Descargar Imprimir esta página
Hilti NURON DGH 130-22 Manual De Instrucciones Original

Hilti NURON DGH 130-22 Manual De Instrucciones Original

Ocultar thumbs Ver también para NURON DGH 130-22:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

DGH 130-22
Deutsch
1
English
16
Nederlands
30
Français
45
Español
61
Português
76
Italiano
92
Dansk
107
Svenska
121
Norsk
135
Suomi
149
Eesti
163
Latviešu
177
Lietuvių
192
Polski
207
Česky
223
Slovenčina
237
Magyar
251
Slovenščina
266
Hrvatski
281
Srpski
296
Українська
310
Қазақ
328
Български
344
Română
360
Ελληνικά
376
Türkçe
392
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
407
繁體中文
423
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
436

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hilti NURON DGH 130-22

  • Página 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe DGH 130-22 ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 繁體中文 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Página 5 DGH 130-22 Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Página 7 Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 8 Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Página 9 Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Página 10 ▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. ▶ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
  • Página 11 ▶ Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, dass es auf eine Weise funktioniert, die nicht speziell vom Werkzeughersteller ausgelegt und spezifiziert ist. Ein solcher Umbau kann zu einem Kontrollverlust führen und schwere Personenschäden verursachen. ▶ Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug entwickelt und zugelassen wurde.
  • Página 12 Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. ▶ Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reakti- onsmomente beim Hochlauf zu haben.
  • Página 13 Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und Werkstattschürze, die vor herumfliegenden Werk- stückfragmenten schützen können. ▶ Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen. ▶ Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen. ▶...
  • Página 14 Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Página 15 Lieferumfang Schleifgerät, Diamant-Topfscheibe, Aufnahme für Feinschliffpad (nur DLX), Diamant-Feinschliffpad (nur DLX), Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Sturzerkennungsfunktion Das Produkt ist mit einer Sturzerkennungsfunktion ausgestattet. Erkennt das Produkt im Betrieb einen Sturz, schaltet sich das Produkt sofort automatisch ab.
  • Página 16 Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht blinkt eine (1) LED schnell gelb. abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vor- gang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin ver- leuchtet eine (1) LED konstant rot.
  • Página 17 Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
  • Página 18 ▶ Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä- digungen. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. Deutsch...
  • Página 19 Halt. ▶ Befestigen Sie einen Karabinerhaken der Werkzeug-Halteleine an der Fallsicherung und den zweiten Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt beider Karabinerhaken. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Fallsicherung sowie der Hilti Werkzeug- Halteleine. Bedienung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
  • Página 20 Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Dichtlippen wechseln 1.
  • Página 21 ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Página 22 Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual/?id=2359096&id=2359098 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Dokumentation als QR-Code.
  • Página 23 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Página 24 Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Página 25 ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Página 26 ▶ Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
  • Página 27 ▶ Wear eye protection, a hard hat and ear protection while the product is in use. ▶ Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe.
  • Página 28 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Página 29 Grinder, diamond cup wheel, pad holder for finishing pad (DLX only), diamond finishing pad (DLX only), operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Drop detection function The product has a drop detection function.
  • Página 30 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data DGH 130-22 2.0 kg...
  • Página 31 Noise information Sound power level (L 93 dB(A) Uncertainty for the sound power level (K 3 dB(A) 85 dB(A) Emission sound pressure level (L Uncertainty for the sound pressure level (K 3 dB(A) Total vibration Vibration emission value for grinding concrete (a B 22­55 10 m/s²...
  • Página 32 ▶ Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether #2261970.
  • Página 33 (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
  • Página 34 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Replacing sealing lips 1.
  • Página 35 ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Página 36 De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
  • Página 37 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Página 38 Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden.
  • Página 39 Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶ Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. ▶ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
  • Página 40 ▶ Dit apparaat mag niet voor werkzaamheden als schuren, werken met draadborstels, gaten snijden of doorslijpen worden gebruikt. Toepassingen waarvoor het elektrisch gereedschap niet bestemd is, kunnen gevaar en letsel veroorzaken. ▶ Bouw het elektrisch gereedschap niet zodanig om, dat het op een wijze functioneert die niet speciaal door de fabrikant van het gereedschap is ontwikkeld en gespecificeerd.
  • Página 41 Wanneer bijv. een slijpschijf in het werkstuk haakt of geblokkeerd raakt, kan de slijpschijf met de kant die invalt in het werkstuk vast komen te zitten. Hierdoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich dan naar de bediener of van hem weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkade.
  • Página 42 ▶ U en alle personen die zich in het werkgebied bevinden moeten tijdens het gebruik van het product een persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen. Afhankelijk van de toepassing moet u een gezichtsbescherming of veiligheidsbril dragen die u tegen rondvliegende werkstukfragmenten kan beschermen. Indien van toepassing een stofmasker, gehoorbescherming, werkhandschoenen en werkplaatsschort dragen, die u tegen rondvliegende werkstukfragmenten kunnen beschermen.
  • Página 43 Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Página 44 Standaard leveringsomvang Slijpapparaat, diamant-komschijf, bevestiging voor fijnslijppad (alleen DLX), diamant-fijnslijppad (alleen DLX), handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Drop detection function Het product is met een drop detection function uitgerust.
  • Página 45 Toestand Betekenis Een (1) LED brandt geel De Li-ion-accu en het daarmee verbonden product zijn niet compatibel. Wendt u zich tot uw Hilti Ser- vice. Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Service.
  • Página 46 Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de exposities over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verlaagd. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden.
  • Página 47 Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. ▶ Bevestig de valbeveiliging in de montageopeningen voor toebehoren. Controleer de correcte bevestiging.
  • Página 48 ▶ Bevestig een karabijnhaak van het gereedschapsbevestigingskoord aan de valbeveiliging en de tweede karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van beide karabijnhaken. Neem de handleidingen van de Hilti valbeveiliging en het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht. Bediening De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.
  • Página 49 (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
  • Página 50 ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Página 51 Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Página 52 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Français 2359096...
  • Página 53 Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
  • Página 54 ▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité...
  • Página 55 Consignes de sécurité pour tous les travaux Consignes de sécurité générales pour le meulage et le polissage : ▶ Cet outil électroportatif doit être utilisé comme meuleuse et polisseuse. Tenir compte de toutes les indications de sécurité, instructions, illustrations et données qui accompagnent l'appareil. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
  • Página 56 ▶ Ne pas utiliser l'outil électroportatif à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles risquent d'enflammer ces matériaux. ▶ Ne pas utiliser d'outils amovibles qui requièrent l'utilisation de réfrigérants liquides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants liquides risque de provoquer une décharge électrique. Contrecoup et indications de sécurité...
  • Página 57 dans le mouvement de rotation, risquent de happer les doigts de l'utilisateur ou d'être pris dans la pièce à travailler. Consignes de sécurité supplémentaires ▶ Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. ▶...
  • Página 58 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 59 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Página 59 • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi.
  • Página 60 à vide pendant 30 secondes environ. Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.6.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur...
  • Página 61 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Caractéristiques techniques DGH 130-22 Poids selon EPTA Procedure 01 sans accu B22 2,0 kg Vitesse de rotation de référence...
  • Página 62 Valeurs totales des vibrations Valeur d'émission des vibrations - Meulage du béton (a B 22­55 10 m/s² B 22­255 16,2 m/s² Incertitude Valeur d'émission des vibrations - Meulage du béton (K) B 22­55 2,2 m/s² B 22­255 1,5 m/s² Valeur d'émission des vibrations - Meulage de surfaces (a B 22­55 8,8 m/s²...
  • Página 63 ▶ Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Página 64 Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. • Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. Français 2359096 *2359096*...
  • Página 65 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Remplacer les joints 1.
  • Página 66 ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Página 67 Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
  • Página 68 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Página 69 El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
  • Página 70 Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶...
  • Página 71 incumplimiento de las siguientes indicaciones podría conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ▶ Esta herramienta eléctrica no debe utilizarse para lijar con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre, cortar orificios ni tronzar. El uso de la herramienta eléctrica para fines no previstos puede provocar descargas eléctricas o lesiones.
  • Página 72 bloqueo origina una parada brusca del útil de inserción en movimiento. Por ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en la dirección de giro opuesta del útil de inserción respecto a la posición de bloqueo. Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y, como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote.
  • Página 73 ▶ Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas. ▶ Cuando utilice el producto, lleve protección para los ojos, casco de protección y protección para los oídos. ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua.
  • Página 74 Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 74 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
  • Página 75 30 s en velocidad de giro en vacío. Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.6.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error...
  • Página 76 La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes,...
  • Página 77 Batería Tensión de servicio de la batería 21,6 V Véase al final del manual de instruccio- Peso batería Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura de la batería al comenzar la carga −10 ℃...
  • Página 78 Colocación de la batería ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños. ▶ Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1.
  • Página 79 ▶ Fije un mosquetón de la cuerda de amarre para herramientas a la protección anticaídas y el segundo mosquetón a una estructura portante. Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Manejo Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Página 80 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Cambio de las faldas de obturación 1.
  • Página 81 En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Página 82 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 83 Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
  • Página 84 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Página 85 Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
  • Página 86 que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. ▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico.
  • Página 87 Fragmentos da peça a trabalhar ou dos acessórios partidos podem ser projectados e provocar ferimentos mesmo para além da zona de trabalho directa. ▶ Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde a lâmina pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
  • Página 88 o risco de quebra do disco. Flanges para discos de corte podem ser diferentes dos flanges para outros discos de rebarbar. ▶ Não utilize discos de rebarbar gastos, de ferramentas eléctricas maiores. Discos de rebarbar para ferramentas eléctricas maiores não estão dimensionados para as velocidades mais elevadas de ferramentas eléctricas mais pequenas, podendo partir.
  • Página 89 Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
  • Página 90 Utilize o sistema diamantado apenas em combinação com um removedor de pó. • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções.
  • Página 91 30 segundos. Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria.
  • Página 92 (1) LED pisca rapidamente a da bateria. Repita o procedimento ou contacte o amarelo. Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição Se um produto conectado ainda puder ser utili- e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a zado, a capacidade restante da bateria é...
  • Página 93 Nível de pressão da emissão sonora (L 85 dB(A) Incerteza do nível de pressão da emissão sonora (K 3 dB(A) Valor total das vibrações Valor da emissão de vibração, rebarbar betão (a B 22­55 10 m/s² B 22­255 16,2 m/s² Incerteza do valor de emissão de vibração ao rebarbar betão (K) B 22­55 2,2 m/s²...
  • Página 94 Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
  • Página 95 (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. • Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule desnecessariamente pó...
  • Página 96 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Substituir os lábios de vedação 1.
  • Página 97 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Página 98 Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni.
  • Página 99 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Página 100 Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Página 101 ▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. ▶ Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo.
  • Página 102 ▶ Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente sviluppato e approvato dalla casa costruttrice per questo attrezzo elettrico. Il fatto di riuscire a fissare un accessorio sul proprio attrezzo elettrico non garantisce un impiego sicuro. ▶ Il numero di giri consentito per l'utensile inserito deve essere perlomeno uguale al numero di giri massimo indicato sull'attrezzo elettrico.
  • Página 103 Un contraccolpo è la conseguenza di un impiego errato o scorretto dell'attrezzo elettrico. Può essere evitato adottando misure di sicurezza idonee, come descritto di seguito. ▶ Tenere saldamente l'attrezzo elettrico con entrambe le mani e assumere una posizione del corpo e delle braccia che permetta di attutire le forze di contraccolpo.
  • Página 104 mascherina aderente, una protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi per proteggersi da frammenti di pezzo in lavorazione che potrebbero sollevarsi in aria e circolare per l'ambiente. Se appropriato, indossare una mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti protettivi e un grembiule da officina per proteggersi da frammenti di pezzo in lavorazione che potrebbero sollevarsi in aria e circolare per l'ambiente.
  • Página 105 Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 105 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
  • Página 106 30 secondi. Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.6.1...
  • Página 107 Un (1) LED si accende con luce gialla La batteria al litio e il relativo prodotto non sono compatibili. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce rossa La batteria al litio è bloccata e non può essere ulte- riormente utilizzata.
  • Página 108 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni.
