o conteúdo deste manual.
  • Página 138 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões Evitar tocar em peças acabadas de soldar (corte), pois o elevado calor das mesmas pode causar quei- maduras graves. • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- • O processo de soldadura (corte) pode provocar incêndios e/ bém no que diz respeito a operações posteriores à...
  • Página 139 • Nunca ligar uma botija de ar comprimido directamente ao perturbações de condutividade e radiação poderão dificultar redutor de pressão da máquina! A pressão poderia superar a compatibilidade electromagnética do equipamento classe A a capacidade do redutor que consequentemente poderia nessas zonas.
  • Página 140 Ligação à terra Não deixar cair o equipamento, nem exercer Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- pressão desnecessária sobre ele. licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados à terra. A ligação à...
  • Página 141 É possível alimentar a instalação por meio de um Ligação para a soldadura TIG grupo electrogéneo, na condição deste garantir uma tensão de alimentação estável de ±15% relati- vamente ao valor de tensão nominal declarado pelo fabricante, em todas as condições de funcionamen- to possíveis e à...
  • Página 142 (21) deve ser ligado ao pólo positivo (+) (22) da placa de bor- nes. O cabo de potência proveniente da tomada de terra (23) deve ser ligado ao pólo negativo (-) (24) da placa de bornes. Genesis 2700 SMC Classic Genesis 2700 SMC Smart...
  • Página 143 Tensão baixa = arco curto Mínimo 5V, Máximo 55.5V Manípulo de regulação principal (Genesis...Exclusive) Permite que a corrente de soldadura (MMA) seja per- manentemente ajustada. Permite a acesso à configuração, selecção e definição dos parâmetros de soldadura. Permite ajustar permanentemente a velocidade de avanço do fio.
  • Página 144 Enchimento da cratera Ø (mm) Permite que a soldadura seja feita com três tipos dife- rentes de potência, com a capacidade de serem direc- G3/4 Si1 CO 2 tamente seleccionados e controlados pelo soldador, G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 através do botão da tocha. CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 A primeira vez que se carrega no botão provoca o fluxo AlMg5 Ar...
  • Página 145 USER: utilizador Dynamic power control (DPC) SERV: serviço Permite seleccionar a característica V/I pretendida. SELCO: Selco Bloquear/desbloquear I = C Corrente constante Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- O aumento ou redução da altura do arco não tem efei- dução de um código de protecção (consultar a secção...
  • Página 146 1.0 m/min USER: utilizador Tensão SERV: serviço Permite a regulação da tensão do arco. SELCO: Selco Permite a regulação do comprimento do arco, durante Bloquear/desbloquear a soldadura. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- Tensão alta = arco comprido dução de um código de protecção (consultar a secção...
  • Página 147 USER: utilizador dindo a colagem no fim da soldadura. SERV: serviço Permite regular o comprimento do pedaço de fio exte- SELCO: Selco rior à tocha. Bloquear/desbloquear Mínimo -2.00, Máximo +2.00, Predefinido “syn” Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- Pós-gás...
  • Página 148 Mínimo 1, Máximo “Imax”, Predefinido 1 numa junta de canto. Parâmetro externo CH1 Tensão Permite a gestão do parâmetro externo 1 (valor mínimo). Permite a regulação da tensão do arco. Parâmetro externo CH1 Permite a regulação do comprimento do arco, durante Permite a gestão do parâmetro externo 1 (valor máximo).
  • Página 149 USER: utilizador Premir a tecla de codificação (“encoder”), para confirmar a SERV: serviço alteração efectuada. SELCO: Selco A execução de qualquer operação num painel de controlo blo- Bloquear/desbloquear queado faz surgir um ecrã especial. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- Rodar a tecla de codificação (“encoder”) e introduzir a...
  • Página 150 3.8 Painel traseiro 3.5 Calibração do motor (definição 707) Permite calibrar o sistema. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. Seleccionar o parâmetro pretendido (707). Premir a tecla de codificação (“encoder”) (1) para efectuar a calibração (t1).
  • Página 151 Tensão baixa = arco curto O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um Mínimo 5V, Máximo 55.5V gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- MIG/MAG sinérgico mento activado. Mínimo -5.0, Máximo +5.0, Predefinido “syn”...
  • Página 152 4.8 Tochas da série MIG/MAG - DIGIMIG 5 MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indica- ções do fabricante. As operações de manutenção deverão ser efectuadas exclusiva- mente por pessoal especializado. Quando o equipamento está...
  • Página 153 Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Causa Tensão de rede fora dos limites. Solução Substituir o componente danificado. Solução Ligar o sistema correctamente. Contactar o centro de assistência mais próximo Consultar a secção “Ligações”. para a reparação do sistema. Causa Ausência de uma fase de entrada.
  • Página 154 Instabilidade do arco Causa Eléctrodo com diâmetro excessivo. Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se Causa Preparação incorrecta dos bordos.
  • Página 155 Oxidações Causa Peças a soldar com características diferentes. Causa Protecção de gás insuficiente. Solução Executar um amanteigamento antes de executar a Solução Regular correctamente o fluxo do gás. soldadura. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se encontram em boas condições.
  • Página 156 Caso o eléctrodo permaneça colado à peça a soldar, a corrente Os materiais são, maioritariamente, soldados com esta polarida- de curto-circuito deve ser reduzida para o valor mínimo (“antis- de, à excepção do alumínio (e respectivas ligas) e ao magnésio. ticking”).
  • Página 157 Gás de protecção Normalmente, é utilizado árgon puro (99,99 %). Corrente de Ø do eléctrodo Bocal de gás Fluxo de árgon soldadura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 Fig. 1a 7.2.2 Soldadura TIG de cobre Uma vez que a soldadura TIG é...
  • Página 158 TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
  • Página 159 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Fusível geral atrasado 16/20A 10/16A 16/20A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 9.1/9.1 kVA...
  • Página 161 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Página 162 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING .............163 4.4 RC 190 afstandbediening ........177 1.1 Gebruiksomgeving ..........163 4.5 RC 200 afstandbediening ........177 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen .....163 4.6 MIG/MAG serie toortsen ........178 1.3 Bescherming tegen rook en gassen .....164 4.7 MIG/MAG U/D serie toortsen ......178 1.4 Brand en explosie preventie ......164 4.8 MIG/MAG - DIGIMIG serie toortsen ....178 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik...
