Hilti DG 150 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para DG 150:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04
DG 150
DPC 20
English
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
1
13
24
36
48
60
72
84
95
106
117
128
139
151
162
174
185
196
208
219
230
243
255
268
280
293
304

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DG 150

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DG 150 DPC 20 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Čeština Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 2 Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 3 Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 4 Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 5: Angaben Zur Dokumentation

    Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. 1.3 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein.
  • Página 6: Konformitätserklärung

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitshinweise 2.1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge...
  • Página 7 2.1.2 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht- bürsten, Polieren und Trennschleifen: DG 150 ▶ Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
  • Página 8 ▶ Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. ▶ Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
  • Página 9: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ▶ Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. DG 150 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: ▶ Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
  • Página 10 Sie z. B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar. ▶ Ziehen Sie niemals während des Betriebes des Schleifgerätes DG 150 unter Last den Stecker aus dem Netzanschluss DPC 20.
  • Página 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    (z. B. Asbest, Magnesium, Holz) zu bearbeiten. 3.6 Lieferumfang Schleifgerät DG 150, Umformer DPC 20, Spannflansch, Spannmutter, Spannschlüssel, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group| USA: www.hilti.com 4 Technische Daten 4.1 Technische Daten DG 150...
  • Página 12 230 V Nennfrequenz 50 Hz Gewicht DPC 20 entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 3,4 kg 4.3 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden.
  • Página 13 4. Verdrehen Sie den Haltering mit Lamellendichtung, bis der optimale Abstand zwischen Lamellendichtung und Arbeitsfläche eingestellt ist. 5. Schließen Sie den Spannhebel. Hinweis Bei Randbarbeitungen kann es zu verstärktem Staubaustritt an der Schutzhaube kommen. 5.1.3 Seitenhandgriff einstellen 1. Lockern Sie den Seitenhandgriff, indem Sie die Fixierschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2.
  • Página 14: Gerät Ausschalten

    2. Drücken Sie die kleine Lamellendichtung in die Führung in der Schutzhaube bis sie einrastet. 3. Legen Sie die große Lamellendichtung in die Nut des Halterings. 4. Drücken Sie den Haltering mit Lamellendichtung über die Schutzhaubenkante bis er einrastet. 7 Hilfe bei Störungen 7.1 DG 150 Störung Mögliche Ursache Lösung Gerät lässt sich nicht ein-...
  • Página 15: Dpc 20

    Arbeitsfortschritt lässt nach. Diamant Topfscheibe ist stumpf. ▶ Polieren Sie die Segmente, indem Sie in abrasivem Material (Hilti Schärfplatte oder abrasiver Kalkstein) schleifen. Schleifgerät hinterlässt uner- Topfscheibe ist zu aggressiv. ▶ Verwenden Sie eine sanftere wünschte Schleifspuren im Topfscheibe.
  • Página 16: Deutsch

    9 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! 10 Herstellergewährleistung...
  • Página 17: Information About The Documentation

    This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. 1.3 Product information Hilti products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered.
  • Página 18: Declaration Of Conformity

    A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed and stored here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 Safety 2.1 Safety instructions...
  • Página 19 2.1.2 Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing or abrasive cutting- off operations: DG 150 ▶ This power tool is intended to function as a grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 20: Additional Safety Instructions

    from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. ▶ Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
  • Página 21 External metal parts on the power tool can become live, for example if you inadvertently damage electric wiring. This presents a serious risk of electric shock. ▶ Never disconnect the plug from the DPC 20 power conditioner while the DG 150 grinder is in operation under load.
  • Página 22: Intended Use

    3.6 Items supplied DG 150 grinder, DPC 20 power conditioner, clamping flange, clamping nut, pin wrench, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com 4 Technical data 4.1 Technical data, DG 150...
  • Página 23: Preparations At The Workplace

    4.3 Noise information and vibration values in accordance with EN 60745 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Página 24: Types Of Work

    2. Swing the side handle forward or back to the desired position. 3. Secure the side handle by turning the securing screw clockwise. 5.1.4 Fitting a diamond cup wheel 1. Fit the clamping flange onto the spindle with the O-shaped depression facing the tool, so that the clamping flange engages (keyed fit).
  • Página 25 3. Position the large lamellar seal in the groove of the retaining ring. 4. Push the retaining ring complete with lamellar seal over the edge of the guard until it engages. 7 Troubleshooting 7.1 DG 150 Trouble or fault Possible cause Action to be taken The tool can’t be switched...
  • Página 26 8 RoHS (Restriction of Hazardous Substances) Click on the link to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/r2654. There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
  • Página 27: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Página 28: Informatie Over Documentatie

    Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product. 1.3 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren.
  • Página 29: Veiligheidsinstructies

    Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsinstructies 2.1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen...
  • Página 30 2.1.2 Algemene veiligheidsinstructies voor het slijpen, schuren, het werken met draadborstels, het polijsten en doorslijpen: DG 150 ▶ Dit elektrisch gereedschap dient voor het gebruik als slijpmachine. Neem alle veiligheidsin- structies, aanwijzingen, afbeeldingen en informatie die u bij het apparaat ontvangt in acht.
  • Página 31 ▶ Maak geen gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant speciaal voor dit elektrische apparaat zijn bedoeld en aanbevolen. Het feit dat u toebehoren aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen betekent nog niet dat het gebruik hiervan veilig is. ▶...
  • Página 32: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    ▶ Gebruik geen getand of kettingzaagblad. Dergelijk inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of tot het verlies van controle over het elektrisch gereedschap. DG 150 Speciale veiligheidsvoorschriften voor het slijpen en doorslijpen: ▶ Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische gereedschap toegestane slijpschijven en de voor deze slijpschijven bestemde beschermkap.
  • Página 33 Dit vormt een ernstig gevaar van een elektrische schok. ▶ Trek tijdens het gebruik van het slijpapparaat DG 150 nooit onder belasting de stekker uit de netaansluiting DPC 20.
  • Página 34: Correct Gebruik

    Het beschreven product is een elektrisch aangedreven diamant-slijpapparaat. Het is bestemd voor het professioneel slijpen van minerale ondergronden. Het slijpapparaat DG 150 kan alleen gezamenlijk met de omvormer DPC 20 worden gebruikt. Om een optimale stofafzuiging te garanderen, dient een stofzuiger te worden gebruikt.
  • Página 35 230 V Nominale frequentie 50 Hz Gewicht DPC 20 conform EPTA-procedure 01/2003 3,4 kg 4.3 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 60745 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereed- schap.
  • Página 36 3. Plaats het apparaat op het werkoppervlak. 4. Verdraai de bevestigingsring met lamellenafdichting, tot de optimale afstand tussen lamellenafdichting en werkoppervlak is ingesteld. 5. Sluit de spanhendel. Aanwijzing Tijdens randbewerking kan er meer stof uit de beschermkap komen. 5.1.3 Zijhandgreep instellen 1.
  • Página 37: Apparaat Uitschakelen