  • Página 109 Pericolo di lesioni dovuto alla caduta utensile e/o degli accessori ▶ Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccomandato per il prodotto. ▶ Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni.
  • Página 110 ▶ Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti. Utilizzo Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
  • Página 111 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Sostituzione dei labbri di tenuta 1.
  • Página 112 ▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Página 113 Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual/?id=2359096&id=2359098 Tale link è riportato, come codice QR, anche all'ultima pagina della documentazione.
  • Página 114 Producenten erklærer som eneansvarlig, at det her beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende lovgivning og gældende standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dansk 2359096 *2359096*...
  • Página 115 Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug. Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning).
  • Página 116 Anvendelse og pleje af elværktøjet ▶ Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. ▶ Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
  • Página 117 ▶ Anvend ikke tilbehør, som ikke er specielt beregnet eller godkendt til dette elværktøj af producen- ten. Kun hvis du kan montere tilbehøret på elværktøjet, er maskinen sikker at bruge. ▶ Indsatsværktøjets tilladte omdrejningstal skal være mindst lige så højt som det maksimale omdrejningstal angivet på...
  • Página 118 ▶ Vær særlig forsigtig ved hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at indsatsværktøj slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har en tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis det preller af. Dette medfører, at du mister kontrollen eller oplever tilbageslag. ▶...
  • Página 119 Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
  • Página 120 Anvend kun diamantslibemaskine i kombination med en udsugningsanordning. • Brug kun Hilti Nuron Li­ion-batterier fra B 22-serien til dette produkt. Af hensyn til en optimal effekt anbefaler Hilti at bruge de batterier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til dette produkt.
  • Página 121 I tilfælde af stilstand eller et fald i omdrejningstallet på grund af en overbelastning skal du aflaste produktet og lade det køre i ca. 30 sekunder ved tomgangshastighed. Li-ion-batteriets indikatorer Hilti Nuron Li-ion-batterier kan vise ladetilstand, fejlmeddelelser og batteriets tilstand. 3.6.1 Visning af ladetilstand og fejlmeddelelser ADVARSEL Fare for personskader på...
  • Página 122 Tekniske data DGH 130-22 Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 uden batteri B22 2,0 kg Nominelt omdrejningstal 8.000/min Omdrejningstal (reguleret) 3.000/min … 8.000/min Skivediameter • 125 mm • 130 mm 4 mm Skivetykkelse Omgivende temperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ −20 ℃...
  • Página 123 Forberedelse af arbejdet ADVARSEL Fare for personskader på grund af utilsigtet start! ▶ Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at det tilhørende produkt er slukket. ▶ Fjern batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger eller skifter tilbehørsdele på den. Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på...
  • Página 124 ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. Overhold nationale retningslinjer for opgaver i højden. Brug kun en kombination af Hilti faldsikringen og Hilti værktøjslinen #2261970 som nedstyrtningssikring for dette produkt. ▶ Fastgør faldsikringen i monteringsåbningerne for tilbehør. Kontroller, at den sidder sikkert.
  • Página 125 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontroller dem for korrekt funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Udskiftning af tætninger 1.
  • Página 126 Elektrisk defekt ▶ Sluk omgående produktet, tag duktet eller batteriet. batteriet ud, hold øje med det, lad det køle af, og kontakt Hilti Service. Produktet har ikke fuld Batteri med for lille kapacitet isat. ▶ Anvend et batteri med tilstræk- ydelse.
  • Página 127 ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2359096&id=2359098...
  • Página 128 I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
  • Página 129 Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Página 130 ▶ Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Genom att använda personlig skyddsut- rustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada. ▶ Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det.
  • Página 131 Service ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och använd då endast originalreservde- lar. Detta garanterar att verktygets säkerhet upprätthålls. ▶ Utför aldrig underhåll på skadade batterier. Underhåll av batterier får endast utföras av tillverkaren eller av auktoriserade kundservicecenter. Säkerhetsanvisningar för alla arbeten Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning och avslipning: ▶...
  • Página 132 Kast och motsvarande säkerhetsföreskrifter Ett kast (kallas även bakslag eller kickback) är den plötsliga reaktionen till följd av att ett roterande insatsverktyg, t.ex. en slipskiva, sliprondell eller stålborste, fastnar eller blockeras. Fastkörning eller blockering leder till ett tvärt stopp av den roterande rörelsen. Därigenom tvingas elverktyget okontrollerat i motsatt riktning mot insatsverktygets rotationsriktning vid blockeringspunkten.
  • Página 133 ▶ Du och alla personer som befinner sig i närheten av produkten under arbetets gång ska bära personlig skyddsutrustning. Beroende på användning ska du bära ansiktsskydd, visir eller skyddsglasögon som kan skydda mot omkringflygande fragment från arbetsstycket. Vid behov ska du även bära dammskydd, hörselskydd, skyddshandskar och verkstadsförkläde som kan skydda mot omkringflygande fragment från arbetsstycket.
  • Página 134 Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
  • Página 135 Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Falldetekteringsfunktion Produkten är utrustad med en falldetekteringsfunktion. Om produkten känner av ett fall under arbetets gång stängs den omedelbart av automatiskt. Stäng av produkten och slå på den på nytt om falldetekteringsfunktionen har lösts ut.
  • Página 136 Alla lysdioder lyser i turordning och därefter blinkar Begäran om batteristatus kunde inte slutföras. en (1) lysdiod snabbt gult. Upprepa proceduren eller kontakta Hilti-service. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter lyser Om en ansluten produkt kan fortsätta användas är en (1) lysdiod med fast rött sken.
  • Página 137 Osäkerhet – Vibrationsemissionsvärde vid betongslipning (K) B 22­55 2,2 m/s² B 22­255 1,5 m/s² Vibrationsemissionsvärde ytslipning (a B 22­55 8,8 m/s² B 22­255 11 m/s² Osäkerhet – Vibrationsemissionsvärde vid ytslipning (K) B 22­55 1,5 m/s² B 22­255 1,5 m/s² Förberedelser för arbete VARNING Risk för personskada till följd av oavsiktlig start! ▶...
  • Página 138 ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. Observera nationella föreskrifter för arbeten på höga höjder. Använd uteslutande en kombination av Hilti fästband med Hilti verktygslina #2261970 som fallskydd för denna produkt. ▶ Haka fast fästbandet i öppningen för tillbehör. Kontrollera att det sitter stadigt fast.
  • Página 139 Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Byta läpptätningar 1.
  • Página 140 är skadade. Felsökning Observera batteriets statusindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Página 141 ▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
  • Página 142 Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti li­Ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
  • Página 143 Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Página 144 Personsikkerhet ▶ Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan være nok til å forårsake alvorlige personskader.
  • Página 145 ▶ Følg alle anvisningene for lading, og lad aldri batteriet eller det batteridrevne verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge batteriet og øke brannfaren. Service ▶ Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
  • Página 146 ▶ Bruk ikke innsatsverktøy som krever kjølevæske. Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan føre til elektrisk støt. Rekyl og tilhørende sikkerhetsanvisninger Rekyl er en plutselig reaksjon som følge av at et verktøy som slipeskive, slipetallerken, stålbørste osv. kjører seg fast eller blokkeres slik at det oppstår en plutselig stopp i rotasjonen til verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert mot rotasjonsretningen til verktøyet på...
  • Página 147 ▶ Kontroller før arbeidet påbegynnes at det ikke finnes skjulte strømledninger, gass- eller vannrør i arbeidsområdet. Utvendige metalldeler på produktet kan forårsake elektrisk støt eller en eksplosjon dersom du skader en strømledning, et gass- eller vannrør. ▶ Du og alle andre personer i arbeidsområdet skal ha på personlig verneutstyr under bruken av produktet. Avhengig av bruken skal du ha på...
  • Página 148 La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
  • Página 149 I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Fallregistreringsfunksjon Produktet er utstyrt med en fallregistreringsfunksjon. Registrerer produktet et fall under bruk, slår produktet slår seg automatisk av med det samme. Hvis fallregistreringsfunksjonen har blitt utløst, slår produktet seg av og på igjen.
  • Página 150 Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter blinker Kartlegging av batteriets tilstand kunne ikke én (1) LED raskt gult. fullføres. Gjenta prosedyren eller kontakt Hilti service. Alle LED-ene lyser som løpelys og deretter lyser én Hvis et tilkoblet produkt fortsatt kan brukes, er den (1) LED konstant rødt.
  • Página 151 Avgitt lydtrykknivå (L 85 dB(A) Usikkerhet lydtrykknivå (K 3 dB(A) Totale vibrasjonsverdier Vibrasjonsemisjonsverdi ved betongsliping (a B 22­55 10 m/s² B 22­255 16,2 m/s² Usikkerhet vibrasjonsemisjonsverdi ved betongsliping (K) B 22­55 2,2 m/s² B 22­255 1,5 m/s² Vibrasjonsemisjonsverdi ved overflatesliping (a B 22­55 8,8 m/s²...
  • Página 152 ▶ Kontroller festepunktet for verktøysnoren for mulige skader før hver bruk. Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Som fallsikring av dette produktet skal du kun bruke en kombinasjon av Hilti fallsikring og Hilti verktøysnor #2261970. ▶ Fest fallsikringen i monteringsåpningene for tilbehør. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
  • Página 153 Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du i nærmeste Hilti Store eller på: www.hilti.group 2359096...
  • Página 154 ▶ Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. Feilsøking Følg statusindikatoren på batteriet ved alle feil. Se kapittelet Indikatorer for li-ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Página 155 ▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
  • Página 156 Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
  • Página 157 Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Página 158 ▶ Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen. ▶ Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä...
  • Página 159 nen sallitun lämpötila-alueen lämpötiloja noudattamatta saattaa johtaa akun tuhoutumiseen ja aiheuttaa tulipalovaaran. Huolto ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkupe- räisiä varaosia. Siten varmistat koneen turvallisuuden säilymisen. ▶ Älä koskaan yritä huoltaa vaurioitunutta akkua. Akkujen kaikki huoltotyöt saa suorittaa vain valmistaja tai sen valtuuttama huoltopiste.
  • Página 160 Takaisku ja siihen liittyvät turvallisuusohjeet Takaiskulla tarkoitetaan pyörivän työkaluterän kuten hiomalaikan, hiomalautasen, harjaterän jne. kiinni tarttumisen tai juuttumisen seurauksena tapahtuvan työkaluterän äkillisen pysähtymisen aiheuttamaa koneen äkillistä reaktiota. Sen seurauksena sähkötyökalu liikahtaa juuttumiskohdasta hallitsemattomasti työkaluterän käyttösuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan. Jos esimerkiksi hiomalaikka tarttuu kiinni tai juuttuu työkappaleeseen, hiomalaikan työkappaleeseen upotettu reuna pureutuu kiinni ja sen seurauksena kone saattaa iskeä...
  • Página 161 ▶ Tuotetta käyttäessäsi käytä suojalaseja, suojakypärää ja kuulosuojaimia. ▶ Tarkasta ennen työn aloittamista, onko työskentelyalueella rakenteiden sisälle asennettuja sähköjohtoja tai kaasu- ja vesiputkia. Tuotteen ulkopinnan metalliosista saatat saada sähköiskun tai aiheuttaa räjähdyksen, jos vahingossa osut sähköjohtoon, kaasuputkeen tai vesiputkeen. ▶ Tuotetta käytettäessä käyttäjän ja kaikkien lähellä olevien henkilöiden on käytettävä henkilökohtaisia suo- javarusteita.
  • Página 162 Kuvattu tuote on kiviaineispitoisten materiaalien kuivahiontaan, viimeistelyhiontaan ja kiillotukseen tarkoitettu akkukäyttöinen timanttihiomakone. Käytä timanttihiomakonetta aina pölynpoistovarustuksen kanssa. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavut- tamiseksi Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja.
  • Página 163 Toimituksen sisältö Hiomakone, timanttikuppilaikka, viimeistelyhiontatyynyn kiinnitysosa (vain DLX), timanttiviimeistelyhioma- tyyny (vain DLX), käyttöohje Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Putoamistunnistustoiminto Tuotteessa on putoamistunnistustoiminto. Jos tuote käytön aikana tunnistaa putoamisen, tuote kytkeytyy automaattisesti heti pois päältä.