  • Página 163 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 164 • Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
  • Página 165 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Página 166 1.8 IP Beveiligingsgraad 2.2 Plaatsen van de installatie IP23S - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden aangeraakt. - De kast beschermt tegen inregenen tot een hoek van 60° in verticale stand.
  • Página 167 Wij adviseren bij één fase lasapparaat een Aansluiting voor het TIG lassen stroomaggregaat te gebruiken die tweemaal het vermogen van de stroombron geeft, in geval van drie fase lasapparaat is dit 1½. Het gebruik van een stroomaggregaat met elek- trische bediening wordt aangeraden. Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- latie goed geaard zijn.
  • Página 168 Met dit instrument kunt u lassen met iedere lasdraad die op de markt verkrijgbaar is dankzij de eenvoudige keuze van de las polariteit (negatief of positief). Genesis 2700 SMC Classic Negatieve polariteit: de stroomkabel van de toorts (21) moet verbonden zijn aan de positieve pool (+) (22) van het klemmen- bord.
  • Página 169 Belangrijkste instellingsknop (Genesis...Exclusive) Zorgt ervoor dat de las stroom (MMA) doorlopend kan worden aangepast. Staat het opstarten toe. De keuze en de instelling van de las parameters. Staat doorlopende aanpassing van de draadtoevoer snelheid toe. Maakt het mogelijk de lasstroom te regelen (MMA). Toont de werkelijke waarde van de lasstroom.
  • Página 170 De eerste druk op de knop maakt dat de gastoevoer Programma’s (Genesis...Exclusive) van start gaat, activeert de stroomtoevoer naar de draad Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 64 las en voedt hem met de vooraf ingestelde snelheid op de programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn.
  • Página 171 USER: gebruiker I =C Constante boog SERV: service De toe- of afname van de booglengte heeft geen effect SELCO: Selco op de lasstroom. Blokkeer/deblokkeer Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Basisch, Rutiel, Acid, Staal, Gietijzer te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- pleeg het gedeelte Blokkeer / deblokkeer).
  • Página 172 USER: gebruiker Laag voltage = korte boog SERV: service Minimum 5V, maximum 55.5V SELCO: Selco Voor gas Blokkeer/deblokkeer Om de gasstroom vóór de ontsteking van de boog in te Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel stellen en te regelen.
  • Página 173 TIG DC LIFT START mogelijkheid Na gas On= Geactiveerd, Uit=Gedeactiveerd Voor het instellen en regelen van de gastoevoer na het lassen. Minimaal uit, maximaal 10 sec., fabrieksinstelling 2 sec. Puntlassen Voor het activeren van het proces puntlassen en om de 3.3.3 Lijst parameter set up (MIG/MAG) lastijd te bepalen.
  • Página 174 Maakt de regeling mogelijk van de snelheid van de USER: gebruiker draadtoevoer. SERV: service Minimaal 0.5 m/min., maximaal 22 m/min., fabrieksin- SELCO: Selco stelling 1.0m/min Blokkeer/deblokkeer Stroom Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Maakt het mogelijk de lasstroom te regelen.
  • Página 175 Minimaal 20%, maximaal 200%, fabrieksinstelling 120% USER: gebruiker Krater vullen SERV: service SELCO: Selco Maakt het mogelijk de draadtoevoer snelheid te regelen tijdens de slot fase van het lassen. Blokkeer/deblokkeer Hierdoor kan de energie aanvoer worden verminderd Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel...
  • Página 176 3.4 Sluit af/open 3.6 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de trole paneel met een veiligheid paswoord. beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden in te drukken.
  • Página 177 4.1 Algemene informatie (RC) Hoog voltage = lange boog De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de Laag voltage = korte boog SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt Minimum 5V, maximum 55.5V met de stroom ingeschakeld. MIG/MAG synergisch Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het Minimum -5.0, maximum +5.0, fabrieksinstelling syn...
  • Página 178 4.6 MIG/MAG serie toortsen 4.9 Push-Pull serie toortsen Toortsknop Toortsknop "Raadpleeg het de handleiding van het systeem". "Raadpleeg het de handleiding van het systeem". 4.7 MIG/MAG U/D serie toortsen 4.10 Push-Pull Kit 73.11.014 "Raadpleeg het gedeelte "Het installeren kit/accessoires". 4.11 RC Kit 73.11.021 "Raadpleeg het gedeelte "Het installeren kit/accessoires".
  • Página 179 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN Vraag Elektronica defect. OPLOSSINGEN Oplossing Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren. De reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine dient te worden gedaan door gekwa- Onjuist uitgaand vermogen lificeerd personeel.
  • Página 180 Vraag Rollen kapot of verstelen. Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Oplossing Vervang de rollen. Oplossing Verhoog de lasstroom. Vraag Draadaanvoer onderdeel kapot. Vraag Onvoldoende luchtdruk. Oplossing Vervang het onderdeel. Oplossing Pas de gastoevoer aan. Raadpleeg paragraaf Neem contact op met uw leverancier om de “Installatie”.
  • Página 181 Vraag Wijze van lassen niet correct. Koude scheuren Oplossing Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen. Vraag Vocht in het lasmateriaal. Voortgangsnelheid lassen verlagen. Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. Het lasmateriaal altijd in goede staat houden. Vraag Onvoldoende gasbescherming. Oplossing Gebruik voor het lassen materiaal geschikt gas.
  • Página 182 Het lassen D.C.S.P.-(Direct Current Reverse Polarity) De laspositie varieert afhankelijk van het aantal doorgangen; Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die gewoonlijk wordt de lasnaad gevormd door de elektrode heen met een laag oxidatie waarvan het smeltpunt hoger ligt dan van en weer te bewegen op zo’n manier dat er geen ophoping van het metaal.
  • Página 183 7.2.2 TIG lassen van koper Lasparameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de TIG lassen is een procédé met grote warmte concentratie, het lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat is bijzonder geschikt voor het lassen van materialen met hoge hij het smeltbad direct kan controleren.
  • Página 184 KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
  • Página 185 8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Vertraagde lijnzekering 16/20A 10/16A 16/20A Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA...
  • Página 187 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Página 188 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............189 4.1 Allmänt (RC) ............202 1.1 Driftsmiljö ............189 4.2 Fjärrstyrning RC 100 ..........202 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..189 4.3 Fjärrkontroll RC 180 ..........202 1.3 Skydd mot rök och gas ........190 4.4 Fjärrkontroll RC 190 ..........202 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......190 4.5 Fjärrstyrning RC 200 ..........203 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning...