    2. Druk de kleine lamellenafdichting in de geleiding van de beschermkap tot deze vergrendelt. 3. Leg de grote lamellenafdichting in de groef van de bevestigingsring. 4. Druk de bevestigingsring met lamellenafdichting over de rand van de beschermkap tot deze vergrendelt. 7 Hulp bij storingen 7.1 DG 150 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Apparaat kan niet worden Netstroom was onderbroken.
  • Página 38 Netstekker is niet correct aange- ▶ Steek de stekker in het stop- sloten. contact. Toevoerkabel is defect. ▶ Laat de DPC 20 bij de Hilti Service controleren. Geen spanningsvoorziening van de ▶ Zorg ervoor dat de schakelaar DPC 20. van de stofzuiger op AUTO staat, wanneer de DPC 20 op een stofzuiger is aangesloten.
  • Página 39 Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code. 9 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug.
  • Página 40: Indications Relatives À La Documentation

    Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à...
  • Página 41: Déclaration De Conformité

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité...
  • Página 42 Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
  • Página 43 2.1.2 Consignes de sécurité générales pour le meulage, le ponçage au papier émeri, les travaux avec des brosses métalliques, le polissage et le tronçonnage : DG 150 ▶ Cet outil électroportatif est destiné à être utilisé en tant que meuleuse. Tenir compte de toutes les indications de sécurité, instructions, illustrations et données qui accompagnent l'appareil.
  • Página 44 ▶ Ne pas utiliser de lames de scie à chaîne ou dentées. De tels outils amovibles entraînent souvent un contrecoup ou la perte de contrôle de l'outil électroportatif. DG 150 Consignes de sécurité particulières pour le meulage et le tronçonnage ▶...
  • Página 45: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution. ▶ Ne jamais tirer la fiche de la prise d'alimentation du DPC 20 lorsque la ponceuse DG 150 est utilisée sous charge.
  • Página 46: Caractéristiques Techniques

    (par ex. amiante, magnésium, bois). 3.6 Éléments livrés Ponceuse DG 150, convertisseur DPC 20, flasque de serrage, écrou de serrage, clé de serrage, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com...
  • Página 47 Classe de protection (EN 60745 1) Classe de protection II (double isolation) Arrêt rapide après la mise hors service ≤ 2 s Distance optimale entre le joint à lamelles et la surface de travail 0 mm … 1 mm 4.2 Caractéristiques techniques DPC 20 Remarque En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
  • Página 48 5.1.1 Mise en place du carter de protection 1. Poser l'appareil sur la surface de travail. 2. Ouvrir le levier de serrage. 3. Tourner la bague de maintien avec le joint à lamelles jusqu'à obtenir la distance optimale entre le joint à lamelles et la surface de travail.
  • Página 49: Mise En Marche De L'appareil

    5.2.2 Mise en marche de l'appareil 1. Raccorder la ponceuse à l'aspirateur de poussières de chantier. 2. Brancher la fiche de la ponceuse au connecteur du DPC 20. 3. Brancher la fiche d'alimentation du DPC 20 sur une prise électrique. ◁...
  • Página 50 Baisse des performances de Meule boisseau diamantée usée. ▶ Polir les segments en affûtant travail. dans un matériel abrasif (Hilti surface d'affûtage ou pierre à chaux abrasive). Français Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 51: Garantie Constructeur

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 10 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 52: Información Sobre La Documentación

    Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
  • Página 53: Declaración De Conformidad

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad 2.1.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
  • Página 54 Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
  • Página 55 2.1.2 Indicaciones de seguridad generales para las aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre, pulido y tronzado con muelas: DG 150 ▶ Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como lijadora. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad, las representaciones y los datos que se adjuntan con la herramienta.
  • Página 56 ▶ No utilice hojas de sierra de cadena o dentadas. Estos útiles de inserción a menudo ocasionan el rebote o la pérdida de control de la herramienta eléctrica. DG 150 Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos de lijado y tronzado con muela: ▶...
  • Página 57: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    Dichas partes suponen un peligro serio por el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Mientras la lijadora DG 150 se encuentre en funcionamiento con carga, no desenchufe el conector de la conexión de red DPC 20.
  • Página 58: Descripción

    El producto descrito es una lijadora de diamante eléctrica. Es adecuada para el lijado profesional de superficies minerales. La lijadora DG 150 solo se puede usar en combinación con el transformador DPC 20. Para garantizar una aspiración de polvo óptima es necesario utilizar siempre un extractor de polvo.
  • Página 59: Indicación

    Clase de protección (EN 60745 1) Clase de protección II (aislamiento duplicado) Parada rápida tras desconexión ≤ 2 s Distancia óptima entre la obturación por platinas y la superficie de trabajo 0 mm … 1 mm 4.2 Datos técnicos DPC 20 Indicación Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos del doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta.
  • Página 60: Procedimiento De Trabajo

    5.1.1 Ajuste de la caperuza protectora 1. Deposite la herramienta sobre la superficie de trabajo. 2. Abra la palanca de tensado. 3. Gire el anillo de soporte con la obturación por platinas hasta que se haya ajustado la distancia óptima entre la obturación por platinas y la superficie de trabajo.
  • Página 61: Prueba De Funcionamiento En Caso De Muelas De Vaso De Diamante Nuevas

    2. Enchufe el conector de la lijadora en la toma de corriente del DPC 20. 3. Inserte el enchufe de red del DPC 20 en una toma de red. ◁ El LED está encendido en verde. 4. Levante la herramienta de la superficie de trabajo. 5.
  • Página 62 El avance en el trabajo dismi- La muela de vaso de diamante ▶ Pula los segmentos afilándolos nuye. está desafilada. en un material abrasivo (placa de afilado Hilti o piedra calcárea abrasiva). Español Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 63: Errores No Mencionados

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 64: Indicações Sobre A Documentação

    Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá ter sido especialmente instruído sobre os potenciais perigos que a ferramenta representa.
  • Página 65: Declaração De Conformidade

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança 2.1.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas...
  • Página 66 2.1.2 Normas de segurança comuns para trabalhos de rebarbar, lixar com papel de lixa, trabalhos com escovas de arame, polir e separar por disco de corte: DG 150 ▶ Esta ferramenta eléctrica é para ser utilizada como rebarbadora. Observe todas as normas de segurança, instruções, ilustrações e dados que vêm com a ferramenta.
  • Página 67: Português

    ▶ Diâmetro exterior e espessura do acessório devem corresponder às dimensões da sua ferramenta eléctrica. Acessórios mal dimensionados não podem ser resguardados ou controlados o suficiente. ▶ Acessórios com acoplamento de rosca têm de se ajustar exactamente à rosca do veio. No caso dos acessórios que são montados através de flange, o diâmetro do orifício do acessório tem de se ajustar ao diâmetro de encaixe do flange.
  • Página 68: Normas De Segurança Adicionais

    ▶ Não utilize uma lâmina de serra de cadeia ou dentada. Acessórios deste tipo provocam frequente- mente um coice ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica. DG 150 Normas de segurança especiais para trabalhos de rebarbar e de corte por abrasão: ▶...
  • Página 69: Componentes Da Ferramenta E Elementos De Comando