  • Página 164 (1) LED-merkkivalo jää palamaan punai- oleva akkukapasiteetti on alle 50 %. sena. Jos liitettyä tuotetta ei enää voi käyttää, akku on tullut käyttöikänsä päähän ja vaihdettava. Ota yh- teys Hilti-huoltoon. Tekniset tiedot DGH 130-22 2,0 kg Paino EPTA Procedure 01 mukaan ilman akkua B22...
  • Página 165 Tärinän kokonaisarvot Tärinäarvo betonin hionnassa (a B 22­55 10 m/s² B 22­255 16,2 m/s² Tärinäarvon epävarmuus betonin hionnassa (K) B 22­55 2,2 m/s² B 22­255 1,5 m/s² Tärinäarvo pintojen hionnassa (a B 22­55 8,8 m/s² B 22­255 11 m/s² Tärinäarvon epävarmuus pintojen hionnassa (K) B 22­55 1,5 m/s²...
  • Página 166 ▶ Käytä vain tuotteellesi suositeltua Hilti-työkaluliinaa. ▶ Aina ennen käyttöä tarkasta työkaluliinan kiinnityspisteen mahdolliset vauriot. Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-putoamisvarmistimen ja Hilti-työkaluliinan #2261970 yhdistelmää. ▶ Kiinnitä putoamisvarmistin lisävarusteelle tarkoitettuihin kiinnitysaukkoihin. Tarkasta kunnollinen kiinnitys.
  • Página 167 • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Página 168 ▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile akun tilanäyttöä. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Akku tyhjenee tavallista no- Erittäin alhainen ympäristön lämpö-...
  • Página 169 ▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
  • Página 170 Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
  • Página 171 õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või...
  • Página 172 ▶ Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida tohib kasutada ka välitingimustes. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. ▶ Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolu kaitselülitit. Rikkevoolu kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. Inimeste ohutus ▶...
  • Página 173 ▶ Hoidke akud kasutusvälisel ajal eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid omavahel ühendada. Aku kontaktide vahel tekkiv lühis võib põhjustada põletuse või tulekahju. ▶ Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega.
  • Página 174 ▶ Seadme kandmise ajal ei tohi seade töötada. Pöörlev tarvik võib Teie riietega juhuslikult kokku puutuda ja Teid vigastada. ▶ Puhastage seadme ventilatsiooniavasid regulaarselt. Mootori jahutusventilaator tõmbab tolmu korpusesse ning kuhjunud metallitolm võib põhjustada elektrilisi ohte. ▶ Ärge kasutage seadet süttivate materjalide läheduses. Sädemed võivad need materjalid süüdata. ▶...
  • Página 175 Täiendavad ohutusnõuded ▶ Kasutage seadet ja tarvikuid ainult siis, kui nende tehniline seisukord on veatu. ▶ Seadet ei tohi mingil viisil muuta ega ümber ehitada. ▶ Hoidke ventilatsiooniavad alati vabad. Kinni kaetud ventilatsiooniavadest tingitud põletusoht! ▶ Seadme kasutamise ajal kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja kuulmiskaitsevahendeid. ▶...
  • Página 176 Kirjeldatud toode on akutoitega teemantlihvmasin mineraalsete aluspindade kuivalt lihvimiseks, peenlihvi- miseks ja poleerimiseks. Kasutage teemantlihvmasinat ainult koos tolmuimejaga. • Kasutage toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Optimaalse võimsuse tagamiseks soovitab Hilti kasutada toodet tabelis loetletud akudega. •...
  • Página 177 Kui esineb seisakut või ülekoormuse tõttu pöörete arvu vähenemist, tuleb seadme koormust vähendada ja lasta sellel ca 30 sekundit tühikäigul töötada. Liitiumioonaku kuvamine Hilti Nuron liitiumioonakud saavad näidata laetuse astet, anda veateateid ja näidata aku olekut. 3.6.1 Laetuse astme ja veateadete kuvamine HOIATUS Vigastuste oht allakukkuva aku tõttu!
  • Página 178 Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena (1) ja LED- Aku oleku kohta esitatud päringut ei saanud lõpe- tuli vilgub kiiresti kollase tulega. tada. Korrake protsessi või pöörduge Hilti hoolde- keskusse. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena ja seejärel Kui ühendatud seadet saab jätkuvalt kasutada, on põleb (1) ja LED-tuli pideva punase tulega.
  • Página 179 Müra-helirõhutase (L 85 dB(A) Helirõhutaseme mõõtemääramatus (K 3 dB(A) Vibratsioonitase Vibratsioonitase betooni lihvimisel (a B 22­55 10 m/s² B 22­255 16,2 m/s² Betooni lihvimise vibratsioonitaseme mõõtemääramatus (K) B 22­55 2,2 m/s² B 22­255 1,5 m/s² Vibratsioonitase pinna lihvimisel (a B 22­55 8,8 m/s²...
  • Página 180 ▶ Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena vaid Hilti kukkumiskaitset kombinatsioonis Hilti tööriistatros- siga #2261970. ▶ Kinnitage kukkumiskaitse lisatarviku paigaldusavadesse. Kontrollige kindlat kinnitumist.
  • Página 181 • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
  • Página 182 ▶ Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. Rikkeabi Järgige kõigi tõrgete korral aku olekunäidikut. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus ▶...
  • Página 183 ▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
  • Página 184 Šajā lietošanas instrukcijā tiek izmantoti šādi simboli: Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
  • Página 185 Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
  • Página 186 ▶ Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiet tās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājka- beļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā dabā. Lietojot elektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus telpām, samazinās elektrošoka risks. ▶ Ja elektroiekārtas izmantošana slapjā vidē ir obligāti nepieciešama, lietojiet bojājumstrāvas aizsargslēdzi.
  • Página 187 ▶ Izmantojiet elektroiekārtas barošanai tikai tai paredzētos akumulatorus. Cita tipa akumulatoru lietošana var izraisīt iekārtas un/vai akumulatora aizdegšanos. ▶ Laikā, kad akumulators ir atvienots no iekārtas, nepieļaujiet tā kontaktu saskaršanos ar sasprau- dēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt īssavienojumu.
  • Página 188 no apstrādājamā materiāla. Respiratoram vai maskai jānodrošina darba laikā radīto putekļu filtrēšana. Ilgstoša spēcīga trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes traucējumus. ▶ Pievērsiet uzmanību tam, lai darba zonai netuvotos citi cilvēki. Visiem, kas uzturas darba zonā, jāvalkā atbilstošs individuālais aizsargaprīkojums. Apstrādājamā materiāla šķembas vai salūzuša instrumenta daļas var apdraudēt cilvēkus arī...
  • Página 189 ▶ Slīpēšanas materiālus drīkst izmantot tikai atļautajiem lietojuma veidiem. Piemēram: nelietojiet griezējripas slīpēšanai. Griezējripas ir paredzētas materiāla kārtas noņemšanai ar ripas malu. Ja uz šādiem slīpēšanas materiāliem iedarbojas spēks no sāniem, tie var salūzt. ▶ Izvēlētās slīpripas nostiprināšanai vienmēr izmantojiet nebojātus fiksācijas atlokus ar atbilstīgiem izmēriem un formu.
  • Página 190 Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
  • Página 191 • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Lai nodrošinātu optimālu darbības efektivitāti, Hilti iesaka kopā ar šo izstrādājumu lietot šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā tabulā norādītos akumulatorus.
  • Página 192 Ja pārslodzes dēļ apstājas izstrādājuma darbība vai samazinās apgriezienu skaits, atbrīvojiet iz- strādājumu no slodzes un apmēram 30 sekundes darbiniet to ar tukšgaitas apgriezieniem. Litija jonu akumulatora indikācija Hilti litija jonu akumulatoru Nuron indikācija var informēt par akumulatora uzlādes līmeni, kļūmēm un stāvokli. 3.6.1 Uzlādes līmeņa indikācija un kļūmes paziņojumi BRĪDINĀJUMS!
  • Página 193 (1) LED konstanti deg sarkanā krāsā. kusī akumulatora kapacitāte ir mazāka nekā 50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, aku- mulators ir savu laiku nokalpojis un jānomaina pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Tehniskie parametri DGH 130-22 2,0 kg Svars atbilstīgi EPTA Procedure 01 bez akumulatora B22...
  • Página 194 Svārstību emisijas rādītāju pielaide virsmu slīpēšanai (K) B 22­55 1,5 m/s² B 22­255 1,5 m/s² Sagatavošanās darbam BRĪDINĀJUMS! Traumu risks nejaušas iedarbošanās gadījumā! ▶ Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka attiecīgais izstrādājums ir izslēgts. ▶ Pirms iekārtas iestatīšanas vai piederumu maiņas izņemiet no iekārtas akumulatoru. Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā...
  • Página 195 ▶ Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Aizsardzībai pret kritieniem lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai Hilti pretnokrišanas aprīkojumu apvienojumā ar Hilti instrumentu drošības virvi #2261970.
  • Página 196 Pēc apkopes un remonta darbiem piemontējiet vietā visas aizsargierīces un pārbaudiet, vai tās darbojas nevainojami. Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Latviešu 2359096 *2359096*...
  • Página 197 Traucējumu gadījumā ņemiet vērā akumulatora statusa indikāciju. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Akumulators izlādējas ātrāk...
  • Página 198 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Página 199 Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą...
  • Página 200 Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Página 201 Apsauga nuo elektros ▶ Prietaiso maitinimo kabelio kištukas turi atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartu su elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį įžeminimą. Nepakeisti kištukai ir tinkami elektros lizdai mažina elektros smūgio riziką. ▶ Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu- vais.
  • Página 202 ▶ Elektrinį įrankį, reikmenis, keičiamuosius įrankius ir t. t. naudokite pagal šias instrukcijas. Taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamo darbo pobūdį. Elektrinius įrankius naudojant ne pagal paskirtį, gali kilti pavojingos situacijos. ▶ Prižiūrėkite rankenas, kad jos ir jų laikymo paviršiai visada būtų sausi, švarūs ir neriebaluoti. Slidžios rankenos ir jų...
  • Página 203 arba naudokite nepažeistą keičiamąjį įrankį. Patikrinę ir sumontavę keičiamąjį įrankį, leiskite prietaisui vieną minutę suktis maksimaliu greičiu; tuo metu nestovėkite patys ir neleiskite būti kitiems asmenims besisukančio keičiamojo įrankio plokštumoje. Pažeisti keičiamieji įrankiai paprastai trūksta būtent šiuo laikotarpiu. ▶ Naudokite asmenines apsaugos priemones. Priklausomai nuo naudojimo pobūdžio, užsidėkite veidą...
  • Página 204 atsukta į naudotoją. Apsauginis gaubtas padeda apsaugoti naudotoją nuo nuolaužų, netyčinio prisilietimo prie šlifavimo disko ir kibirkščių, kurios gali uždegti drabužius. ▶ Šlifavimo diskai turi būti naudojami tik leistiniems darbams vykdyti. Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite pjaustymo disko šoniniu paviršiumi. Pjaustymo diskai yra skirti medžiagai perpjauti disko briauna. Šoninės jėgos tokį...
  • Página 205 Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
  • Página 206 šlifuoti sausuoju būdu, baigiamajam šlifavimui ir poliruoti. Šlifuoklį su deimantiniu šlifavimo disku naudokite tik kartu su dulkių rinktuvu. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Nuron ličio jonų akumuliatorius. Optimaliam našumui Hilti rekomenduoja šiam prietaisui šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius.
  • Página 207 Jeigu dėl perkrovos prietaisas sustojo arba sumažėjo jo sukimosi greitis, reikia sumažinti apkrovą ir leisti prietaisui maždaug 30 sekundžių veikti tuščiosios eigos greičiu. Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys Hilti Nuron ličio jonų akumuliatoriai gali parodyti įkrovos būklę, pranešimus apie klaidą ir akumuliatoriaus būklę. 3.6.1 Įkrovos būklės ir pranešimų...