  • Página 189 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 190 Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
  • Página 191 Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
  • Página 192 2 INSTALLATION Tillämpa följande kriterier: - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. Endast personal med specialkunskaper och till- - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. stånd från tillverkaren får installera kylenheten. - Placera inte aggregatet på ett plan som lutar mer än 10° i relation till horisontalplanet.
  • Página 193 2.4 Igångsättning Anslutning för MIG-/MAG-svetsning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- lingarna för svetsning med normal polaritet. - Anslut MIG/MAG-brännaren till uttaget (9) och var noga med att skruva åt låsringen helt. - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till kopplingen (10) (röd - symbol - Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (blå) till kopp-...
  • Página 194 Med hjälp av denna anordning kan du svetsa med alla svetstrå- dar på marknaden genom att på ett enkelt sätt välja svetsning- spolaritet (normal eller omvänd). Genesis 2700 SMC Classic Omvänd polaritet: elkabeln från brännaren (21) ska anslutas till den positiva polen (+) (22) på plinten. Elkabeln från jorduttaget (23) ska anslutas till den negativa polen (-) (24) på...
  • Página 195 Medger inställning av svetsström (MMA). Följande knapptryckning stannar tråden och startar den Medger visning av den faktiska svetsströmmen. slutliga processen där strömmen återgår till noll. När knappen släpps till sist stängs gasflödet av. Huvudjusteringshandtag (Genesis...Classic) Medger inställning av svetsspänning. Svetsmetoder (Genesis...Exclusive) Medger inställning av båglängden vid svetsning.
  • Página 196 Synergi (Genesis..Exclusive) Burn back (Genesis...Classic) Medger val av förinställt svetsprogram (synergi) genom Gör det möjligt att ställa in trådens bränntid och förhin- att välja några enkla inställningar: dra att den fastnar efter svetsningen. - typ av tråd Gör det möjligt att reglera längden på den del av tråden - typ av gas som befinner sig utanför brännaren.
  • Página 197 USER: användare heten vid tändningen och under svetsningen. SERV: service Minsta värde AV, största värde 1,0 sek., förinställt värde AV SELCO: Selco Burn back Spärra/frisläpp Gör det möjligt att ställa in trådens bränntid och förhin- Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av dra att den fastnar efter svetsningen.
  • Página 198 Medger inställning av båglängden vid svetsning. USER: användare Manuell MIG/MAG: SERV: service Hög spänning = lång båge SELCO: Selco Låg spänning = kort båge Spärra/frisläpp Minsta värde 5 V, största värde 55,5 V. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av Synergisk MIG/MAG: en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
  • Página 199 För att ställa in och reglera gasflödet vid slutet av svets- USER: användare ningen. SERV: service Minsta värde AV, största värde 10 sek., förinställt värde SELCO: Selco 2 sek. Spärra/frisläpp Punktsvetsning Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av För inkoppling av punktsvetsning och inställning av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
  • Página 200 Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: Minsta värde 20%, största värde 200%, förinställt 120% USER: användare Kraterfyllning SERV: service SELCO: Selco Medger inställning av trådmatningshastigheten under den avslutande svetsfasen med “kraterfyllning”. Spärra/frisläpp Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
  • Página 201 3.5 Kalibrering av motor (set-upparameter 707) Inställningssteg Medger inställning av en parameter med ett steg som Medger kalibrering av systemet. användaren kan bestämma själv. Gå till Set-up genom att hålla kodningsvredet intryckt under Minimum 1, maximum lmax, förinställt steg 1 minst 5 sekunder.
  • Página 202 Att kasta om svetsnings polariteten 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt (RC) När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
  • Página 203 Minsta värde 5 V, största värde 55,5 V. Synergisk MIG/MAG Minsta värde -5.0, största värde +5.0, förinställt lika som innan När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. 4.5 Fjärrstyrning RC 200 Brännarna i serie MB501D PLUS är digitala MIG/MAG-brännare...
  • Página 204 5 UNDERHÅLL Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av enlighet med tillverkarens instruktioner. aggregatet. Orsak Elektroniskt fel. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. aggregatet.
  • Página 205 Orsak Elektroniskt fel. Orsak Fukt i svetsgasen. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av Lösning Använd alltid produkter och material med hög kva- aggregatet. litet. Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Trådmatningen blockerad skick. Orsak Fel på brännarknappen. Lösning Byt ut den skadade komponenten.
  • Página 206 Orsak Felaktigt utförd svetsning/skärning. Porositet Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som stycket. ska svetsas/skäras. Arbeta jämnt under alla svetsnings-/skärningsfaserna. Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. Volframinneslutningar Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen.
  • Página 207 Orsak Speciell form på den fog som ska svetsas/skäras. Lösning Värm upp de arbetsstycken som ska svetsas/skäras i förväg. Värm upp arbetsstyckena efteråt. Utför rätt driftsmoment för den fog som ska svetsas/ skäras. Kontakta närmaste serviceverkstad vid tveksamheter och/ eller problem. 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Förberedelse av kanterna...
  • Página 208 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) 7.2.2 TIG-svetsning av koppar Med omvänd polaritet kan man svetsa legeringar täckta med ett Eftersom TIG-svetsning är en metod med hög värmekoncentra- eldfast oxidskikt med högre smälttemperatur än metallen. tion är den särskilt lämplig vid svetsning av material med hög Man kan inte använda hög strömstyrka eftersom detta skulle värmeledningsförmåga, som t.
  • Página 209 Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom att manuellt flytta brännaren så att beläggningen blir olika med konstant spänning.
  • Página 210 VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
  • Página 211 8 TEKNISKA DATA GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Trög linjesäkring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maximal upptagen spänning (kW)
  • Página 213 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Página 214 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............215 4.3 Fjernbetjening RC 180 ........229 1.1 Brugsomgivelser ..........215 4.4 Fjernbetjening RC 190 ........229 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..215 4.5 Fjernbetjening RC 200 ........229 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........216 4.6 Brænderne i serien MIG/MAG ......229 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion .......216 4.7 Brænderne i serien MIG/MAG U/D ....229 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....216...
  • Página 215 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 216 Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
  • Página 217 • Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
  • Página 218 1.8 IP-beskyttelsesgrad 2.2 Placering af anlægget IP23S - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm og berøring af farlige elementer. - Indkapslingen er beskyttet mod regn i en vinkel på op til 60° fra lodret position.