    Isto representa um sério perigo de choque eléctrico. ▶ Durante a operação do sistema diamantado DG 150, quando este está sob carga, nunca puxe a ficha da ligação à rede DPC 20.
  • Página 70: Utilização Conforme A Finalidade Projectada

    (p. ex., amianto, magnésio, madeira). 3.6 Incluído no fornecimento Sistema diamantado DG 150, unidade de alimentação DPC 20, flange de aperto, porca de aperto, chave de aperto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Hilti Store ou online, em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com...
  • Página 71: Preparação Do Local De Trabalho

    representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho.
  • Página 72: Manutenção Do Produto

    2. Vire o punho auxiliar para a frente ou para trás até atingir a posição pretendida. 3. Fixe o punho auxiliar, rodando o parafuso de fixação no sentido dos ponteiros do relógio. 5.1.4 Montar a mó diamantada 1. Coloque o flange de aperto com bolsa em forma de O primeiro no veio, de forma a que o flange de aperto engate de modo positivo.
  • Página 73 3. Coloque a vedação lamelar grande na ranhura do anel detentor. 4. Pressione o anel detentor com vedação lamelar sobre o canto do resguardo até que este engate. 7 Ajuda em caso de avarias 7.1 DG 150 Avaria Causa possível Solução...
  • Página 74: Erro Não Mencionado

    7.3 Erro não mencionado ▶ No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 8 RoHS (directiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas) Na seguinte hiperligação encontra a tabela Substâncias perigosas: qr.hilti.com/r2654.
  • Página 75: Garantia Do Fabricante

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 76: In Riferimento Alla Presente Documentazione

    1.3 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono costituire fonti di pericolo se utilizzati da personale istruito non opportunamente o in modo non idoneo o non conforme.
  • Página 77: Dichiarazione Di Conformità

    L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicurezza 2.1 Indicazioni di sicurezza 2.1.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici...
  • Página 78 Sicurezza delle persone ▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può...
  • Página 79 2.1.2 Indicazioni di sicurezza comuni per i lavori di levigatura, di carteggiatura, con spazzole me- talliche, di lucidatura e di taglio: DG 150 ▶ Questo attrezzo elettrico deve essere usato come levigatrice. Osservare tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le figure e i dati allegati all'attrezzo. La mancata osservanza di queste istruzioni può...
  • Página 80: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    ▶ Non utilizzare lame per seghe a catena o lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano spesso un contraccolpo o la perdita di controllo dell'attrezzo elettrico. DG 150 Indicazioni di sicurezza particolari per lavori di levigatura e di taglio: ▶...
  • Página 81 In questo caso sussiste un serio pericolo di scossa elettrica. ▶ Durante il funzionamento della levigatrice DG 150 sotto carico, non estrarre mai la spina dall'allacciamento alla rete DPC 20.
  • Página 82: Dati Tecnici

    Il prodotto descritto è una levigatrice diamantata elettrica. Questa è destinata per la levigatura professionale di fondi di natura minerale. La levigatrice DG 150 può essere azionata solo unitamente al convertitore DPC 20. Per garantire un'aspirazione della polvere ottimale, occorre utilizzare sempre un depolveratore.
  • Página 83: Preparazione Al Lavoro

    4.2 Dati tecnici DPC 20 Nota In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere almeno doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportato sulla targhetta dell'attrezzo. La tensione d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione nominale dell'attrezzo.
  • Página 84 5. Chiudere la leva di serraggio. Nota Se il carter di protezione con leva chiusa non alloggia saldamente, è possibile riserrare il nastro di serraggio ruotando la vite di regolazione con un cacciavite in senso orario. Se non è possibile muovere il carter di protezione con leva aperta, è possibile allentare il nastro di serraggio ruotando la vite di regolazione con un cacciavite in senso antiorario.
  • Página 85: Cura Del Prodotto

    3. Applicare la guarnizione a lamelle grande nella scanalatura dell'anello di ritegno. 4. Spingere l'anello di ritegno con la guarnizione a lamelle sopra il bordo del carter di protezione fino a farlo scattare percettibilmente in sede. 7 Supporto in caso di anomalie 7.1 DG 150 Anomalia Possibile causa Soluzione Non è...
  • Página 86 ▶ Lucidare i segmenti eseguendo tato. affilata. una levigatura in materiale abrasivo (piastra per affilatura o pietra calcarea abrasiva Hilti o pietra calcarea abrasiva). La levigatrice lascia tracce La mola a tazza è troppo aggres- ▶ Utilizzare una mola più soffice.
  • Página 87: Smaltimento

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Página 88: Oplysninger Vedrørende Dokumentationen

    Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet. 1.3 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med anvendelsen af denne maskine.
  • Página 89: Overensstemmelseserklæring

    Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhed 2.1 Sikkerhedsanvisninger 2.1.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj...
  • Página 90 Dermed sikres størst mulig elværktøjssikkerhed. 2.1.2 Generelle sikkerhedsanvisninger for slibning, sandpapirslibning, arbejde med trådbørster, polering og skæring: DG 150 ▶ Dette elværktøj skal bruges som slibemaskine. Overhold alle de sikkerhedsanvisninger, anvisninger, diagrammer og data, som følger med maskinen. Hvis du ikke overholder følgende anvisninger, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
  • Página 91 ▶ Anvend aldrig beskadigede indsatsværktøjer. Kontrollér hver gang før brug indsatsværktøjer såsom slibeskiver for slagmærker og revner, slibetallerkner for revner, slid eller alvorlige skader, samt trådbørster for løse eller brækkede tråde. Hvis elværktøjet eller indsatsværktøjet falder på gulvet, skal du kontrollere, om det er blevet beskadiget, eller anvende et intakt indsatsværktøj. Når du har kontrolleret og isat indsatsværktøjet, skal du og personer i nærheden blive uden for det roterende indsatsværktøjs fareområde og lade elværktøjet køre med maksimalt omdrejningstal i ét minut.
  • Página 92: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    Udvendige metaldele på maskinen kan blive spændingsførende, hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget en elledning. Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød. ▶ Træk aldrig stikket ud af nettilslutningen DPC 20, mens slibemaskinen DG 150 anvendes under belastning. Dansk...
  • Página 93: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    3.4 Bestemmelsesmæssig anvendelse Det beskrevne produkt er en elektrisk diamantslibemaskine. Den er beregnet til professionel slibning af mineralske underlag. Slibemaskinen DG 150 kan kun anvendes sammen med omformeren DPC 20. For at sikre en optimal støvudsugning skal en støvsuger altid anvendes.
  • Página 94: Tekniske Data

    Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Store eller online på adressen: www.hilti.group | USA: www.hilti.com 4 Tekniske data 4.1 Tekniske data DG 150 Nominelt omdrejningstal, trin I 4.700/min Nominelt omdrejningstal, trin II 6.600/min Vægt DG 150 i overensstemmelse med EPTA­procedure 01/2003...
  • Página 95: Forberedelse Af Arbejdet