  • Página 208 50%. raudona spalva. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Techniniai duomenys DGH 130-22 Svoris pagal EPTA Procedure 01 be akumuliatoriaus B22 2,0 kg 8 000 aps./min.
  • Página 209 Suminės vibracijų reikšmės Vibracijų emisijos reikšmė šlifuojant betoną (a B 22­55 10 m/s² B 22­255 16,2 m/s² Vibracijų emisijos vertės paklaida, šlifuojant betoną (K) B 22­55 2,2 m/s² B 22­255 1,5 m/s² Vibracijų emisijos reikšmė šlifuojant paviršių (a B 22­55 8,8 m/s²...
  • Página 210 ▶ Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite įrankio laikančiojo lyno tvirtinimo taško galimus pažeidimus. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Kaip apsaugą nuo nukritimo šiam gaminiui naudokite tik Hilti apsaugos nuo nukritimo įtaiso ir Hilti įrankio laikančiojo lyno #2261970 derinį.
  • Página 211 Atlikę priežiūros ir remonto darbus uždėkite visus apsauginiai įtaisus ir patikrinkite, ar jie nepriekaištingai veikia. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group 2359096 Lietuvių...
  • Página 212 ▶ Prieš kiekvieną naudojimą ir po ilgesnio sandėliavimo patikrinkite, ar prietaisas ir akumuliatoriai nepažeisti. Pagalba sutrikus veikimui Visais sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus būsenos rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie neaprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Akumuliatorius išsikrauna...
  • Página 213 ▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
  • Página 214 W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą...
  • Página 215 Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Página 216 Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi- kowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
  • Página 217 stopniu, że mogłoby to mieć negatywny wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi. ▶ Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają...
  • Página 218 ▶ Narzędzia robocze z gwintowanymi otworami mocującymi muszą dokładnie pasować do gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku narzędzi roboczych, które mocowane są za pomocą kołnierza, średnica otworu narzędzia roboczego musi pasować do średnicy mocowania kołnierza. Narzędzia robocze, które nie są dokładnie zamocowane do elektronarzędzia, obracają się nieregularnie, silnie wibrują...
  • Página 219 ▶ Unikać kontaktu z obszarem, w którym elektronarzędzie wykonuje ruchy na skutek odbicia zwrotnego. Odrzut odbija elektronarzędzie w kierunku przeciwnym do ruchu obrotowego tarczy szlifierskiej przy punkcie zablokowania. ▶ Szczególną ostrożność zachować podczas pracy w obrębie narożników, ostrych krawędzi itp., aby nie dopuścić...
  • Página 220 ▶ Do wymiany narzędzi zakładać rękawice ochronne. Dotknięcie narzędzia roboczego może spowodować zranienia i poparzenia. ▶ Nosić okulary ochronne. Odłamki odłupanego materiału mogą spowodować obrażenia ciała i oczu. ▶ Przed rozpoczęciem szlifowania należy starannie usunąć wystające części, jak np. gwoździe czy śruby. ▶...
  • Página 221 Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Página 222 Szlifierka, diamentowa tarcza garnkowa, uchwyt na pad do precyzyjnego wykańczania (dotyczy tylko DLX), pad do precyzyjnego wykańczania (dotyczy tylko DLX), instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Funkcja wykrywania upadku Produkt jest wyposażony w funkcję...
  • Página 223 Hilti. Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie może być dalej wykorzystywany. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. 3.6.2 Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzić stan akumulatora, należy przytrzymać przycisk odblokowujący na ponad trzy sekundy.
  • Página 224 mogą odbiegać od podanych. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie oszacować ekspozycje, należy uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub włączone, ale nieużywane. Może to prowadzić do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji.
  • Página 225 ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. Przestrzegać krajowych wytycznych dla prac na wysokości. Do tego produktu używać wyłącznie zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej Hilti, jako zestawu zabezpieczającego przed upadkiem narzędzia #2261970. 2359096...
  • Página 226 ▶ Przymocować jeden karabińczyk linki asekuracyjnej narzędzia do zabezpieczenia przed upadkiem, a drugi karabińczyk do części nośnej. Sprawdzić stabilność zamocowania obu karabińczyków. Przestrzegać instrukcji obsługi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzędzi Hilti. Obsługa Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej doku- mentacji i podanych na produkcie.
  • Página 227 Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie urządzenia są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Wymiana krawędzi uszczelniających 1.
  • Página 228 ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Página 229 ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti. Dalsze informacje Dalsze informacje dotyczące obsługi, technologii, środowiska i recyklingu znajdują się pod poniższym linkiem: qr.hilti.com/manual/?id=2359096&id=2359098 Ten link znajduje się również na końcu dokumentacji w formie kodu QR. Originální návod k obsluze Údaje k návodu k obsluze K tomuto návodu k obsluze...
  • Página 230 Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze. Číslování udává pořadí pracovních kroků na obrázku a může se lišit od pracovních kroků v textu.
  • Página 231 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Página 232 ▶ Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a nepřekračujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nářadí, i když jste po mnohonásobném použití s elektrickým nářadím dobře seznámeni. Nepozorné jednání může ve zlomcích sekundy způsobit těžká zranění. Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶...
  • Página 233 ▶ Neprovádějte na tomto elektrickém nářadí změny, po kterých by fungovalo způsobem, pro který není výrobcem zkonstruované a specifikované. Takové konstrukční změny mohou vést ke ztrátě kontroly a způsobit těžké ublížení na zdraví. ▶ Nepoužívejte příslušenství, které není výrobcem vyvinuté a schválené speciálně pro toto elektrické nářadí.
  • Página 234 ▶ Ruku nikdy nedávejte do blízkosti točícího se nástroje. Při zpětném rázu by nástroj mohl přes ruku přejet. ▶ Při práci stůjte tak, abyste při zpětném rázu nebyli v dráze pohybu elektrického nářadí. Zpětný ráz žene elektrické nářadí v opačném směru vůči pohybu brusného kotouče v místě zablokování. ▶...
  • Página 235 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Página 236 Diamantovou brusku používejte pouze v kombinaci s vysavačem. • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. •...
  • Página 237 Dojde-li k zastavení nebo ke snížení otáček v důsledku přetížení, je nutné přerušit zatížení výrobku a nechat ho cca 30 sekund běžet naprázdno. Ukazatele lithium-iontového akumulátoru Lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron mohou zobrazovat stav nabití, chybová hlášení a stav akumulátoru. 3.6.1 Ukazatele stavu nabití a chybová hlášení...
  • Página 238 Technické údaje DGH 130-22 Hmotnost podle EPTA Procedure 01 bez akumulátoru 2,0 kg Jmenovité otáčky 8 000 ot/min Otáčky (regulované) 3 000 ot/min … 8 000 ot/min Průměr kotouče • 125 mm • 130 mm Tloušťka kotouče 4 mm −17 ℃ … 60 ℃ Okolní...
  • Página 239 Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. Nabíjení akumulátoru 1. Před nabíjením si přečtěte návod k obsluze nabíječky. 2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíječky suché a čisté. 3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíječky. → Strana 230 Nasazení...
  • Página 240 ▶ Před každým použitím zkontrolujte upevňovací bod záchytného lana nářadí, zda není poškozený. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně kombinaci pojistného pásku Hilti a záchytného lana nářadí Hilti #2261970. ▶ Upevněte pojistný pásek do montážních otvorů pro příslušenství. Zkontrolujte, zda bezpečně drží.
  • Página 241 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Výměna těsnicích břitů...
  • Página 242 ▶ Poškozené akumulátory žádným způsobem neposílejte! ▶ Přípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. ▶ Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dětem. ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Česky 2359096...
  • Página 243 Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
  • Página 244 Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu na obsluhu. Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte.
  • Página 245 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 246 ▶ Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa diely. ▶ Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto zariadenia sú...
  • Página 247 Bezpečnostné upozornenia pre všetky práce Spoločné bezpečnostné pokyny na brúsenie a leštenie: ▶ Toto elektrické náradie sa používa ako brúska a leštička. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upo- zornenia, pokyny, znázornenia a údaje, ktoré dostanete spolu s náradím. V prípade nerešpektovania nasledujúcich pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo k závažným poraneniam. ▶...
  • Página 248 Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého alebo zablokovaného rotujúceho pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Tým sa nekontrolované elektrické náradie vymrští proti smeru otáčania pracovného nástroja na mieste zablokovania.
  • Página 249 ▶ Vetracie štrbiny udržiavajte vždy voľné. Nebezpečenstvo popálenia o zakryté vetracie štrbiny! ▶ Počas používania výrobku noste okuliare, ochrannú prilbu a chrániče sluchu. ▶ Pred začatím prác skontrolujte pracovisko a výskyt skryto ležiacich vedení elektrického prúdu, plynu a vodovodných potrubí. Vonkajšie kovové časti výrobku môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo výbuch v prípade náhodného poškodenia elektrického a plynového vedenia alebo vodovodného potrubia.
  • Página 250 • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Na optimálny výkon odporúča Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu. • Pre tieto akumulátory používajte iba nabíjačky Hilti typových radov uvedených na konci tohto návodu na obsluhu.
  • Página 251 Brúska, diamantový hrncovitý brúsny kotúč, uchytenie pre podložku na jemné brúsne (iba DLX), diamantová podložka na jemné brúsenie (iba DLX), návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo svojom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Funkcia rozpoznania pádu...
  • Página 252 Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Zisťovanie stavu akumulátora sa nedalo dokončiť. jedna (1) LED svieti nepretržite nažlto. Postup zopakujte alebo sa obráťte na servis Hilti. Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Keď sa pripojený výrobok naďalej dá používať, jedna (1) LED svieti nepretržite načerveno.
  • Página 253 Hladina emisií akustického tlaku (L 85 dB(A) Neistota pri hladine akustického tlaku (K 3 dB(A) Celkové hodnoty vibrácií Hodnota emisií kmitania brúsenie betónu (a B 22­55 10 m/s² B 22­255 16,2 m/s² Neistota pri hodnote emisií kmitania pri brúsení betónu (K) B 22­55 2,2 m/s²...
  • Página 254 ▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne kombináciu poistky proti pádu Hilti a prídržného lanka na náradie Hilti #2261970.
  • Página 255 Po prácach spojených so starostlivosťou a údržbou výrobku pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich bezchybné fungovanie. Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group...
  • Página 256 Pri všetkých poruchách venujte pozornosť indikácii stavu akumulátora. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo- iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie ▶...
  • Página 257 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Página 258 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Página 259 A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Página 260 Elektromos biztonsági előírások ▶ Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csat- lakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illesz- kedő csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. ▶...
  • Página 261 akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. ▶ Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám működését.
  • Página 262 ▶ A betétszerszám megengedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon feltüntetett legnagyobb fordulatszámnak. A megengedettnél gyorsabb forgás következtében a tartozék eltörhet és lerepülhet. ▶ A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszer- szám megadott méretének.
  • Página 263 A gépet kezelő személy a megfelelő óvintézkedések megtétele által uralhatja a visszacsapódásból és a reakciónyomatékból származó erőket. ▶ Soha ne közelítse a kezét a forgó betétszerszámhoz. Visszacsapódás során a betétszerszám áthaladhat a keze fölött. ▶ Ne tartózkodjon abban a tartományban, amelybe a visszacsapódás következtében az elektromos kéziszerszám bekerülhet.
  • Página 264 ▶ Viseljen védőszemüveget. A szilánkok a szem és egyéb testrészek sérüléseit okozhatják. ▶ A csiszolási munka megkezdése előtt gondosan távolítsa el a kiálló részeket, pl. szegeket, csavarokat stb. ▶ Húzza meg erősen a betétszerszámot és a karimát. Ha a betétszerszám és a karima nincs erősen meghúzva, akkor kikapcsolás után fennáll a veszély, hogy a betétszerszám a motor fékezéskor leold az orsóról.
  • Página 265 éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
  • Página 266 Ha a termék túlterhelés következtében leáll vagy csökkenti a fordulatszámot, tehermentesítse a gépet, és kb. 30 másodpercig üzemeltesse üresjárati fordulatszámon. Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. 3.6.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS...