  • Página 219 Det anbefales, som en norm, at benytte genera- Tilslutning til TIG-svejsning tor-aggregater med en effekt svarende til det dobbelte af strømkildens effekt, hvis den er enfa- set, og svarende til 1,5 gang så stor, hvis den er trefaset. Det anbefales at benytte elektronisk styrede generator-aggregater.
  • Página 220 - Tryk på knappen trådfremføring for at føre tråden frem i brænderen. - Slut gasledningen til gummiholderen på bagsiden. Genesis 2700 SMC Classic - Indstil gasstrømningen på mellem 5 og 20 l/min. Skift af svejsepolaritet Denne anordning giver mulighed for at svejse med en hvilken som helst type svejsetråd, takket være det nemme valg af svej-...
  • Página 221 7-segment display Svejseproces (Genesis...Exclusive) Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- Giver mulighed for at vælge svejseproces. metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer. Elektrodesvejsning (MMA) Reguleringshåndtag (Genesis...Classic) Synergisk MIG/MAG Giver mulighed for indtastning af valg og indstilling af svejseparametrene.
  • Página 222 Induktans Synergisk MIG/MAG-proces, svejsning af aluminium. Gør elektronisk regulering af serieinduktans i svejse- kredsløbet mulig. Lav induktans = reaktiv bue (mere sprøjt). Synergisk MIG/MAG-proces, svejsning af tråd med Høj induktans = mindre reaktiv bue (mindre sprøjt). væge. Minimum -30, Maximum +30, Default syn Tråddiameter (Genesis...Smart) Soft start (Genesis...Classic) Giver mulighed for i synergi at vælge den anvendte...
  • Página 223 Dynamic power control (DPC) SERV: service Gør det muligt at vælge det ønskede forhold mellem SELCO: Selco spænding og strøm. Lås/lås op Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at I = C Konstant strøm installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Página 224 USER: bruger Emnets SERV: service Gør det muligt at indstille tykkelsen på det emne, der SELCO: Selco skal svejses. Giver mulighed for at systemet indstilles via Lås/lås op regulering af det emne, der p.t. svejses. Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Vinkelsvejsning installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Página 225 USER: bruger Giver mulighed for at regulere længden på brænderens SERV: service udvendige stykke tråd. SELCO: Selco Minimum -2,00, Maksimum +2,00, Default syn Lås/lås op Post-gas Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Giver mulighed for at indstille og regulere gassens installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Página 226 3.3.4 Liste over parametrene i setup (MIG/MAG) Toplans (4 taktr - Kraterfyldning) (Genesis...Exclusive) Giver mulighed for at regulere den sekundære trådha- stighed i tilstanden toplanssvejsning. Lagr og luk Hvis man trykker og slipper trykknappen i hurtig ræk- Giver mulighed for at lagre modifikationerne og forlade kefølge, skifter man til “...
  • Página 227 Definer en numerisk kode (password) ved at dreje på encode- USER: bruger ren. SERV: service Godkend ændringen ved at trykke på encoderknappen. SELCO: Selco Når en opgave udføres på et låst kontrolpanel, kommer der et Lås/lås op specielt skærmbillede frem. Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Gå...
  • Página 228 Eksterne anordninger (MIG/MAG-brænderen) Skift af svejsepolaritet 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger (RC) Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er slut-...
  • Página 229 Synergisk MIG/MAG Minimum -5,0, Maximum +5,0, Default syn Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor, der fore- findes på strømkilderne Selco, aktiveres fjernbetjeningsfunktio- nen. Tilslutningen kan både udføres for tændt og slukket anlæg. 4.5 Fjernbetjening RC 200 Brænderne i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG-brændere, der giver mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre: - svejsestrøm...
  • Página 230 4.9 Brænderne i serien Push-Pull Ved manglende udførelse af ovennævnte vedligeholdelse vil alle garantier bortfalde, og fabrikanten vil i alle tilfælde være fritaget for alle former for ansvar. 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- elementer må udelukkende udføres af teknisk kvalificeret personale.
  • Página 231 Årsag Ledningsnetsspænding over interval (gul kontrol- Årsag Sammenbrændt svejsedyse (sammensmeltet tråd). lampe tændt). Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Bring ledningsnetsspændingen tilbage i strømkil- dens forsyningsinterval. Ujævn trådfremføring Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Årsag Fejlbehæftet brænderknap. Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. Løsning Udskift den defekte komponent.
  • Página 232 Årsag Ukorrekte svejse-/skæreparametre. Årsag Emnerne, der skal svejses/skæres, er for store. Løsning Forøg svejse-/skærestrømmen. Løsning Forøg svejse-/skærestrømmen. Forøg svejsespændingen. Årsag Uegnet elektrode. Løsning Benyt en elektrode med en mindre diameter. Årsag Ukorrekt buedynamik. Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. Løsning Forøg spaltens åbning.
  • Página 233 Knagelyd ved opvarmning Tænding og opretholdelse af lysbuen Årsag Ukorrekte svejse-/skæreparametre. Den elektriske lysbue tændes ved at gnide elektrodespidsen Løsning Reducer svejse-/skærestrømmen. mod svejseemnet, der er forbundet til jordkablet og - når lys- Benyt en elektrode med en mindre diameter. buen er tændt - ved hurtigt at trække stangen tilbage til den normale svejseafstand.
  • Página 234 For at forbedre kvaliteten af svejsevulstens afsluttende del er det Elektroden skal tilspidses som vist på illustrationen. hensigtsmæssigt at kunne betjene svejsestrømsænkningen med præcision, og det er nødvendigt, at gassen strømmer ned i svej- sebadet endnu et par sekunder, efter at buen er gået ud. Under mange arbejdsforhold er det hensigtsmæssigt at kunne råde over to forindstillede svejsestrømme og med lethed at kunne skifte fra den ene til den anden (BILEVEL).
  • Página 235 Procedurer Ved svejsning med gasbeskyttelse, danner den måde, hvorpå dråberne skilles fra elektroden, to forskellige overføringssystemer. Ved den første metode, der defineres som “KORTSLUTNINGS- OVERFØRSEL (SHORT-ARC)”, dannes et lille, hurtigt-størknen- de bad, hvor metallet kun overføres fra elektroden til svejseem- net i en kort periode, mens elektroden er i kontakt med badet.