    5 Betjening 5.1 Forberedelse af arbejdet FORSIGTIG Fare for personskader! Utilsigtet start af produktet. ▶ Træk stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger eller skifter tilbehørsdele. Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. 5.1.1 Indstilling af beskyttelsesafskærmning 1.
  • Página 96 5.2 Arbejde 5.2.1 Indstilling af diamantkopskivens rotationshastighed 1. Anvend trin I til slibning af bløde mineralske underlag, f.eks. maling på cementpuds, for at opnå en forbedret støvudsugning og ved slibning af belægningen på bløde underlag for at opnå en lettere føring af maskinen.
  • Página 97 ▶ Udskift udsugningsadapteren. ning passer ikke til slibema- skinen. Ydelsen falder. Diamant-kopskiven er sløv. ▶ Poler segmenterne ved at slibe i abrasivt materiale (Hilti slibeplade eller abrasiv kalk- sten). Dansk Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 98: Bortskaffelse

    9 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Maskiner må ikke bortskaffes som almindeligt affald! 10 Producentgaranti ▶...
  • Página 99: Uppgifter För Dokumentation

    1.3 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Página 100: Försäkran Om Överensstämmelse

    Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med tillämpliga direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland 2 Säkerhet 2.1 Säkerhetsanvisningar 2.1.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg...
  • Página 101 2.1.2 Gemensamma säkerhetsföreskrifter för slipning, sandpappersslipning, arbeten med stål- borste, polering och kapslipning: DG 150 ▶ Elverktyget är avsett att användas för slipning. Observera alla säkerhetsföreskrifter, anvis- ningar, bilder och instruktioner som medföljer verktyget. Om följande anvisningar inte följs kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
  • Página 102 ▶ Använd inte sågblad med kedjor eller tänder. Sådana slipinsatser orsakar ofta kast eller att du förlorar kontrollen över elverktyget. DG 150 Särskilda säkerhetsföreskrifter för slipning och kapslipning: ▶ Använd endast slipinsatser som är avsedda för elverktyget och den skyddskåpa som är avsedd för aktuell slipinsats.
  • Página 103: Ytterligare Säkerhetsanvisningar

    Verktygets yttre metalldelar kan bli spänningsförande om du t.ex. råkar skada en nätkabel. Detta innebär en allvarlig risk för elstötar. ▶ Dra aldrig ur kontakten ur nätanslutningen DPC 20 när du använder slipmaskinen DG 150 under belastning. ▶ Kontrollera verktygets anslutningskabel regelbundet och låt en behörig fackman byta ut den om den är skadad.
  • Página 104: Teknisk Information

    3.6 Leveransinnehåll Slipverktyg DG 150, omvandlare DPC 20, spännfläns, spännmutter, spännyckel, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group | USA: www.hilti.com 4 Teknisk information 4.1 Teknisk information DG 150...
  • Página 105: Förberedelser För Arbete

    Kapslingsklass (EN 60745 1) Kapslingsklass II (dub- bel isolering) Snabbstopp efter frånkoppling ≤ 2 s Optimalt avstånd mellan lamelltätning och arbetsyta 0 mm … 1 mm 4.2 Teknisk information DPC 20 Anvisning Om verktyget drivs med generator eller transformator måste uteffekten vara minst dubbelt så hög som den märkeffekt som finns angiven på...
  • Página 106 3. Vrid hållarringen med lamelltätningen tills du uppnått ett optimalt avstånd mellan lamelltätningen och arbetsytan. 4. Vrid skyddskåpan till önskat läge. 5. Stäng spännarmen. Anvisning Om skyddskåpan inte sitter fast när spännarmen är stängd kan du spänna åt spännbandet samtidigt som du drar åt justerskruven medurs med en skruvmejsel. Om skyddskåpan inte kan flyttas när spännarmen är öppen kan du lossa spännbandet samtidigt som du skruvar justerskruven moturs med en skruvmejsel.
  • Página 107 2. Tryck in den lilla lamelltätningen i styrskenan i skyddskåpan tills den låser fast. 3. Lägg den stora lamelltätningen i hållarringens spår. 4. Tryck hållarringen med lamelltätningen över skyddskåpans kant tills den låser fast. 7 Hjälp vid störningar 7.1 DG 150 Möjlig orsak Lösning Verktyget kan inte slås på.
  • Página 108 Möjlig orsak Lösning Lysdioden lyser inte. Elkontakten är inte korrekt isatt. ▶ Sätt i kontakten i uttaget. Elkabel är defekt. ▶ Kontrollera DPC 20 hos Hilti Service. Ingen spänningsförsörjning till ▶ Kontrollera att dammsugarens DPC 20. strömställare står på AUTO när DPC 20 är ansluten till en...
  • Página 109 7.3 Fel som ej tagits upp ▶ Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. 8 RoHS (föreskrifter för begränsning av användningen av farliga ämnen) Använd den här länken för att komma till tabellen över farliga ämnen: qr.hilti.com/r2654.
  • Página 110: Informasjon Om Dokumentasjonen

    Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet. 1.3 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Página 111: Generelle Sikkerhetsregler For Elektroverktøy

    Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsregler 2.1.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy...
  • Página 112 Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet. 2.1.2 Felles sikkerhetsanvisninger ved sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørster, polering og kapping: DG 150 ▶ Dette elektroverktøyet er beregnet på sliping. Overhold alle sikkerhetsanvisninger, andre anvisninger, skjematiske framstillinger og data som følger med maskinen. Dersom du ikke overholder anvisningene nedenfor, er det fare for elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
  • Página 113 ▶ Bruk ikke kjedesagblad eller sagblad med tenner. Slike innsatsverktøy forårsaker ofte rekyl eller tap av kontroll over elektroverktøyet. DG 150 Spesielle sikkerhetsanvisninger vedrørende sliping og kapping: ▶ Bruk bare slipeelementer som er tillatt for dette elektroverktøyet samt beskyttelsesdeksel som er beregnet for slipeelementene.
  • Página 114: Ekstra Sikkerhetsanvisninger

    Dette innebærer en alvorlig fare for elektrisk støt. ▶ Trekk aldri støpslet ut av nettkontakten DPC 20 under bruk av slipemaskinen DG 150 under belastning. ▶ Kontroller maskinens tilførselsledning regelmessig, og sørg for at den blir skiftet av fagfolk hvis den blir skadd.
  • Página 115 3.4 Forskriftsmessig bruk Det beskrevne produktet er en elektrisk drevet diamantslipemaskin. Den er beregnet for profesjonell sliping av mineralske underlag. Slipemaskinen DG 150 kan bare brukes sammen med omformeren DPC 20. For å sikre optimalt støvavsug må det alltid brukes en støvsuger.
  • Página 116: Klargjøring Til Arbeidet