  • Página 267 Minden LED bekapcsolt állapotot jelző fénnyel vilá- Az akku állapotának lekérdezése nem zárható le. Ismételje meg a műveletet vagy forduljon a Hilti gít, majd az egyik (1) LED sárga fénnyel villog. Szervizhez. Minden LED bekapcsolt állapotot jelző fénnyel vi- Ha a csatlakoztatott termék továbbra is használ-...
  • Página 268 Kibocsátási hangnyomásszint (L 85 dB(A) Hangnyomásszint bizonytalanság (K 3 dB(A) Rezgési összértékek Rezgéskibocsátási érték betoncsiszolás esetén (a B 22­55 10 m/s² B 22­255 16,2 m/s² Bizonytalanság, rezgéskibocsátási érték, betoncsiszolás (K) B 22­55 2,2 m/s² B 22­255 1,5 m/s² Rezgéskibocsátási érték felületcsiszolás esetén (a B 22­55 8,8 m/s²...
  • Página 269 ▶ Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti biztonsági leesésgátló és a Hilti szerszámtartó heveder #2261970 kombinációját használja. ▶ Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenőrizze az akku stabil rögzítését.
  • Página 270 Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Magyar...
  • Página 271 Segítség zavarok esetén Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzőjét. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Página 272 ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Página 273 Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil za uporabo.
  • Página 274 Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Página 275 ▶ Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljške, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. ▶ Če se ne morete izogniti uporabi orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka.
  • Página 276 ▶ Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar. ▶...
  • Página 277 ▶ Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika električnega orodja s skritimi električnimi vodi, orodje prijemajte samo za izolirane prijemalne površine. Pri stiku z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroči električni udar. ▶...
  • Página 278 Posebna varnostna opozorila za poliranje: ▶ Preprečite stik s prostimi deli polirnega pokrova, še posebej s pritrditvenimi vrvicami. Shranite ali skrajšajte pritrditvene vrvice. Razrahljane pritrditvene in vrteče se vrvice lahko zagrabijo vaše prste ali pa se ujamejo v obdelovanec. Dodatna varnostna opozorila ▶...
  • Página 279 Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Página 280 Brusilnik, diamantni lončasti brus, vpenjalo držala blazinice za končno obdelavo (samo DLX), diamantna blazinica za končno obdelavo (samo DLX), navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Funkcija zaznavanja padca Izdelek ima funkcijo zaznavanja padca.
  • Página 281 Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se ni utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obr- nite na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti Če lahko priključen izdelek še naprej uporabljate, je ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
  • Página 282 Akumulatorska baterija Delovna napetost akumulatorske baterije 21,6 V Glejte konec navodil za uporabo Teža akumulatorske baterije Temperatura okolice med delovanjem −17 ℃ … 60 ℃ −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura skladiščenja Temperatura akumulatorske baterije ob začetku polnje- −10 ℃ … 45 ℃ Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so določene v skladu z EN 62841 Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij.
  • Página 283 Vstavljanje akumulatorske baterije OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi kratkega stika ali izpadle akumulatorske baterije! ▶ Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, se prepričajte, da na stikih akumulatorske baterije in orodja ni tujkov. ▶ Vedno poskrbite, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoči. 1.
  • Página 284 OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte le držalno zanko za orodje Hilti, ki je priporočena za vaš izdelek. ▶ Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna točka držalne zanke za orodje poškodovana. Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini.
  • Página 285 Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Zamenjava tesnil 1.
  • Página 286 ▶ Če lahko nastavek izključite kot Izdelek je v okvari vzrok napake, se obrnite na servisno službo Hilti. ▶ Obrnite se na servisno službo LED-diode akumulatorske Akumulatorska baterija je v okvari. baterije ne prikazujejo ničesar Hilti.
  • Página 287 ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
  • Página 288 Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
  • Página 289 Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Página 290 ▶ Nosite zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su zaštitna maska, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštitne slušalice, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. ▶ Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što ga priključite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite.
  • Página 291 izvan dopuštenog raspona temperature može uništiti akumulatorsku bateriju ili povećati opasnost od požara. Servisiranje ▶ Popravak električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj način će se postići održavanje sigurnosti uređaja. ▶ Nikada ne održavajte oštećene akumulatorske baterije Održavanje akumulatorskih baterija smije provoditi samo proizvođač...
  • Página 292 Povratni udarac i odgovarajuće sigurnosne napomene Povratni udarac je neočekivana reakcija zbog zaglavljenog ili blokiranog rotacijskog nastavka kao što su brusna ploča, brusni tanjur, žičana četka itd. Zaglavljenje ili blokiranje dovodi do trenutačnog zaustavljanja rotirajućeg nastavka. Time se nekontrolirani električni alat ubrzava suprotno od smjera okretanja nastavka na mjestu blokade.
  • Página 293 ▶ Prije početka rada provjerite ima li u području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati električni udar ili eksploziju ako ste oštetili električni vod, plinsku ili vodovodnu cijev. ▶ Tijekom uporabe proizvoda nosite osobnu zaštitnu opremu što vrijedi i za sve osobe u području uporabe. Ovisno o primjeni nosite zaštitu za lice, zaštitne naočale koje mogu zaštititi od letećih krhotina predmeta obrade.
  • Página 294 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Página 295 Stroj za dijamantno brušenje, dijamantna lončasta ploča, prihvat jastučića za fino brušenje (samo DLX), dijamantni jastučić za fino brušenje (samo DLX), upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Funkcija detekcije pada Proizvod ima funkciju detekcije pada.
  • Página 296 50 %. Ako se priključeni proizvod ne može više upotre- bljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog životnog vijaka i treba je zamijeniti. Obratite se Hilti servisu. Tehnički podaci DGH 130-22 Težina prema EPTA Procedure 01 bez akumulatorske...
  • Página 297 Za točnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je uređaj bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Održavanje električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
  • Página 298 ▶ Prije svake uporabe provjerite je li možda oštećena točka za pričvršćivanje pridržne trake za alat. Pridržavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo kombinaciju Hilti zaštitu od pada s Hilti pridržnom trakom za alat #2261970.
  • Página 299 ▶ Pričvrstite kuku karabinera pridržne trake za alat na zaštitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti zaštite od pada i Hilti pridržne trake za alat. Rukovanje Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Página 300 Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Zamjena brtvenih prstena 1.
  • Página 301 U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje Akumulatorska baterija se Vrlo niska okolna temperatura. ▶ Polako zagrijavajte akumu- prazni brže nego što je uobi- latorsku bateriju na sobnu čajeno.
  • Página 302 Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu.
  • Página 303 Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
  • Página 304 Sigurnost na radnom mestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno područje mogu dovesti do nezgoda. ▶ Sa električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. ▶...
  • Página 305 alata. Oštećene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda leži u loše održavanim električnim alatima. ▶ Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati sa oštrim sečivima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. ▶ Koristite električni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvođene radove.
  • Página 306 ▶ Ne upotrebljavajte oštećene alate za umetanje. Pre svake upotrebe kontrolišite alate za umetanje poput brusnih ploča u pogledu krhotina i napuklina, brusnih diskova u pogledu napuklina, trošenja ili jake istrošenosti, žičanih četki u pogledu labavih ili polomljenih žica. Ako se električni alat ili alat za umetanje sruši, proverite da li se oštetio ili upotrebite neoštećeni alat za umetanje.
  • Página 307 ▶ Kolenaste brusne ploče treba montirati tako da njihova klizna površina ne prelazi preko ravni ivice zaštitne haube. Nestručno montirana brusna ploča koja prelazi preko ravni ivice zaštitne haube ne može biti dovoljno zakrivljena. ▶ Zaštitna hauba mora da bude sigurno postavljena na električnom alatu, a radi najveće mere sigurnosti podešena tako da što manji deo brusnog tela bude otvoren i okrenut prema rukovaocu.
  • Página 308 Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti Li­Ion akumulatorskih baterija“.
  • Página 309 Hilti preporučuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. • Za ove akumulatorske baterije koristite isključivo Hilti punjače serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadržaj isporuke Brusilica, dijamantska lončasta ploča, prihvat za ploču za fino brušenje (samo DLX), dijamantska ploča za fino brušenje (samo DLX), uputstvo za upotrebu...
  • Página 310 Ukoliko dođe do zaustavljanja ili smanjenja broja obrtaja zbog preopterećenja, morate da rasteretite proizvod i da ga pustite da radi u praznom hodu otpr. 30 sekundi. Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikažu status napunjenosti, poruke o greškama i stanje i akumulatorske baterije. 3.6.1 Indikatori za napunjenosti i poruke o greškama...
  • Página 311 LED dioda nakon toga svetli konstantno crveno. preostali kapacitet baterije je manji od 50%. Ako priključeni proizvod više ne može da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka tra- janja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu. Tehnički podaci DGH 130-22 Težina prema EPTA Procedure 01 bez akumulatorske...
  • Página 312 Nesigurnost vrednosti emisije vibracija kod brušenja površina (K) B 22­55 1,5 m/s² B 22­255 1,5 m/s² Priprema za rad UPOZORENJE Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem! ▶ Pre postavljanja akumulatorske baterije uverite se da je proizvod isključen. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju pre podešavanja uređaja ili zamene delova pribora. Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Página 313 ▶ Pričvrstite karabiner trake za držanje alata na osigurač od pada a drugu karabiner na noseću strukturu. Proverite siguran prihvat oba karabinera. Obratite pažnju na uputstva za upotrebu Hilti osigurača od pada kao i Hilti trake za držanje alata. Rukovanje Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na...
  • Página 314 Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Srpski...
  • Página 315 Jak razvoj toplote u proizvodu Električni kvar ▶ Odmah isključite proizvod, ili akumulatorskoj bateriji. izvadite akumulatorsku bateriju, posmatrajte je, pustite je da se ohladi i kontaktirajte Hilti servis. Proizvod nema punu snagu. Umetnuta je akumulatorska baterija ▶ Upotrebljavajte akumulatorsku premalog kapaciteta. bateriju odgovarajućeg kapaci- teta.
  • Página 316 ▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
  • Página 317 Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях...
  • Página 318 відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Página 319 ▶ Подбайте про те, щоб під час використання електроінструмента поблизу не було дітей та сторонніх осіб. Щонайменше відволікання може призвести до втрати контролю над інструментом. Електрична безпека ▶ Штепсельна вилка електроінструмента повинна підходити до розетки живлення. Забороняє- ться вносити зміни до конструкції штепсельної вилки. Не дозволяється застосовувати пере- хідні...
  • Página 320 румента забезпечуються більш висока якість та безпека виконання робіт у вказаному діапазоні продуктивності. ▶ Не використовуйте електроінструмент із пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який неможливо вмикати або вимикати, є небезпечним і підлягає ремонту. ▶ Перш ніж розпочинати налаштування інструмента, виконувати заміну приладдя або робити перерву...
  • Página 321 Указівки з техніки безпеки для виконання усіх типів робіт Загальні вказівки з техніки безпеки під час шліфування та полірування: ▶ Цей електроінструмент призначений для шліфування і полірування. Дотримуйтеся всіх вказівок з техніки безпеки, інструкцій, схем і даних, отриманих Вами разом з інструментом. Невиконання...
  • Página 322 ▶ Регулярно очищайте вентиляційні прорізи електроінструмента. Оскільки двигун засмоктує пил усередину корпуса, підвищена концентрація металевого пилу може створити небезпеку ураження електричним струмом. ▶ Не використовуйте електроінструмент поблизу легкозаймистих матеріалів. Іскри можуть запалити ці матеріали. ▶ Не використовуйте робочі інструменти, для експлуатації яких потрібне застосування рідких охолоджувальних...
  • Página 323 ▶ Не використовуйте зношені шліфувальні круги від електроінструментів більшого розміру. Шліфувальні круги, виготовлені для електроінструментів більшого розміру, не розраховані на високу частоту обертання малогабаритних електроінструментів і тому можуть зруйнуватися. ▶ Якщо Ви застосовуєте абразивні змінні робочі інструменти, придатні для різних способів використання, завжди...