  • Página 236 VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
  • Página 237 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Forsinket linjesikring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maks.
  • Página 239 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Página 240 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............241 4.3 Fjernkontroll RC 180 .........254 1.1 Bruksmiljø ............241 4.4 Fjernkontroll RC 190 .........254 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse 4.5 Fjernstyringskontroll RC 200 ......255 4.6 Sveisebrennere i serien MIG/MAG .....255 av tredje mann............241 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......242 4.7 Sveisebrennere i serien MIG/MAG U/D .....255 1.4 For å...
  • Página 241 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Página 242 Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- de er åpen, tømt og rengjort med stor omhu. Rester av gass, ken.
  • Página 243 Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
  • Página 244 2 INSTALLASJON 2.2 Plassering av anlegget Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt personale som er autorisert av fabrikanten. Under installasjonen, skal du forsikre deg om at generatoren er frakoplet. Det er forbudt å kople sammen (serie eller paral- lelt) generatorer. 2.1 Løfting, transport og lossing - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell transportering.
  • Página 245 Vi anbefaler deg å bruke aggregater med elektro- Tilkobling for TIG-sveising nisk kontroll. For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må...
  • Página 246 - Kople gasslangen til slangekoplingen bak. - Reguler gassflyten mellom 5 til 20 l/min. Genesis 2700 SMC Classic Bytte av sveisepolaritet Denne enheten gjør at du kan sveise med alle typer sveisetråd som er på markedet idag takket være et lett valg av sveisepola- ritet (direkte eller omvendt).
  • Página 247 7-segment skjerm Sveisemetoder (Genesis...Classic, Smart) Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under Elektrodesveising (MMA) sveising, og koding av alarmer. 2 Trinn (MIG/MAG) I to trinn, trykke knappen får gassen til å strømme, Hovedjusteringshendelen (Genesis...Classic) mater spenning til tråden og får den til å trekkes frem; Tillater å...
  • Página 248 Tråddiameter (Genesis...Smart) Myk start (Genesis...Classic) I synergi, muliggjør valg av tråddiameter (mm). For å regulere trådens matehastighet i fasene før aktive- ringen. Angis i % av innstilt trådhastighet For en aktivering med redusert hastighet og mykere oppstart med mindre sprut. Minimumsverdi 10%, Maks.
  • Página 249 USER: bruker Muliggjør reguleringen av trådendens lengde utenfor SERV: service sveisebrenneren. SELCO: Selco Minimumsverdi -2.00, Maks. +2.00, Standardverdi syn Lås/åpne Post gass Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Muliggjør innstilling og regulering av gassflyten ved svei- beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
  • Página 250 Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: Hjørneforbindelse USER: bruker Lar deg sette forbindelsesdybden i et hjørnepunkt. SERV: service Spenning SELCO: Selco Tillater regulering av buespenningen. Lås/åpne Tillater regulering av buelengden under sveising. Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Manuell MIG/MAG: beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
  • Página 251 Tillater regulering av matehastigheten for tråden. Minimum 0.5 m/min, Maksimum 22 m/min, Standard Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: 1.0m/min USER: bruker Strøm SERV: service Tillater regulering av sveisestrømmen. SELCO: Selco Minimum 6A, Maksimum Imax...
  • Página 252 (fortsatt kaldt) trenger mere varme for å Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: smelte jevnt. USER: bruker Minimum 20%, Maksimum 200%, Standard 120% SERV: service SELCO: Selco Kraterfyller Tillater regulering av verdien på trådhastigheten under Lås/åpne sveisens sluttfase. Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Gjør det mulig å...
  • Página 253 3.5 Kalibrering av motor (set up 707) Eksternt parameter CH1 Tillater administrasjon av eksterne parameter 1 (mini- Brukes for kalibreringen av anlegget. mum verdi). Trykk på Encoder-knappen i minst 5 sekunder for å gå inn i set up. Eksternt parameter CH1 Velg ønsket parameter (707).
  • Página 254 4 TILBEHØRSSETT 4.1 Generelt (RC) Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
  • Página 255 Synergetisk MIG/MAG Minimum -5.0, Maksimum +5.0, Standard syn Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også skje da anlegget er igang. 4.5 Fjernstyringskontroll RC 200 Sveisebrennere i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG sveisebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige...
  • Página 256 5 VEDLIKEHOLD Årsak Defekt av/på-bryter. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. assistanse for å reparere anlegget. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell.
  • Página 257 Årsak Defekt elektronikk. Årsak Fuktighet i sveisegassen. Løsning Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. assistanse for å reparere anlegget. Forsikre deg om at gassforsyningsanlegget alltid er i god funksjonstilstand. Blokkert fremtrekk av tråden Årsak Defekt sveisebrennertast.
  • Página 258 Årsak Gal modus for utførelse av sveising/skjæring. Porøsitet Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket. Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- La fremgangen skje regelmessig under alle fasene i kene som skal sveises/skjæres. sveising/skjæring. Løsning Utfør en nøye rengjøring av stykkene før du utfører sveisingen.
  • Página 259 Årsak Spesiell geometri i punktet som skal sveises/skjæres. Fjerning av metallslagg Løsning Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises/ Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- skjæres. slagget etter hver sveisestreng. Utfør en ettervarming. Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøter stes vekk i tilfelle det dreier seg om sprøtt metallslagg.
  • Página 260 7.2.1 TIG-sveising av stål 7.3 Kontinuerlig trådsveising (MIG/MAG) TIG-fremgangsmåten er veldig effektiv når det gjelder sveising av stål, det være seg karbonstål eller stållegeringer, for den første Introduksjon sveisestrengen på rør og i den typen sveisinger som må være Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en trådmater og særdeles vellykkede sett fra et estetisk synspunkt.
  • Página 261 Sveiseparametrer Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å kon- trollere nøye reguleringstabellene, da han i stedet kan kontrol- lere fusjonsbadet direkte. - Spenningen påvirker resultatet direkte, men dimensjonene for sveiseoverflaten kan varieres i forhold til kravene ved at du manuelt dreier sveisebrenneren manuelt, slik at du oppnår varierte deponeringer med konstant spenning.
  • Página 262 TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
  • Página 263 8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Treg linjesikring 16/20A 10/16A 16/20A Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 8.5/8.7 kW...