    4.2 Tekniske data DPC 20 Informasjon Ved drift med generator eller transformator må generatorens eller transformatorens utgangseffekt være minst dobbelt så stor som den nominelle inngangseffekten som er oppgitt på maskinens typeskilt. Driftsspenningen for transformatoren eller generatoren må alltid ligge innenfor +5 % og -15 % av merkespenningen for maskinen.
  • Página 117 5. Lukk spennarmen. Informasjon Hvis beskyttelsesdekslet ikke sitter fast når spennarmen er lukket, kan du etterstramme stramme- båndet ved å dreie justeringsskruen med urviseren med en skrutrekker. Hvis beskyttelsesdekslet ikke kan beveges når spennarmen er åpnet, kan du slakke strammebåndet ved å...
  • Página 118: Slå Av Maskinen

    2. Trykk den lille lamellpakningen inn i føringen i beskyttelsesdekslet til den går i lås. 3. Legg den store lamellpakningen inn i sportet på festeringen. 4. Trykk festeringen med lamellpakning over kanten av beskyttelsesdekselet til den går i lås. 7 Feilsøking 7.1 DG 150 Feil Mulig årsak Løsning Apparatet kan ikke slås på.
  • Página 119 LED-en lyser ikke. Støpsel er ikke riktig satt riktig inn. ▶ Sett støpslet inn i stikkontakten. Strømtilførselen er defekt. ▶ Få DPC 20 kontrollert av Hilti service. Ingen spenningstilførsel fra DPC ▶ Kontroller at bryteren på støv- sugeren står på AUTO når DPC 20 er koblet til en støv-...
  • Página 120 7.3 Feil som ikke er oppført ▶ Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. 8 RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r2654.
  • Página 121: Dokumentaation Tiedot

    Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. 1.3 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai...
  • Página 122: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Turvallisuus 2.1 Turvallisuusohjeet 2.1.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
  • Página 123 2.1.2 Yhteiset turvallisuusohjeet koskien hiontaa, hiontaa hiomapaperilla, harjaterien käyttöä, kiil- lottamista ja katkaisuhiontaa: DG 150 ▶ Tätä sähkötyökalua on käytettävä hiomakoneena. Ota huomioon kaikki turvallisuusohjeet, käytön ohjeet, kuvat ja tiedot, jotka saat koneen mukana. Jos et noudata seuraavia ohjeita, saatat saada sähköiskun, aiheuttaa tulipalon ja / tai loukkaantua vakavasti.
  • Página 124 etäällä pyörivästä työkaluterästä ja käytä konetta minuutin ajan huippukierrosluvulla. Vaurioitunut työkaluterä ei yleensä kestä tätä testiaikaa. ▶ Käytä henkilökohtaista suojavarustustasi. Käytä työtehtävästäsi riippuen kokokasvosuojusta, sil- mäsuojia tai suojalaseja. Tarpeen mukaan käytä hengityssuojainta, kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja suojaesiliinaa, jotka suojaavat sinua hionta- ja materiaalihiukkasilta. Suojaa silmäsi erilaisissa työtehtävissä...
  • Página 125: Muut Turvallisuusohjeet

    DG 150 Erityiset turvallisuusohjeet koskien hiontaa ja katkaisuhiontaa: ▶ Käytä ainoastaan sähkötyökaluusi tarkoitettuja hiomatyökaluja ja näille hiomatyökaluille tar- koitettua teräsuojusta. Hiomatyökalut, joita ei ole tarkoitettu tähän sähkötyökaluun, ovat riittämät- tömästi suojattuja ja käytössä epävarmoja. ▶ Taivutettu hiomalaikka on kiinnitettävä siten, että laikan hiomapinta-ala ei ulotu teräsuojuksen reunatason yli.
  • Página 126: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Koneen ulkopinnan metalliosiin saattaa johtua jännite, jos vahingossa osut sähköjohtoon. Tästä aiheutuu vakava sähköiskun vaara. ▶ Älä koskaan hiomakonetta DG 150 kuormitettuna käyttäessäsi irrota pistoketta verkkoliitännästä DPC 20. ▶ Tarkasta verkkojohdon kunto säännöllisesti, ja jos havaitset vaurioita, vaihdata verkkojohto erikoiskor- jaamossa.
  • Página 127: Toimituksen Sisältö

    3.6 Toimituksen sisältö Hiomakone DG 150, muuntaja DPC 20, kiinnityslaippa, kiinnitysmutteri, kiintoavain, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group | USA: www.hilti.com 4 Tekniset tiedot 4.1 Tekniset tiedot DG 150 Nimelliskierrosluku nopeudella I 4 700/min...
  • Página 128: Työkohteen Valmistelu

    5 Käyttö 5.1 Työkohteen valmistelu VAROITUS Loukkaantumisvaara! Tuotteen käynnistyminen vahingossa. ▶ Irrota pistoke verkkopistorasiasta, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. 5.1.1 Teräsuojuksen säätö 1. Aseta kone työstettävälle pinnalle. 2. Avaa kiinnitysvipu. 3.
  • Página 129: Tuotteen Hoito

    5.2 Työskentely 5.2.1 Timanttikuppilaikan kierrosluvun säätö 1. Käytä nopeutta I hioessasi pehmeää kiviainespitoista materiaalia kuten maalia sementtirappauspinnalta, pölynpoiston tehostamiseen ja hioessasi pinnoitetta pehmeältä materiaalilta, jolloin konetta on kevyempi ohjata. 2. Käytä nopeutta II hioessasi kovaa kiviaineispitoista materiaalia kuten betonia, laastia tai kiveä, jotta pystyt käyttämään työkaluterän ja koneen täyttä...
  • Página 130: Apua Häiriötilanteisiin

    4. Paina kiinnitysrengas lamellitiivisteen kanssa teräsuojuksen reunan yli siten, että rengas lukittuu paikal- leen. 7 Apua häiriötilanteisiin 7.1 DG 150 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Konetta ei saa kytkettyä Verkkojännitteessä on ollut katkos. ▶ Työnnä käyttökytkin ensin päälle. asentoon pois päältä (0) ja sitten takaisin asentoon päällä...
  • Página 131: Valmistajan Myöntämä Takuu

    ▶ Jos vihreä LED ei syty, tarkasta jännitteensaannin sulakkeet. 7.3 Häiriö jota ei ole taulukossa ▶ Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 8 RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi) Vaarallisten aineiden taulukon löydät seuraavasta linkistä: qr.hilti.com/r2654.
  • Página 132: Andmed Dokumentatsiooni Kohta

    See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. 1.3 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalsele kasutajale ning neid tohivad kasutada, hooldada ja korras hoida üksnes selleks volitatud ja asjaomase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest võimalikest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab asjaomase väljaõppeta isik.
  • Página 133: Üldised Ohutusnõuded Elektriliste Tööriistade Kasutamisel

    Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Ohutus 2.1 Ohutusnõuded 2.1.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel...
  • Página 134 Nii on tagatud elektrilise tööriista ohutuse säilimine. 2.1.2 Ühised ohutusnõuded lihvimisel, liivapaberiga lihvimisel, traatharjadega töötlemisel, poleeri- misel ja lõikamisel: DG 150 ▶ Elektriline tööriist on ette nähtud kasutamiseks lihvmasinana. Järgige kõiki seadmega kaasas- olevaid ohutusnõudeid, juhiseid, kirjeldusi ja andmeid. Järgnevate juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
  • Página 135 ▶ Ärge kasutage kettsaelehte ega hammastusega saeketast. Sellised tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle. DG 150 Ohutuse erinõuded lihvimisel ja lõikamisel: ▶ Kasutage üksnes seadme jaoks ette nähtud lihvketast ja selle ketta jaoks ette nähtud ketta- kaitset. Lihvkettaid, mis ei ole seadme jaoks ette nähtud, katab kettakaitse ebapiisavalt ja need on seetõttu ohtlikud.
  • Página 136: Täiendavad Ohutusnõuded

    Pingestatud elektrijuhtme vigastamise korral võivad seadme välised metallosad pinge alla sattuda. See tekitab tõsise elektrilöögi ohu. ▶ Ärge kunagi tõmmake lihvimisseadme DG 150 töötamise ajal ja koormatud olekus pistikut DPC 20 elektripistikupesast välja. ▶ Kontrollige regulaarselt seadme toitejuhet. Kui see on kahjustatud, laske see elektrikul välja vahetada. Kui elektrilise tööriista toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalselt ette valmistatud ja heaks-...
  • Página 137: Tehnilised Andmed

    3.4 Eesmärgipärane kasutamine Kirjeldatud toode on elektriline teemantlihvmasin. See on profitööriist, mis on ette nähtud mineraalsete pindade lihvimiseks. Lihvmasinat DG 150 saab kasutada üksnes koos muunduriga DPC 20. Optimaalse tolmueemalduse tagamiseks tuleb alati kasutada tolmuimejat. Lihvimisseade on ette nähtud ainult katmata mineraalsete aluspindade, aga ka betoonist ja samalaadsete mineraalsete pindade katmiseks, mille maksimaalne kihi paksus on 3 mm (0,12 tolli).
  • Página 138: Töö Ettevalmistamine

    Kiirseiskumine pärast väljalülitust ≤ 2 s Lamelltihendi ja tööpinna optimaalne vahekaugus 0 mm … 1 mm 4.2 Tehnilised andmed DPC 20 Märkus Generaatori või transformaatori kasutamisel peab selle väljundvõimsus olema vähemalt kaks korda suurem kui seadme tüübisildil märgitud nimivõimsus. Transformaatori või generaatori tööpinge peab olema kogu aeg vahemikus + 5% ja –...
  • Página 139 5. Sulgege kinnitushoob. Märkus Kui kettakaitse ei ole suletud hoova korral kinni, saate kinnituslinti järele pingutada nii, et pöörate reguleerimiskruvi kruvikeerajaga päripäeva. Kui kettakaitset ei saa avatud hoova korral liigutada, saate kinnituslinti lõdvendada nii, et pöörate reguleerimiskruvi kruvikeerajaga vastupäeva. 5.1.2 Kettakaitse reguleerimine serva töötlemiseks 1.
  • Página 140: Seadme Väljalülitamine

    2. Suruge väike lamelltihend kettakaitses olevasse juhikusse, kuni tihend on fikseeritud. 3. Asetage suur lamelltihend hoiderõnga soonde. 4. Suruge hoiderõngas koos lamelltihendiga üle kettakaitse serva, kuni rõngas on fikseeritud. 7 Tegutsemine tõrgete korral 7.1 DG 150 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Seadet ei ole võimalik sisse...
  • Página 141 Võrgupistik ei ole korrektselt ühen- ▶ Ühendage võrgupistik pistiku- datud. pessa. Ühenduskoht on defektne. ▶ Laske seade DPC 20 Hilti- hooldekeskuses üle vaadata. Seadet DPC 20 ei varustata voo- ▶ Veenduge, et tolmuimeja lüliti luga. on asendis AUTO, kui DPC 20 on ühendatud tolmuimejaga.
  • Página 142: Tootja Garantii

    RoHS-tabeli juurde viiva lingi leiate käesoleva dokumendi lõpust QR-koodina. 9 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! 10 Tootja garantii ▶...
  • Página 143: Par Šo Dokumentāciju

    Šī simbola uzdevums ir pievērst īpašu uzmanību izstrādājuma lietošanas laikā. 1.3 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā.
  • Página 144: Atbilstības Deklarācija

    Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Drošība 2.1 Drošība 2.1.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar elektroiekārtām...
  • Página 145 2.1.2 Vispārīgi drošības norādījumi, kas jāievēro, slīpējot, lietojot smilšpapīru, strādājot ar stiepļu birstēm, veicot pulēšanas un griešanas darbus DG 150 ▶ Šo elektroiekārtu ir paredzēts izmantot kā slīpmašīnu. Ievērojiet visus drošības norādījumus, instrukcijas, attēlus un datus, kas saņemti kopā ar iekārtu. Šādu norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni elektrotraumām, ugunsgrēkam un/vai smagiem savainojumiem.
  • Página 146 ▶ Iekārtā nostiprināmā instrumenta ārējam diametram un biezumam jāatbilst norādītajiem elektroie- kārtas parametriem. Instrumentus ar neatbilstīgiem parametriem nav iespējams pietiekami nosegt vai kontrolēt. ▶ Maināmajiem instrumentiem ar vītnes kātu precīzi jāatbilst slīpēšanas vārpstas vītnei. Mai- nāmajiem instrumentiem, kas tiek montēti ar atloksavienojuma palīdzību, instrumenta atveres diametram jāatbilst atloka iestiprināšanas diametram.
  • Página 147: Papildnorādījumi Par Drošību

    ▶ Nelietojiet ķēdes zāģus vai zobainos zāģu asmeņus. Šādi instrumenti bieži rada atsitienu vai mazina kontroli pār elektroiekārtu. DG 150 Īpaši drošības norādījumi par slīpēšanu un abrazīvo griešanu ▶ Kopā ar elektroiekārtu izmantojiet tikai konkrētai iekārtai paredzētus slīpēšanas materiālus un kopā...
  • Página 148: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    Tā rezultātā rodas nopietns elektrošoka risks. ▶ Kamēr slīpmašīna DG 150 darbojas un ir pakļauta slodzei, nekādā gadījumā neatvienojiet spraudni no tīkla pieslēguma bloka DPC 20. ▶ Regulāri pārbaudiet iekārtas barošanas kabeli un nepieciešamības gadījumā nododiet to kompetentam speciālistam remonta vai nomaiņas veikšanai.
  • Página 149: Piegādes Komplektācija

    Izstrādājumu nedrīkst lietot veselībai kaitīgu vai viegli uzliesmojošu materiālu (piemēram, azbesta, magnija, koka) apstrādei. 3.6 Piegādes komplektācija Slīpmašīna DG 150, pārveidotājs DPC 20, fiksācijas atloks, fiksācijas uzgrieznis, fiksācijas atslēga, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē...
  • Página 150: Sagatavošanās Darbam