  • Página 324 спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Página 325 Шліфувальний інструмент, алмазний чашковий круг, кріплення круга для тонкого шліфування (тільки DLX), алмазний круг для тонкого шліфування (тільки DLX), інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Функція...
  • Página 326 зменшити навантаження на інструмент і дати йому попрацювати приблизно 30 секунд на холос- тому ходу. Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї Літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron оснащені індикаторами, які можуть відображати стан заряду, повідомлення про несправності, а також позначати стан акумуляторної батареї. 3.6.1 Індикація...
  • Página 327 Один (1) світлодіод швидко мигає червоним ко- Літій-іонна акумуляторна батарея заблокована та льором більше не може використовуватися. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 3.6.2 Індикація стану акумуляторної батареї Щоб відобразити індикацію стану акумуляторної батареї, натисніть і утримуйте деблокувальну кнопку...
  • Página 328 Дані про шум та значення вібрації, виміряні згідно зі стандартом EN 62841 Наведені у цих рекомендаціях значення звукового тиску та вібрації були виміряні згідно з установленою процедурою вимірювання та можуть використовуватися для порівняння електроінструментів. Вони також придатні для попереднього оцінювання шумового та вібраційного навантаження. Наведені...
  • Página 329 Установлення акумуляторної батареї ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок короткого замикання або падіння акумуляторної батареї! ▶ Перш ніж установлювати акумуляторну батарею, переконайтеся, що на контактах батареї та інструмента немає сторонніх предметів. ▶ Завжди перевіряйте, щоб акумуляторна батарея була правильно зафіксована. 1. Перед першим використанням акумуляторну батарею слід повністю зарядити. 2.
  • Página 330 Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
  • Página 331 Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб- сайті www.hilti.group Заміна робочих кромок ущільнення...
  • Página 332 У разі виникнення будь-яких несправностей звертайте увагу на індикатор статусу акумуляторної батареї. Додаткова інформація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї». У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
  • Página 333 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
  • Página 334 "ЭЙЧ-КОН" ЖШҚ, 0070, Ереван қ., Ерманда Кочар к-сі, 19/28 Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды.
  • Página 335 Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану бойынша нұсқаулықты ұстану Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti Li­Ion аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл...
  • Página 336 стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар...
  • Página 337 ▶ Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және әрқашан міндетті түрде қорғауыш көзілдірікті киіңіз. Электр құралының түріне және пайдалану жағдайларына байланысты жеке қорғану құрал- дарын, мысалы, шаңнан қорғайтын респираторды, сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш шлемді, естуді қорғау құралдарын қолдану жарақаттану қаупін азайтады. ▶ Электр құралының кездейсоқ қосылуын болдырмаңыз. Электр қуатына қосу және/немесе аккумуляторды...
  • Página 338 көмегіне жүгініңіз. Аккумулятордан ағып шыққан электролит тері тітіркенуін немесе күйіктерді тудыруы мүмкін. ▶ Зақымдалған не пішіні өзгертілген аккумуляторларды қолданбаңыз. Зақымдалған не пішіні өзгертілген аккумуляторларды болжауға болмайды және олар өрт, жарылыс не жарақаттану қаупін тудырады. ▶ Аккумуляторды өрт не жоғары температуралы аймақтардан алшақ ұстаңыз. Өрт немесе 130 °C (265 °F) жоғары...
  • Página 339 ▶ Бөгде тұлғалар жұмыс аймағынан қауіпсіз қашықтықта болуын қадағалаңыз. Жұмыс аймағындағы кез келген адам жеке қорғану құралдарын қолдануы керек. Өңдеп жатқан бөлшектердің немесе бұзылған жұмыс аспаптарының сынықтары шетке ұшуы және тіпті жұмыс аймағының шектерінен тыс жарақаттауы мүмкін. ▶ Пайдаланатын сайманыңыз көзден таса электр желісіне тиіп кетуі мүмкін болса, аспаптың арнайы...
  • Página 340 ▶ Абразивті аспаптарды тек рұқсат етілген мақсатына сай қолдану керек. Мысалы: ажарлауды кескіш дискінің бүйірлік бетімен орындауға тыйым салынады. Кесу дискілері материалды диск жиегімен алуға арналған. Дискіге бүйірінен жасалатын әсер оның бұзылуының себебіне айналуы мүмкін. ▶ Ажарлағыш дискіні орнату үшін әрқашан зақымдалмаған, өлшемі мен пішіні дұрыс қыспа фланецті...
  • Página 341 материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
  • Página 342 налған аккумуляторлық алмас ажарлағыш білдек болып табылады. Алмас ажарлағыш білдекті тек шаңжинағышпен бірге пайдаланыңыз. • Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін оңтайлы қуатқа қол жеткізу мақсатында осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңындағы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді.
  • Página 343 Шамадан тыс жүктемеден аспап тұрып қалған не айналу жылдамдығы азайған жағдайда өнімге түсетін жүктемені азайту және оны шамамен 30 секунд ішінде бос жүріспен жұмыс істету керек. Li­Ion аккумуляторының индикаторлары Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторлары аккумуляторлардың заряд деңгейін, ақаулық туралы хабарларын және күйін көрсете алады. 3.6.1 Заряд...
  • Página 344 түспен тұрақты жанады. шамасынан төмен болғанын білдіреді. Жалғанған өнімді ары қарай пайдалану мүмкін болмаса, бұл аккумулятордың қызмет ету мерзімі аяқталғанын және оны алмастыру керек екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Техникалық сипаттамалар DGH 130-22 EPTA Procedure 01 стандарты бойынша...
  • Página 345 Пайдаланушыны пайда болатын шуылдан және/немесе дірілден қорғау үшін қосымша сақтық шараларын қолданыңыз, мысалы: электр аспабына және жұмыс аспаптарына техникалық қызмет көрсету, қолдардың жылуын сақтау, жұмыс процестерін дұрыс ұйымдастыру. Шуыл туралы ақпарат Дыбыс күшінің деңгейі (L 93 дБ(А) Дыбыс күшінің деңгейі бойынша дәлсіздік (K 3 дБ(А) 85 дБ(А) Эмиссиялық...
  • Página 346 ▶ Құрал ұстағыш арқанның бекіту нүктесінде әр пайдалану алдында зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti құлаудан сақтандырғышы мен Hilti компаниясы ұсынған #2261970 құрал ұстағыш арқанының қисындасуын қолданыңыз. Қазақ...
  • Página 347 бекітілгенін тексеріңіз. ▶ Құрал ұстағыш арқанның карабинін құлаудан сақтандырғышқа, ал екінші карабинді жүк көтеретін құрылымға бекітіңіз. Екі карабиннің берік бекітілгенін тексеріңіз. Hilti құлаудан сақтандырғышының және Hilti құрал ұстағыш арқанының пайдалану бойынша нұсқаулықтарына назар аударыңыз. Қызмет көрсету Осы құжаттамадағы және өнімдегі қауіпсіздік және ескерту нұсқауларын орындаңыз.
  • Página 348 орнатып, олардың ақаусыз жұмыс істегенін тексеріңіз. Қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ету үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен шығын материалдарын қолданыңыз. Hilti мақұлдаған қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта қолжетімді: www.hilti.group Тығыздауыш жиектерді алмастыру...
  • Página 349 зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Кез келген ақау орын алған жағдайда, аккумулятордың күй индикаторына назар аударыңыз. Li­Ion аккумуляторының индикаторлары бөлімін қараңыз. Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп...
  • Página 350 ▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
  • Página 351 Да се съблюдава Ръководството за експлоатация Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези...
  • Página 352 мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Página 353 ▶ Ако не можете да избегнете работа с електроинструмента във влажна среда, използвайте ключ с вградена дефектнотокова защита. Използването на ключ с вградена дефектнотокова защита намалява риска от електрически удар. Безопасен начин на работа ▶ Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте разумно при работа с...
  • Página 354 ▶ Поддържайте ръкохватките и повърхностите за хващане сухи, чисти и незамърсени от масла и смазки. Хлъзгави ръкохватки и повърхности за хващане не позволяват безопасно обслужване и контрол на електроинструмента в непредвидени ситуации. Използване и обслужване на акумулаторния инструмент ▶ Зареждайте акумулаторите само с препоръчани от производителя зарядни устройства. При зарядно...
  • Página 355 ▶ Не използвайте повредени сменяеми инструменти. Преди всяка употреба проверявайте сменяемите инструменти, като шлифовъчни дискове - за отломки и пукнатини, шлифовъчни кръгове - за пукнатини, износване или силно изхабяване, телени четки - за разхлабени или счупени телчета. Ако електроинструментът или сменяемият инструмент паднат, проверете дали...
  • Página 356 ▶ Избягвайте положение на тялото, при което то попада в областта на откат на електроинстру- мента. При откат електроинструментът се измества в посока, противоположна на движението на шлифовъчния диск в точката на блокиране. ▶ При работа около ъгли, остри ръбове и т.н. бъдете особено внимателни. Не допускайте отскачане...
  • Página 357 ▶ Грижливо отстранявайте изпъкналите части като напр. пирони, винтове и др. преди да започнете да шлифовате. ▶ Затегнете здраво сменяемия инструмент и фланеца. Когато сменяемият инструмент и фланецът на се затегнати здраво, съществува възможност след изключването сменяемият инструмент да се освободи...
  • Página 358 видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
  • Página 359 Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Функция за откриване на падане Продуктът е оборудван с функция за откриване на падане. Ако продуктът открие падане по време на работа, продуктът незабавно се изключва автоматично.
  • Página 360 и след това един (1) светодиод мига бързо в може да бъде осъществено. Повторете процеса жълто. или се обърнете към сервиз на Hilti. Всички светодиоди светят като бягаща светлина Ако свързаният продукт може все още да бъде и след това един (1) светодиод свети постоянно...
  • Página 361 За точна преценка на натоварването от трептения трябва да се вземат предвид и периодите, в които уредът е изключен или работи, но не е в реална експлоатация. Това може значително да намали натоварването от трептения през целия период на експлоатация. Определете...
  • Página 362 ▶ Преди всяка употреба проверявайте точката на закрепване на задържащото въже за инструменти за възможни повреди. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само комбинацията от Hilti защита срещу падане от височина с Hilti задържащото въже за инструменти #2261970. Български...
  • Página 363 ▶ Закрепете кука с пружинка на задържащото въже за инструменти към защитата срещу падане от височина, а втората кука с пружинка закрепете към носеща конструкция. Проверете за надеждното закрепване на двете куки с пружинка. Съблюдавайте Ръководствата за експлоатация на Hilti защитата срещу падане от височина и на Hilti задържащото въже за инструменти. Експлоатация...
  • Página 364 и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Смяна на уплътнителни устни...
  • Página 365 ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Página 366 ▶ Не изхвърляйте електроинструменти, електронни устройства и акумулатори в битовите отпадъци! Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. Повече информация Допълнителна информация за експлоатацията, технологията, околната среда и рециклирането можете...
  • Página 367 Hilti Redresor 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă de la începutul acestui manual de utilizare. Numerotarea reflectă ordinea etapelor de lucru în imagine şi poate să difere de etapele de lucru din text.
  • Página 368 Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile şi datele tehnice cu care este prevăzută...
  • Página 369 ▶ Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile departe de componentele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare. ▶ Dacă există posibilitatea montării unor accesorii de aspirare şi captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite corect.
  • Página 370 ▶ Nu executaţi niciodată lucrări de întreţinere la un acumulator deteriorat. Toate lucrările de întreţinere la acumulatori se vor executa numai de către producător sau de centrele de asistenţă pentru clienţi, împuternicite de producător. Instrucțiuni de protecție a muncii pentru toate lucrările Instrucțiuni comune de protecție a muncii pentru șlefuire și polizare: ▶...
  • Página 371 ▶ Nu utilizați scula electrică în apropierea materialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale. ▶ Nu utilizați dispozitive de lucru care necesită mijloace de răcire lichide. Utilizarea apei sau a altor mijloace de răcire lichide poate duce la electrocutări. Reculul și instrucțiunile corespunzătoare de protecție a muncii Reculul este reacția bruscă...