  • Página 265 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Página 266 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............267 4.3 Kauko-ohjain RC 180 ........280 1.1 Työskentelytila ...........267 4.4 Kauko-ohjain RC 190 ........281 4.5 Kaukosäädin RC 200..........281 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen .........267 4.6 MIG/MAG sarjan polttimet .........281 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....268 4.7 MIG/MAG U/D sarjan polttimet ......281 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy .......268 4.8 MIG/MAG - DIGIMIG sarjan polttimet ....281 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö...
  • Página 267 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 268 Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen • Älä tee hitsaustöitä säiliössä tai putkessa. kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- vakavia palovammoja tai -haavoja.
  • Página 269 Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
  • Página 270 2 ASENNUS 2.2 Laitteen sijoitus Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Varmista asennuksen aikana, että generaattori on irti syöttöverkosta. Virtalähteitä ei saa kytkeä toisiinsa (sarjaan tai rinnan). 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. - Laitteessa ei ole erityisiä...
  • Página 271 On suositeltavaa käyttää elektronisesti säädettyjä Kytkennät TIG-hitsaukseen generaattorikoneikkoja. Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien määräysten mukaisia. Generaattorin verkkokaapeli on varustettu kelta/vihreällä johtimella, joka on AINA kytkettävä...
  • Página 272 - Paina langansyötön painiketta langan asentamiseksi poltti- meen. - Liitä kaasuletku takaosan liitäntään. - Säätele kaasuvirtausta nostamalla se määrästä 5 l/min mää- Genesis 2700 SMC Classic rään 20 l/min. Napaisuuden vaihto Tämän laitteen avulla voidaan yksinkertaista napaisuuden valintaa (normaali tai käänteinen) käyttämällä hitsata kaikkia markkinoilla olevia hitsauslankoja.
  • Página 273 7-segmenttinäyttö Hitsausmenetelmät (Genesis...Classic, Smart) Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien Elektrodihitsaus (MMA) näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. 2 vaihetta (MIG/MAG) Kahdessa vaiheessa painikkeen painaminen käynnistää Pääsäätövipu (Genesis...Classic) kaasuvirtauksen, kytkee jännitteen lankaan ja käynnis- Mahdollistaa pääsyn asetustilaan hitsausparametrien tää...
  • Página 274 Langan halkaisija (Genesis...Smart) Soft start (Genesis...Classic) Mahdollistaa synergiassa käytettävän langan halkaisijan Sen avulla voidaan säätää langansyöttönopeus sytytystä (mm) valinnan. edeltävissä vaiheissa. Ilmaistaan asetetun langansyöttönopeuden %-määränä. Mahdollistaa hitaamman aloituksen, joka on pehmeäm- pi ja lähes roiskeeton. Minimi 10%, Max 100%, Oletus 50% Burn back (Genesis...Classic) Sen avulla voidaan säätää...
  • Página 275 Minimi off, Max 1.0 sek., Oletus off USER: käyttäjä Burn back SERV: huolto Sen avulla voidaan säätää langan palamisnopeus, estä- SELCO: Selco en kiinnitarttuminen hitsauksen lopussa. Lock/unlock Polttimen ulkopuolisen langan pituutta voidaan säätää. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Minimi -2.00, Max +2.00, Oletus syn nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
  • Página 276 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Mahdollistaa palon syvyyden valinnan kulmahitsiä varten. USER: käyttäjä Jännite SERV: huolto Mahdollistaa kaarijännitteen säädön. SELCO: Selco Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. Lock/unlock Manuaalinen MIG/MAG-prosessi: Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Korkea jännite = pitkä kaari nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
  • Página 277 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Virta USER: käyttäjä Mahdollistaa hitsausvirran säädön. SERV: huolto Minimi 6A, Maksimi Imax SELCO: Selco Osan paksuus Lock/unlock Mahdollistaa hitsattavan osan paksuuden asettamisen. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa järjestelmän asettamisen hitsattavan osan nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
  • Página 278 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: misen, kun (edelleen kylmä) materiaali vaatii enemmän USER: käyttäjä lämpöä sulaakseen tasaisesti. SERV: huolto Minimi 20%, Maksimi 200%, oletus 120% SELCO: Selco Kraatterintäyttö Lock/unlock Mahdollistaa langan nopeuden säädön hitsauksen lop- Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- puvaiheessa.
  • Página 279 U/D torch Mittaa syötetyn langan pituus metrimitalla. Mahdollistaa ulkoisen parametrin (U/D). Käännä kooderia (2) ja syötä metrimitalla mitattu pituus (cm). O=off, I=virta, 2=ohjelman hakeminen Paina kooderia (1) suorittaaksesi kalibroinnin (t2). Piirin resistanssin kalibrointi Mahdollistaa järjestelmän kalibroinnin. Paina kooderin painiketta päästäksesi parametriin 705. Aseta langanohjaimen kärki sähköiseen kosketukseen työkappaleen kanssa.
  • Página 280 3.8 Takapaneeli Positiivinen liitäntä Elektrodipolttimen kytkentä MMA-hitsauksessa tai maa- kaapelin kytkentä TIG-hitsauksessa. Sen avulla suoritetaan laitteen jännitteen muutoksen MIG/MAG. Ulkoiset laitteet (MIG/MAG-polttimen) Napaisuuden vaihto 4 LISÄVARUSTEET 4.1 Yleistä (RC) Kun RC kaukosäädin liitetään Selcon generaattoreissa olevaan liittimeen, sen toiminta aktivoituu. Liitäntä voidaan suorittaa myös laitteen ollessa käynnissä.
  • Página 281 4.4 Kauko-ohjain RC 190 4.7 MIG/MAG U/D sarjan polttimet U/D sarjan polttimet ovat digitaalisia MIG/MAG polttimia, joi- den avulla voidaan tarkistaa tärkeimmät hitsausparametrit: - hitsausvirta Mahdollistaa langan syöttönopeuden portaattoman sää- - ohjelmien uudelleenlataus dön. Mahdollistaa hitsausvirran säädön. (Katso kappale “Set up”). “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”.
  • Página 282 4.10 Kit Push-Pull 73.11.014 Laite ei käynnisty (vihreä merkkivalo ei pala) (Genesis...Exclusive) Ei jännitettä pistorasiassa. Toimenpide Suorita tarkistus ja korjaa sähköjärjestelmä. "Katso kappale "Asennus kit/lisävarusteet". Käänny ammattitaitoisen henkilön puoleen. 4.11 Kit RC 73.11.021 Virheellinen pistoke tai kaapeli. Toimenpide Vaihda viallinen osa. "Katso kappale "Asennus kit/lisävarusteet".