    Informācija par troksni Raksturīgais (A) skaņas emisijas līmenis (L 88 dB(A) Raksturīgais (A) skaņas jaudas līmenis (L 99 dB(A) Iespējamā kļūda 3 dB Informācija par vibrāciju Triaksiālā vibrācijas vērtība 5,8 m/s² Iespējamā kļūda (K) 1,5 m/s² 5 Lietošana 5.1 Sagatavošanās darbam UZMANĪBU! Traumu risks! Izstrādājuma nekontrolēta iedarbošanās.
  • Página 151 3. Pulksteņrādītāja kustības virzienā uzskrūvējiet fiksācijas uzgriezni un ar fiksācijas atslēgas palīdzību pievelciet to, pārvarot piedziņas pretestību. 5.1.5 Pussfēriskās dimanta slīpripas demontāža 1. Nospiediet vārpstas bloķēšanas taustiņu un turiet to nospiestu. 2. Atbrīvojiet fiksācijas uzgriezni, uzliekot uz tā fiksācijas atslēgu un pagriežot pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
  • Página 152: Traucējumu Novēršana

    2. Iespiediet mazo plakano blīvējumu drošības pārsega vadotnē, līdz tas nofiksējas. 3. Ievietojiet lielo plakano blīvējumu stiprinājuma gredzena rievā. 4. Uzspiediet stiprinājuma gredzenu ar ievietoto lielo plakano blīvējumu uz drošības pārsega malas, līdz tas nofiksējas. 7 Traucējumu novēršana 7.1 DG 150 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Iekārtu nav iespējams ieslēgt.
  • Página 153: Nokalpojušo Iekārtu Utilizācija

    Saiti uz RoHS tabulu jūs QR koda veidā atradīsiet šīs dokumentācijas beigās. 9 Nokalpojušo iekārtu utilizācija Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas Latviešu Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 154: Ražotāja Garantija

    Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! 10 Ražotāja garantija ▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. Latviešu Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 155: Apie Šią Instrukciją

    Šiuo ženklu siekiama atkreipti ypatingą dėmesį į naudojimąsi šiuo prietaisu. 1.3 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais.
  • Página 156: Atitikties Deklaracija

    Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sauga 2.1 Saugos nurodymai 2.1.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams įrankiams...
  • Página 157 2.1.2 Bendrieji saugos nurodymai, vykdant šlifavimo, šlifavimo švitriniu popieriumi darbus, naudo- jant vielinius šepečius, poliruojant ir vykdant abrazyvinį pjaustymą: DG 150 ▶ Šis elektrinis įrankis turi būti naudojamas kaip šlifuoklis. Atkreipkite dėmesį į visus saugos nurodymus, instrukcijas, iliustracijas ir duomenis, kuriuos gaunate kartu su prietaisu. Šių...
  • Página 158 ▶ Nenaudokite sugadintų keičiamųjų įrankių. Prieš kiekvieną keičiamojo įrankio, pavyzdžiui, šlifavimo disko arba šlifavimo lėkštės naudojimą patikrinkite, ar jie nenuskilę ir neįtrūkę, nėra sudilę arba smarkiai susidėvėję, taip pat patikrinkite, ar vielinių šepečių vielos nėra atsipalaidavusios ar sulūžusios. Jei elektrinis įrankis arba keičiamasis įrankis nukrito, patikrinkite, ar jis nepažeistas arba naudokite nepažeistą...
  • Página 159: Papildomi Saugos Nurodymai

    Netyčia pažeidus, pvz., elektros kabelį, išorinėse metalinėse prietaiso dalyse taip pat gali atsirasti įtampa. Dėl to kyla rimtas elektros smūgio pavojus. ▶ Kai šlifavimo mašina DG 150 veikia ir yra apkrauta, niekada netraukite kištuko iš DPC 20 elektros maitinimo kabelio prijungimo vietos.
  • Página 160: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Aprašytasis prietaisas yra iš elektros tinklo maitinama deimantinio šlifavimo mašina. Ji yra skirta profesiona- liam mineralinių medžiagų šlifavimui. Šlifavimo mašina DG 150 eksploatuojama tik kartu su keitikliu DPC 20. Kad būtų užtikrintas optimalus dulkių nusiurbimas, būtina visada naudoti dulkių gaudymo įtaisą.
  • Página 161: Tiekiamas Komplektas

    3.6 Tiekiamas komplektas Šlifavimo mašina DG 150, keitiklis DPC 20, fiksavimo jungė, fiksavimo veržlė, priveržimo raktas, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group | JAV: www.hilti.com 4 Techniniai duomenys 4.1 DG 150 techniniai duomenys Nominalusis sukimosi greitis –...
  • Página 162: Pasiruošimas Darbui

    5 Naudojimas 5.1 Pasiruošimas darbui ATSARGIAI! Sužalojimo pavojus! Atsitiktinis prietaiso įjungimas. ▶ Prieš nustatydami prietaisą ar keisdami reikmenis, maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. 5.1.1 Apsauginio gaubto nustatymas 1.
  • Página 163 5.2 Darbas 5.2.1 Deimantinio taurės formos disko sukimosi greičio nustatymas 1. I padėtį naudokite minkštoms mineralinėms medžiagoms, pvz., dažams nuo cementinio tinko šlifuoti – bus geresnis dulkių nusiurbimas, ir dangoms nuo minkštų mineralinių medžiagų šlifuoti – prietaisas bus lengviau valdomas. 2.
  • Página 164: Pagalba Sutrikus Veikimui

    3. Į fiksavimo žiedo griovelį įdėkite didįjį plokštelinį tarpiklį. 4. Fiksavimo žiedą su plokšteliniu tarpikliu spauskite ant apsauginio gaubto briaunos, kol užsifiksuos. 7 Pagalba sutrikus veikimui 7.1 DG 150 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Prietaisas neįsijungia. Buvo pertrauktas elektros energijos ▶ Jungiklį pirma pastumkite į...
  • Página 165: Gamintojo Teikiama Garantija

    Nuorodą į RoHS lentelę rasite kaip QR kodą šios instrukcijos gale. 9 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Página 166: Dane Dotyczące Dokumentacji

    Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu. 1.3 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
  • Página 167: Deklaracja Zgodności