  • Página 372 Instrucțiuni speciale de protecție a muncii pentru polizare: ▶ Nu lăsați libere piese ale capotei polizorului, în special șnururi de fixare. Depozitați sau scurtați șnururile de fixare. Șnururile de fixare slăbite și antrenate în rotație vă pot prinde degetele sau se pot prinde în piesa care se prelucrează.
  • Página 373 Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
  • Página 374 șlefuire fină și polizarea materialelor de bază minerale. Utilizați aparatul de șlefuit diamantat numai în combinație cu un desprăfuitor. • Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea randamentului, Hilti recomandă pentru acest produs acumulatorii indicați în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
  • Página 375 și să îl acționați aprox. 30 secunde la turație de mers în gol. Indicaţiile acumulatorului Li-Ion Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încărcare, mesaje de eroare şi starea acumulatorilor. 3.6.1 Indicatoare pentru starea de încărcare şi mesaje de eroare ATENŢIONARE...
  • Página 376 Dacă un produsul racordat nu mai poate fi utilizat, acumulatorul este la finalul duratei sale de serviciu şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. Date tehnice DGH 130-22 Greutate conform EPTA Procedure 01 fără acumulator 2,0 kg Turația nominală...
  • Página 377 Valori totale ale vibrațiilor Valoarea emisiei vibrațiilor la șlefuire pe beton (a B 22­55 10 m/s² B 22­255 16,2 m/s² Insecuritatea pentru valoarea emisiei vibrațiilor la șlefuire pe beton (K) B 22­55 2,2 m/s² B 22­255 1,5 m/s² 8,8 m/s² Valoarea emisiei vibrațiilor la șlefuire superficială...
  • Página 378 ▶ Fixaţi un cârlig cu carabină al firului de susţinere a accesoriului de lucru la siguranţa de cădere şi al doilea cârlig cu carabină la o structură de rezistenţă. Controlaţi stabilitatea celor două cârlige cu carabină. Aveţi în vedere manualele de utilizare pentru siguranţa în caz de cădere Hilti, precum şi pentru firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti.
  • Página 379 (de ex. prin scufundare în apă sau lăsarea lui în ploaie). Dacă un acumulator este pătruns de umiditate, tratați-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolați-l într-un recipient neinflamabil și adresați-vă centrului de service Hilti. • Păstrați acumulatorul fără urme de ulei și unsoare de altă proveniență. Nu permiteți ca praful sau murdăria să...
  • Página 380 Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Schimbarea gulerelor de etanșare 1.
  • Página 381 Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Página 382 Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
  • Página 383 νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Página 384 Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας). Ασφάλεια χώρου εργασίας ▶...
  • Página 385 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου ▶ Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. ▶ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα...
  • Página 386 Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για τη λείανση και για στίλβωση: ▶ Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται ως τριβείο και στιλβωτικό. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα στοιχεία, που παραλάβατε μαζί με το...
  • Página 387 ▶ Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη σε αυτά τα υλικά. ▶ Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που απαιτούν υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Ανάδραση (κλώτσημα) και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας Κλώτσημα...
  • Página 388 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη στίλβωση: ▶ Μην αφήνετε αποσυνδεδεμένα τμήματα του καλύμματος στίλβωσης, ιδίως σχοινιά στερέωσης. Συσσωρεύστε ή κοντύνετε τα σχοινιά στερέωσης. Τα ελεύθερα σχοινιά στερέωσης που περιστρέφο- νται μπορούν να παγιδεύσουν τα δάκτυλά σας ή να μπλεχτούν στο κατεργαζόμενο αντικείμενο. Πρόσθετες...
  • Página 389 υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
  • Página 390 • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
  • Página 391 αποφορτίσετε το προϊόν και να το αφήσετε να λειτουργήσει χωρίς φορτίο για περ. 30 δευτερόλεπτα. Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li­Ion Στις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron υπάρχει η δυνατότητα προβολής της κατάστασης φόρτισης, μηνυμάτων σφάλματος και της κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
  • Página 392 το ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο. την κατάσταση της επαναφορτιζόμενης μπατα- ρίας. Επαναλάβετε τη διαδικασία ή απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Όλα τα LED ανάβουν κυλιόμενα και στη συνέχεια Εάν εξακολουθεί να μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ένα (1) LED ανάβει μόνιμα κόκκινο.
  • Página 393 Πληροφορίες θορύβου 93 dB(A) Επίπεδο στάθμης ήχου (L Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (K 3 dB(A) Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L 85 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης (K 3 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών Τιμή κραδασμών λείανσης σκυροδέματος (a B 22­55 10 m/s² B 22­255 16,2 m/s²...
  • Página 394 Ασφάλεια από πτώση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση του εξαρτήματος και/ή αξεσουάρ! ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο το προτεινόμενο για το προϊόν σας κορδόνι συγκράτησης εργαλείων Hilti. ▶ Πριν από τη χρήση, ελέγχετε το σημείο στερέωσης του κορδονιού συγκράτησης εργαλείων για πιθανές ζημιές.
  • Página 395 ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε μεγάλη υγρασία (π.χ. βύθιση σε νερό ή παραμονή σε βροχή). Εάν έχει βραχεί μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία, αντιμετωπίστε τη όπως μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά. Απομονώστε τη σε ένα μη εύφλεκτο δοχείο και απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 2359096 Ελληνικά...
  • Página 396 Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αντικατάσταση στεγανοποιητικών χειλέων...
  • Página 397 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Página 398 ▶ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, της ηλεκτρονικές συσκευές και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. Περισσότερες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες για τον χειρισμό, την τεχνολογία, το περιβάλλον και την ανακύκλωση θα βρείτε...
  • Página 399 Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2359096 Türkçe...
  • Página 400 Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar söz konusu olabilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını muhafaza ediniz. Güvenlik uyarılarında kullanılan "Elektrikli el aleti terimi, şebeke işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu ile) veya akü...
  • Página 401 ▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. ▶ Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fişi prizden ve/veya (çıkarılabilir) aküyü aletten çıkarınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını...
  • Página 402 ▶ Dış çap ve kullanılan ek aletin kalınlığı, elektrikli el aletinin ölçü verilerine uymalıdır. Yanlış ölçülen ek aletleri yeterince korunamaz veya kontrol edilemez. ▶ Dişli uçlara sahip ek aletler, taşlama milinin dişlisine tam olarak uymalıdır. Flanş ile takılan ek aletlerde ek aletin delik çapı, flanştaki bağlantı noktası çapına uygun olmalıdır. Elektrikli el aleti üzerine tam olarak sabitlenmeyen ek aletler dengesiz şekilde döner, çok yoğun şekilde titrer ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir.
  • Página 403 Taşlama ve kesici taşlama için özel güvenlik uyarıları: ▶ Elektrikli el aletiniz için sadece izin verilen zımparalama gövdesi ve bu zımparalama gövdesi için öngörülen koruma başlığını kullanınız. Elektrikli el aleti için ön görülmemiş olan taşlama çarkları yeterince korumalı değildir ve güvenli değildir. ▶...
  • Página 404 ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
  • Página 405 Elmaslı taşlama makinesini sadece toz giderici ile birlikte kullanınız. • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Optimum performans için Hilti, bu ürüne yönelik olarak bu kullanım kılavuzunun sonundaki tabloda belirtilen akülerin kullanılmasını...
  • Página 406 Aşırı yüklenme neticesinde durma veya devir sayısında düşüş yaşanırsa ürünün yükünü azaltmalı ve yaklaşık 30 saniye rölantide çalıştırmalısınız. Lityum İyon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum İyon aküler şarj durumunu, hata mesajlarını ve akünün durumunu gösterebilir. 3.6.1 Şarj durumu ve hata mesajları göstergeleri İKAZ...
  • Página 407 Teknik veriler DGH 130-22 EPTA Procedure 01 uyarınca aküsüz ağırlık B22 2,0 kg Ölçme devir sayısı 8.000 dev/dak 3.000 dev/dak … 8.000 dev/dak Devir sayısı (ayarlı) Disk çapı • 125 mm • 130 mm Disk kalınlığı 4 mm İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃...
  • Página 408 Çalışma hazırlığı İKAZ Yaralanma tehlikesi kazara çalışmaya başlama nedeniyle! ▶ Aküyü takmadan önce ilgili ürünün kapalı konumda olduğundan emin olunuz. ▶ Cihazın ayarlarını yapmadan veya aksesuarları değiştirmeden önce aküyü çıkartınız. Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. Akünün şarj edilmesi 1.
  • Página 409 ▶ Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düşme koruması ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullanınız. ▶ Düşme emniyetini aksesuarların montaj aralıklarına sabitleyiniz. Güvenli tutuşu kontrol ediniz.
  • Página 410 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyonlarını sorunsuz olarak yerine getirmekte olup olmadıklarını kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsi- niz: www.hilti.group...
  • Página 411 önce ve sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Herhangi bir arıza durumunda akülerin durum göstergesine dikkat ediniz. Bkz. Bölüm Lityum İyon akü göstergeleri. Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Página 412 ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Página 413 ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ Hilti ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Página 414 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Página 415 ‫ء ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Página 416 ◀ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺅ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ...
  • Página 417 ◀ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻔ ﻨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺄ ﺑ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﺘ...
  • Página 418 ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ، ‫ﻳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ء‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺦ‬...
  • Página 419 ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﻮ ﻬ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﺘ ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺣ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺎ ً ﻤ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Página 420 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ " . Hilti ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Página 421 ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ B 22 ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ Nuron Hilti ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Página 422 ‫ﻋ ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ، ‫ﺗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Página 423 ‫ﻡ‬ ° … ‫ﻡ‬ ° − ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻡ‬ ° … ‫ﻡ‬ ° − ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬...
  • Página 424 ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫! ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺔ‬...
  • Página 425 ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ◀ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺣ‬...
  • Página 426 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Página 427 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Página 428 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Página 429 已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 Hilti 鋰電池 Hilti 充電器 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 2359096 繁體中文 *2359096*...
  • Página 430 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 型號 DGH 130-22 產品代別 序號 符合聲明 基於製造商唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用法規及標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。...
  • Página 431 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機 具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重的傷 害。 機具使用與保養...
  • Página 432 ▶ 請勿自行維修損壞的電池。損壞的電池僅可由製造商或授權的維修商進行維修。 各種工作的安全操作說明 適用研磨與拋光之一般安全說明 ▶ 本機具係設計用於研磨、砂磨與拋光作業。請詳讀該電動工具隨附的所有安全指示、說明、圖解和規定。 未遵守下列所有說明可能會導致電擊、火災事故及 / 或嚴重的傷亡。 ▶ 本電子機具不得用於砂磨作業、鐵刷、切孔器或研磨切割作業。未按照設計用途使用本機具,可能會造成 危險和受傷。 ▶ 不要對該電動工具進行改裝,使其無法以機具製造商專為其設計和規定之方式操作。此類改裝可能會導致 失控並造成人員傷害。 ▶ 請勿使用非專為本機具研發設計且非機具製造商核准的配件。某配件即使可搭配在機具上,並不代表機具 能夠安全操作。 ▶ 配件工具的額定轉速,至少必須與標示在機具上的最大速率相同。配件的運轉速率如果比其標示的額定速 率還快,可能會造成解體與飛散。 ▶ 配件工具的外徑和厚度,必須在機具的額定範圍內。規格不正確的配件工具無法受到足夠的防護或控制。 ▶ 配件工具之螺紋嵌件必須與軸心的螺紋相符。對於透過凸緣安裝的配件工具,其內孔直徑必須與凸緣支座 直徑一致。未正確固定於機具上的配件工具會轉動不順、過度震動並造成機具失控。 ▶ 勿使用受損的配件工具。每次使用配件工具前,都要先進行檢查,例如研磨砂輪應要查看是否有缺角和裂 痕、襯墊有無裂痕、磨損或質地嚴重劣化、鐵刷的鐵絲是否有鬆動或斷裂情形。如果機具或配件工具掉 落,請檢查是否有損毀,或請安裝完好的配件。檢查和安裝配件工具後,請您與旁觀者站到運轉中機具平 面之外,並在未負載轉速的狀況下,持續讓機具以最快速度運轉一分鐘。若配件工具損壞,則通常會在測 試過程中斷裂。 ▶ 請穿戴個人防護裝備。請依應用穿戴合適的面罩、護目鏡或安全眼鏡。只要是在適當的情況下,請戴上防 塵面罩、耳罩、保護手套和可以防止研磨顆粒或工件材料顆粒的工廠圍裙。請務必保護雙眼不要被各式加 工作業所產生的碎片擊中。防塵面罩或口罩必須能確實過濾使用機具產生的粉塵。暴露在高分貝噪音中過 久,會造成聽力損害。 ▶ 請要求旁觀者與工作區保持安全距離。任何進入工作區的人員必須穿戴個人防護裝備。工件或破損的配件 工具碎片可能會飛出,造成操作區旁的人員受傷。 ▶...