  • Página 283 Virransäätöpotentiometri/kooderi viallinen/leikkaus Polttimen suoja viallinen. viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. teen korjaamista varten. Kelan kitka tai rullien lukituslaitteet säädetty väärin. Verkkojännite rajojen ulkopuolella. Toimenpide Löysennä...
  • Página 284 Kuonasulkeumat Huono kaasusuojaus. Puutteellinen kuonanpoisto. Toimenpide Käytä hitsattaviin materiaaleihin soveltuvia kaasuja. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista/ leikkaamista. Hapettuma Huono kaasusuojaus. Elektrodin halkaisija liian suuri. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Toimenpide Kaytä ohuempaa elektrodia. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat hyväkuntoisia.
  • Página 285 Hitsattavan/leikattavan liitoksen erikoinen muoto. Kuonan poisto Toimenpide Esikuumenna hitsattavat/leikattavat kappaleet. Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- Suorita jälkilämpökäsittely. heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. Suorita toimenpiteet oikeassa järjestyksessä hitsat- 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) tavan/leikattavan sauman mukaisesti. TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen Jos sinulla on epäselvyyksiä...
  • Página 286 7.2.1 Teräksen TIG-hitsaus 7.3 Hitsauksesta lankaliittämisellä (MIG/MAG) TIG-hitsaus on osoittautunut erittäin tehokkaaksi hitsattaessa sekä hiiliterästä että seostettua terästä, putkien ensimmäisissä Johdanto palkoissa ja hitsauksissa, joissa ulkonäöllä on merkitystä. MIG-järjestelmässä käytetään tasavirtageneraattoria, syöttöko- Vaaditaan hitsausta negatiivisilla navoilla (D.C.S.P) neistoa ja puolaa, poltinta ja kaasua. Reunojen valmistelu Toimenpide vaatii reunojen huolellisen puhdistuksen ja tarkan valmistelun.
  • Página 287 Hitsausparametrit Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi säätötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsi- sulaa. - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen mukaan käyttäen poltinta manuaalisesti siten, että saadaan vaihtelevia kerrostumia vakaalla jännitteellä. - Langan etenemisnopeus on suhteessa hitsausjännitteeseen.
  • Página 288 OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
  • Página 289 8 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Hidastettu linjasulake 16/20A 10/16A 16/20A Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA 10.0/10.1 kVA Maksimi ottoteho (kW) 8.5/8.7 kW...
  • Página 291 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 292 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........293 4.4 Τηλεχειριστήριο RC 190 ......... 308 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........293 4.5 Τηλεχειριστήριο RC 200 ......... 308 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..293 4.6 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG ......309 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....294 4.7 Τσιμπίδες...
  • Página 293 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Página 294 Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
  • Página 295 • Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
  • Página 296 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: έμπειρο προσωπικό, εξουσιοδοτημένο από - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το τον...
  • Página 297 2.4 θεση σε λειτουργια Τηρήστε τους εξής κανόνες: - Εύκολη πρόσβαση στα όργανα ελέγχου και τις συνδέσεις. - Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό σε στενούς χώρους. - Μην τοποθετείτε ποτέ τη διάταξη πάνω σε μια επιφάνεια με κλίση μεγαλύτερη από 10° ως προς το οριζόντιο επίπεδο. Σύνδεση...
  • Página 298 Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG - Πατήστε το πλήκτρο προώθησης του σύρματος, για να φορτώσετε το σύρμα στην τσιμπίδα. - Συνδέστε το σωλήνα αερίου στο πίσω ρακόρ. - Ρυθμίστε τη ροή αερίου από 5 έως 20 λίτρα/λεπτό. Αλλαγή πολικότητας συγκόλλησης Η διάταξη αυτή επιτρέπει τη συγκόλληση με οποιοδήποτε σύρμα...
  • Página 299 Κύριος διακόπτης ρύθμισης (Genesis...Classic) Επιτρέπει τη ρύθμιση της τάσης του τόξου. Επιτρέπει τη ρύθμιση του μήκους του τόξου, κατά τη συγκόλληση. Genesis 2700 SMC Classic Υψηλή τάση = μακρύ τόξο Χαμηλή τάση = κοντό τόξο Ελάχιστη 5V, Μέγιστη 55,5V Kύριος διακόπτης ρύθμισης (Genesis...Smart) Επιτρέπει...
  • Página 300 Διαδικασία συγκόλλησης (Genesis...Exclusive) Συνεργία (Genesis...Smart) Επιτρέπει την επιλογή της διαδικασίας συγκόλλησης Επιτρέπει τη επιλογή της διαδικασίας χειροκίνητου ή συνεργικού MIG , καθορίζοντας το Συγκόλληση με ηλεκτρόδιο (MMA) προς συγκόλληση υλικό. Συνεργικό MIG/MAG Διαδικασία χειροκίνητου MIG/MAG. Διαδικασία συνεργικού MIG/MAG, συγκόλληση Χειροκίνητο MIG/MAG ανθρακούχου...
  • Página 301 3.3.1 Κατάλογος παραμέτρων set up (MMA) Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Αποθήκευση και έξοδος Εμφανίζονται μόνο οι θέσεις μνήμης που περιέχουν Επιτρέπει την αποθήκευση των αλλαγών και την κάποιο πρόγραμμα (οι κενές θέσεις παραλείπονται έξοδο από το set up. αυτόματα).
  • Página 302 Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του USER: χρήστης σύρματος, κατά τα στάδια πριν την έναυση. SERV: σέρβις Εμφανίζεται ως % της επιλεγμένης ταχύτητας σύρ- SELCO: Selco ματος. Lock/unlock Επιτρέπει την έναυση με μειωμένη ταχύτητα, έτσι ώστε Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
  • Página 303 σύρματος. USER: χρήστης Ελάχιστη 0.5 m/min, Μέγιστη 22 m/min, Default 1,0 SERV: σέρβις m/min SELCO: Selco Ένταση (ρεύμα) Lock/unlock Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Ελάχιστη 6A, Μέγιστη Imax την εισαγωγή ενός κωδικού ασφαλείας (βλ. παρά- Πάχος...