  • Página 433 ▶ 防護罩須確實連接至機具並放在最安全的位置,確保研磨碟片的碎片與操作員身體的接觸降至最低。防護 罩可保護操作員,免於受到碎片擊傷、意外碰觸研磨碟片及衣服遭火花引燃的危險。 ▶ 研磨碟片僅能用於本公司認可之應用。例如:請勿嘗試使用研磨轉切割轉輪的光滑面進行研磨。研磨切割 轉輪用於以其圓周進行研磨。這些轉輪若側面受力會使其解體。 ▶ 請務必針對選擇的碟片使用大小與形狀均正確的無破損碟片安裝凸緣。正確之凸緣可之撐研磨碟片、降低 碟片損壞之風險。切割轉輪之凸緣與其他研磨碟片使用之凸緣不同。 ▶ 請勿使用大型機具之磨損研磨碟片。大型機具使用的研磨不適合高速小型機具使用,且可能會造成破裂。 ▶ 當您使用可重複使用兩次的研磨碟片時,一律要依據用途搭配專屬防護罩。若是使用了錯誤的防護罩, 就不能提供充足的保護力,進而可能導致人員重傷。 適用拋光操作的特殊安全說明: ▶ 請注意拋光罩上不要有會鬆脫之零件,尤其是繫帶。請將繫帶收妥或改短。鬆脫、旋轉之繫帶會勾住您的 手指或使工件裂開。 其他安全指示 ▶ 僅在本產品和配件能正常運轉時使用。 ▶ 勿嘗試以任何方式改裝產品或配件。 ▶ 通風口請務必隨時保持暢通。因通風口被蓋住而有火災之虞! ▶ 使用本產品時請配戴護目鏡、安全帽和耳罩。 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或水管。電線、天然氣管線或水管若損壞, 本產品外側上的金屬零件可能導致觸電或爆炸。 ▶ 使用本產品時請您及在操作區的所有人員穿戴個人防護裝備。請依使用需要,配戴面罩、護目鏡或可防止 飛出工件碎片的安全眼鏡。連接時,配戴防塵面罩、耳罩、防護手套和工廠圍裙,可以防止飛出的工件碎 片。 ▶ 更換切割碟片時,請穿戴防護手套。觸摸配件工具會造成割傷或灼傷。 ▶ 穿戴護目鏡。飛散的碎片可能會傷害身體與眼睛。 ▶ 開始進行研磨之前,請先仔細移除釘子、螺栓等凸出的零件。 ▶...
  • Página 434 抓握面 主軸鎖定開關 On/Off開關 握把 轉速檔位按鈕 & 節段開口的調整桿 防護套 電池拆卸鈕 電池狀態指示燈 § 電池 精磨墊支座(僅限 DLX) 精磨墊用於精磨(僅限 DLX) ∙ 安裝開口 密封口 £ 軸心 夾緊凸緣 ¡ 鑽石磨盤 快速螺母 防護罩高度調整 吸塵連接頭 用途 本文所述產品為電池供電的鑽石研磨機,可用於對礦材進行乾式研磨、精磨及拋光。使用本鑽石研磨機時必 須搭配吸塵裝置。 • 本產品限使用B 22Hilti Nuron系列鋰電池。為達最理想的效能,Hilti建議本產品使用本操作說明書末尾表 格中所列的電池。 • 僅可使用本操作說明末尾表格中所列的Hilti系列的電池充電器為電池充電。 繁體中文 2359096 *2359096*...
  • Página 435 配備及數量 研磨機、鑽石磨盤、精磨墊支座(僅限 DLX)、鑽石精磨墊(僅限 DLX)、操作說明書 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group 傾倒偵測功能 本產品具備傾倒偵測功能。 若產品在操作過程中偵測出傾倒,產品會立即自動斷電。 若傾倒偵測功能被觸發,請將產品先關閉再重新開啟。 馬達保護功能 馬達保護功能會監控消耗的電流與馬達溫度,進而避免產品過熱。 如果馬達壓力過載,機具效能便會明顯下降或完全停住。 如果產品空轉或是因過載造成轉速大幅降低,請鬆開所施加的壓力,讓它在無負載下運轉約30秒。 鋰電池的顯示幕 Hilti Nuron鋰電池會顯示電池的電力、錯誤訊息和狀態。 3.6.1 電力和錯誤訊息的顯示 警告 有受傷的危險! 因電池掉落 ▶ 電池已插入時,請在按下拆卸鈕後確保電池重新正確地卡入所使用的產品中。 如欲獲得下列其中一個顯示畫面,請短按電池拆卸鈕。 只要已連接的產品已啟動,也會持續顯示充電狀態和可能的功能故障。 狀態 意義 四個(4)LED持續亮綠燈 充電狀態:100 %至71 % 三個(3)LED持續亮綠燈。 充電狀態:70 %至51 % 兩個(2)LED持續亮綠燈。 充電狀態:50 %至26 % 一個(1)LED持續亮綠燈。...
  • Página 436 狀態 意義 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED持續亮起 電池仍可繼續使用。 綠色。 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED快速閃爍 無法完成有關電池狀態的查詢。請重複上述程序或洽 黃色。 詢Hilti維修中心。 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED持續亮起 若連接之產品仍可繼續使用,剩餘的電池容量會低 綠紅色。 於50%。 若連接之產品無法使用,表示電池已達最終使用壽 命,應進行更換。請聯絡Hilti維修中心。 技術資料 DGH 130-22 重量依據EPTA Procedure 01不含電池 B22 2.0 kg 額定速率 8,000 rpm 速率(受到控制) 3,000 rpm … 8,000 rpm 碟片直徑 • 125 mm • 130 mm 碟片厚度...
  • Página 437 表面研磨作業無法判定的振動排放值 (K) B 22­55 1.5 m/s² B 22­255 1.5 m/s² 工作場所的準備工作 警告 有受傷的風險! 因意外啟動 ▶ 置入電池前,請確認產品已關閉。 ▶ 在調整機具或變更配件前請先將電池拆下。 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 為電池充電 1. 電池充電前,請閱讀充電器的操作手冊。 2. 確認電池的接點和充電器的接點清潔且乾燥。 3. 請使用經認可的充電器對電池充電。 → 頁次 428 置入電池 警告 有受傷的危險 因短路或電池掉落! ▶ 置入電池前,請確認電池的接點及產品的接點上無任何異物。 ▶ 確認電池已確實咬合。 1. 初次使用前,請將電池完全充電。 2. 將電池推入產品中,直到聽到卡入聲。 3.
  • Página 438 2. 鬆開快速螺母。 3. 鬆開主軸鎖定開關。 4. 取下配件工具。 調整防護罩 1. 將硏磨機放在研磨碟片上。 2. 用高度調整裝置調整高度。 ▶ 最佳高度:密封口和表面留有約1 mm的距離。 3. 若沿轉角施工,請將防護罩節段開口轉到需要的位置。 4. 沿轉角施工完成後請務必關上節段開口。 防墜安全裝置 警告 受傷危險 因工具和/或配件掉落所致! ▶ 請您務必使用本公司建議與本產品搭配使用的Hilti工具繫繩吊環。 ▶ 每次使用前,應要檢查工具繫繩吊環的固定點有無損壞跡象。 請您遵守各國的高處作業規範。 請僅使用Hilti防掉落擊發裝置和Hilti工具繫繩吊環#2261970的組合,作為本產品的防墜保護。 ▶ 將防掉落擊發裝置固定在配件的安裝開口內。檢查其是否確實牢固。 ▶ 將工具繫繩吊環的一個彈簧鈎扣固定在防掉落擊發裝置上,再將另一個彈簧鈎扣固定在具支承功能的結構 上。檢查兩個彈簧鈎扣是否確實牢固。 請遵守Hilti防掉落擊發裝置和Hilti工具繫繩吊環的操作說明書。 操作 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 開啟開關 1. 按下On/Off開關的後段。 2. 將On/Off開關往前推。...
  • Página 439 • 請避免電池暴露在粉塵或髒污的環境之中。請勿讓電池接觸過高的濕氣(例如:浸入水中或淋雨)。 電池若濕透,請將該電池視為已受損。請將電池隔絕在不可燃的容器內,並洽詢Hilti維修中心。 • 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或乾淨的乾布清潔電池。請勿使用 含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象及 / 或任何零件功能故障,請不要運行本產品。請將產品交付Hilti維修中心進行維修。 • 維護及修復作業後,裝上所有保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保運作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti Store或在以下網站選購 Hilti認可的備用零件、耗材和配件: www.hilti.group 更換密封口 1. 卸下配件工具。 → 頁次 432 2. 將密封口從防護罩拉出,必要時使用鉗子。 3. 將新密封口壓到防護罩的溝槽中直到固定為止。 4. 安裝配件工具。 → 頁次 431 充電式機具和電池的運輸與存放 搬運 注意...
  • Página 440 不當的廢棄物處理可能導致人員受傷! 洩漏出來的氣體或液體有害健康。 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池。 ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都有提供 老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 繁體中文 2359096 *2359096*...
  • Página 441 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結: qr.hilti.com/manual/?id=2359096&id=2359098 您也可在文件最後找到本連結的QR碼。 2359096 繁體中文 *2359096*...
  • Página 442 ‫י ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל ן‬ ‫י א‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ Hilti ‫ן ע‬ ‫ט‬ ‫מ‬ Hilti ‫ם י‬ ‫ר ו‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬...
  • Página 443 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬...
  • Página 444 ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫. ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ם ו‬ ‫ש‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו נ‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫א‬...
  • Página 445 ‫ר ו‬ ‫ז א‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ף‬ ‫ו ט‬ ‫ש‬ ‫, ה‬ ‫ר‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ג נ‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫. ה‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫ז ו‬ ‫נ ב‬ ‫ע‬ ‫ג‬ ‫י ת‬ ‫ל‬...
  • Página 446 ‫ם‬ ‫ו ר‬ ‫ג ל‬ ‫ך‬ ‫כ ו‬ ‫ם‬ ‫ש‬ ‫ד כ‬ ‫ל י‬ ‫ה ל‬ ‫י‬ ‫ו ש‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ל‬ ‫ס נ‬ ‫כ נ‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ס י‬ ‫ד ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫צ‬ ‫ק‬ ‫ה‬...
  • Página 447 ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ם י‬ ‫ק י‬ ‫ל ד‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬ " . Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ש ו‬...
  • Página 448 ‫ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ B 22 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti Nuron ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬...
  • Página 449 ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ג‬ ‫י צ‬ ‫ה ל‬ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ו כ י‬ Hilti Nuron ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫א‬...
  • Página 450 DGH 130-22 ‫מ‬ ‫" מ‬ • ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ר‬ ‫ט‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫" מ‬ • ‫מ‬ ‫" מ‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫י ב‬ ‫ו ע‬ ℃ … −17 ℃ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ב‬...
  • Página 451 ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫י ע‬ ‫ט‬ ‫ה נ‬ ‫י ע‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫נ פ‬ ‫ל‬ ‫ן ע‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ת ו‬ ‫א ר‬ ‫ו ה‬ ‫ת‬ ‫א‬...
  • Página 452 ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ל ב‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬...
  • Página 453 ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Página 454 ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬...
  • Página 460 *2359096* 2359096 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20230705...