  • Página 304 Ελάχιστος 0.1s, Μέγιστος 25s, Προκαθορισμ. off USER: χρήστης Δευτερεύουσα τάση (Bilevel MIG) SERV: σέρβις Επιτρέπει τη ρύθμιση της τάσης του δευτερεύοντος SELCO: Selco επιπέδου παλμού. Lock/unlock Επιτρέπει τη επίτευξη μεγαλύτερης σταθερότητας Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και τόξου κατά τις διάφορες φάσεις του παλμού.
  • Página 305 Ρύθμιση μοτέρ Pre gas Συμβουλευτείτε την παράγραφο «Ρύθμιση μοτέρ». Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση της Καταγραφή ρεύματος ροής αερίου πριν την έναυση του τόξου. Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής του Επιτρέπει την αποστολή αερίου στην τσιμπίδα και την ρεύματος...
  • Página 306 Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε (551). USER: χρήστης Ενεργοποιήστε τη ρύθμιση της επιλεγμένης παραμέτρου, SERV: σέρβις πατώντας το πλήκτρο encoder. SELCO: Selco Εισάγετε έναν αριθμητικό κωδικό (password), περιστρέφο- Lock/unlock ντας το encoder. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλήκτρο...
  • Página 307 3.5 Ρύθμιση μοτέρ (set up 707) 3.7 Κωδικοί συναγερμών (αλάρμ) Επιτρέπει τη διακρίβωση της διάταξης. E01 , E02 Αλάρμ θερμικού Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- Σας συνιστούμε να μη σβήνετε τη διάταξη λάχιστον δευτερόλεπτα. συγκόλλησης, ενώ...
  • Página 308 Η σύνδεση του τηλεχειριστηρίου RC στην ειδική υποδοχή πίνακα ελέγχου της γεννήτριας εμφανίζονται και στο τηλεχει- που υπάρχει στις γεννήτριες Selco ενεργοποιεί τη λειτουρ- ριστήριο RC και αντίστροφα. γία. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την εγκα- τάσταση...
  • Página 309 4.6 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG 4.9 Τσιμπίδες σειράς Push/Pull Κουμπιού τσιμπίδας Κουμπιού τσιμπίδας Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. 4.7 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG U/D 4.10 Kit Push/Pull 73.11.014 (Genesis...Exclusive) "βλ. παράγραφο "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ KIT/ AΞEΣOYAP". 4.11 Kit RC 73.11.021 "βλ.
  • Página 310 Σε περίπτωση που δεν γίνεται η συνιστώμενη συντήρη- Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων ση, παύει η ισχύς όλων των εγγυήσεων και ο κατασκευ- τιμών (κίτρινη λυχνία αναμμένη). αστής απαλλάσσεται από οποιαδήποτε ευθύνη. Λύση Επαναφορά της τάσης δικτύου εντός των ορίων τροφοδοσίας...
  • Página 311 Αιτία Ακανόνιστο τύλιγμα στο καρούλι. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης/ Λύση Αποκαταστήστε τις ομαλές συνθήκες ξετυλίγμα- κοπής. τος του καρουλιού ή αντικαταστήστε το. Λύση Ελαττώστε την κλίση της τσιμπίδας. Αιτία Ακροφύσιο (μπεκ) τσιμπίδας λειωμένο (σύρμα Ανεπαρκής διείσδυση κολλημένο). Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης/ Λύση...
  • Página 312 Φυσήματα Αιτία Υγρασία στο υλικό συγκόλλησης (κόλληση). Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. καλής ποιότητας. Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο και το μπεκ αερίου της Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό τσιμπίδας...
  • Página 313 Αιτία Ιδιαίτερη γεωμετρική μορφή του προς συγκόλλη- Εκτέλεση της συγκόλλησης ση/κοπή συνδέσμου. Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον Λύση Προθερμαίνετε τα προς συγκόλληση/κοπή κομ- αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι μάτια. συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα Θέρμανση...
  • Página 314 Πολικότητα συγκόλλησης Υλικό συγκόλλησης (κόλληση) D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Οι ράβδοι συγκολλητικού υλικού (κόλλησης) πρέπει να έχουν Είναι η συνηθέστερη πολικότητα (άμεση ή κανονική πολικό- μηχανικές ιδιότητες παρόμοιες με αυτές της βάσης (κομματιού). τητα) και επιτρέπει περιορισμένη φθορά του ηλεκτροδίου (1), Σας...
  • Página 315 Μέθοδοι εργασίας Στη συγκόλληση με προστασία αερίου, ο τρόπος σύμφωνα με τον οποίο οι σταγόνες αποκολλώνται από το ηλεκτρόδιο καθορίζει τα δύο συστήματα μεταφοράς. Η πρώτη μέθο- δος που ονομάζεται “ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ (SHORT-ARC)”, φέρνει σε άμεση επαφή το ηλεκτρόδιο με το...
  • Página 316 ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
  • Página 317 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GENESIS 2700 SMC Classic, Smart, Exclusive MIG/MAG Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 95/39mΩ 95/39mΩ 95/39mΩ Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 16/20A 10/16A 16/20A Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 9.1/9.1 kVA 7.1/7.0 kVA...
  • Página 319 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Página 320 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Página 321 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα GENESIS 2700 SMC Classic / GENESIS 2700 SMC Smart...
  • Página 322 GENESIS 2700 SMC Exclusive...
  • Página 323 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ GENESIS 2700 SMC Classic / GENESIS 2700 SMC Smart GENESIS 2700 SMC Exclusive...
  • Página 324 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.05.003 GENESIS 2700 SMC Classic 3x230/400V 55.05.004 GENESIS 2700 SMC Smart 3x230/400V 55.05.005...
  • Página 328 SL 4R-4T 07.01.600...
  • Página 330 14 Installazione kit/accessori, Installation kit/accessories, Installation kits/zubehör, Installation kit/accessoires, Installación kit/accesorios, Instalação kit/acessórios, Het installeren kit/accessoires, Installation kit/tillbehör, Installering kit/ekstraudst- yr, Installasjon kit/tilbehørssett, Asennus kit/lisävarusteet, Εγκατασταση kit/ aξeσoyap 73.11.014 Kit Push-Pull (Genesis...Exclusive)
  • Página 332 STANDARD U/D VERSION OPTIONAL PUSH-PULL VERSION...
  • Página 333 73.11.021 Kit RC KIT RC...

Este manual también es adecuado para:

Genesis 2700 smc smartGenesis 2700 smc exclusive