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi...
  • Página 168 Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. 2.1.2 Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dot. szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy z tarczowymi szczotkami drucianymi, polerowania, przecinania: DG 150 ▶ Tego elektronarzędzia należy używać jako szlifierki. Przestrzegać wszystkich wskazówek bez- pieczeństwa, zaleceń, ilustracji oraz danych technicznych otrzymanych z niniejszym urządze- niem.
  • Página 169 ▶ Dopuszczalna wartość obrotów elektronarzędzia musi być przynajmniej tak wysoka, jak mak- symalna prędkość obrotowa danego elektronarzędzia. Akcesoria, które obracają się z prędkością wyższą niż dopuszczalna, mogą ulec zniszczeniu, a odłamki zostać rozrzucone. ▶ Średnica i grubość narzędzia roboczego muszą być zgodne z wartościami podanymi dla sto- sowanego elektronarzędzia.
  • Página 170 ▶ Nie stosować łańcuchowych lub ząbkowanych tarcz do cięcia. Narzędzia robocze tego typu powodują często odrzut lub przyczyniają się do utraty kontroli nad elektronarzędziem. DG 150 Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i cięcia: ▶ Stosować wyłącznie przeznaczony do tego elektronarzędzia osprzęt szlifierski wraz z odpo- wiednią...
  • Página 171 W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego zewnętrzne metalowe części urządzenia mogą przewodzić prąd. Stwarza to poważne zagrożenie porażeniem prądem. ▶ Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda sieciowego DPC 20 podczas pracy szlifierski DG 150 z obciążeniem. ▶ Regularnie kontrolować przewód zasilający urządzenia i – w razie stwierdzenia jego uszkodzenia –...
  • Página 172: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Produktu nie wolno używać do obróbki materiałów szkodliwych dla zdrowia i łatwopalnych (np. azbest, magnez, drewno). 3.6 Zakres dostawy Szlifierka DG 150, kondycjoner sieciowy DPC 20, kołnierz mocujący, nakrętka mocująca, klucz mocujący, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group | USA: www.hilti.com...
  • Página 173: Przygotowanie Do Pracy

    230 V Prąd znamionowy 9,2 A Pobór mocy 2 100 W Częstotliwość nominalna 50 Hz Ciężar DPC 20 zgodny z procedurą EPTA 01/2003 3,4 kg 4.3 Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 60745 Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z metodą...
  • Página 174 3. Umieścić narzędzie na powierzchni roboczej. 4. Obrócić pierścień mocujący z uszczelką listwową, aż zostanie ustawiona optymalna odległość między uszczelką a powierzchnią roboczą. 5. Zamknąć dźwignię mocującą. Wskazówka Podczas prac przy krawędzi może dojść do zwiększonego powstawania pyłu w osłonie. 5.1.3 Ustawianie uchwytu bocznego 1.
  • Página 175: Wyłączanie Urządzenia

    3. Umieścić dużą uszczelkę listwową w rowku pierścienia mocującego. 4. Wcisnąć pierścień mocujący z uszczelką listwową przez krawędź osłony tak, aby zaskoczył na swoje miejsce. 7 Pomoc w przypadku awarii 7.1 DG 150 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie daje się włą- Zasilanie prądem sieciowym zo-...
  • Página 176 Diamentowa tarcza wieńcowa jest ▶ Wypolerować segmenty, szlifu- pracy. stępiona. jąc je w materiale abrazyjnym (płyta ostrząca Hilti lub abra- zyjny kamień wapienny). Szlifierka pozostawia na ma- Tarcza wieńcowa jest zbyt agre- ▶ Stosować mniej agresywną teriale niepożądane ślady po sywna.
  • Página 177: Dyrektywa Rohs (Dyrektywa W Sprawie Ograniczenia Stosowania Substancji Niebezpiecznych)

    Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR. 9 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania.
  • Página 178: Údaje K Dokumentaci

    Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat zvláštní pozornost. 1.3 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž...
  • Página 179: Prohlášení O Shodě

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnost 2.1 Bezpečnostní pokyny 2.1.1 Všeobecné...
  • Página 180 2.1.2 Obecné bezpečnostní pokyny pro broušení, broušení smirkovým papírem, práce s drátěným kartáčem, leštění a rozbrušování: DG 150 ▶ Toto elektrické nářadí se používá jako bruska. Řiďte se všemi bezpečnostními pokyny, návody, obrázky a údaji, které jste obdrželi s nářadím. Nebudete-li se řídit následujícími pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo k těžkému poranění.
  • Página 181: Čeština

    nacházejí v blízkosti, nebyl v rovině rotujícího nástroje, a nechte nářadí běžet po dobu jedné minuty na maximální otáčky. Poškozené nástroje většinou během této testovací doby prasknou. ▶ Používejte osobní ochranné pomůcky. Podle druhu práce používejte chránič celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle. Tam, kde je to přiměřené, používejte respirátor, chrániče sluchu, ochranné...
  • Página 182: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    To představuje vážné nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Nikdy neodpojujte během provozu brusky DG 150 při zatížení zástrčku z měniče DPC 20. ▶ Pravidelně kontrolujte přívodní kabel nářadí a v případě poškození ho nechte vyměnit kvalifikovaným odborníkem.
  • Página 183: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    Popsaný výrobek je elektrická diamantová bruska. Je určená pro profesionální broušení minerálních podkladů. Brusku DG 150 lze používat pouze společně s měničem DPC 20. Aby bylo zabezpečené optimální odsávání prachu, je třeba vždy používat vysavač. Bruska je určená výhradně k broušení minerálních podkladů bez povrchové úpravy a tenkých povrchových vrstev na betonu a podobných minerálních materiálech s maximální...
  • Página 184: Technické Údaje

    4.1 Technické údaje DG 150 Jmenovité otáčky, stupeň I 4 700 ot/min Jmenovité otáčky, stupeň II 6 600 ot/min Hmotnost DG 150 podle standardu EPTA 01/2003 4,1 kg Třída ochrany (EN 60745 1) Třída ochrany II (dvojitá izolace) Rychlé zastavení po vypnutí...
  • Página 185 Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. 5.1.1 Nastavení ochranného krytu 1. Nasaďte nářadí na pracovní plochu. 2. Povolte upínací páčku. 3. Otočte přídržný kroužek s lamelovým těsněním tak, aby byla nastavená optimální vzdálenost mezi lamelovým těsněním a pracovní...
  • Página 186: Pomoc Při Poruchách

    2. Zatlačte malé lamelové těsnění do vedení v ochranném krytu tak, aby zaskočilo. 3. Vložte velké lamelové těsnění do drážky přídržného kroužku. 4. Zatlačte přídržný kroužek s lamelovým těsněním přes hranu ochranného krytu tak, aby zaskočil. 7 Pomoc při poruchách 7.1 DG 150 Porucha Možná příčina Řešení...
  • Página 187 ▶ Vyměňte odsávací adaptér. nehodí k brusce. Klesá pracovní rychlost. Diamantový hrncový kotouč je ▶ Broušením abrazivního mate- tupý. riálu (ostřicí desky Hilti nebo abrazivního vápenatého pís- kovce) naostřete segmenty. Bruska zanechává v materiálu Hrncový kotouč je příliš agresivní. ▶ Použijte jemnější hrncový...
  • Página 188: Záruka Výrobce

    9 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! 10 Záruka výrobce...
  • Página 189: Vysvetlenie Značiek

    Tento symbol by mal u vás vzbudiť mimoriadnu pozornosť pri zaobchádzaní s výrobkom. 1.3 Informácie o produkte Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný, zaškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vyskytujúcich sa rizikách.
  • Página 190: Vyhlásenie O Zhode

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnosť 2.1 Bezpečnostné upozornenia 2.1.1 Všeobecné...
  • Página 191 2.1.2 Spoločné bezpečnostné upozornenia týkajúce sa brúsenia, brúsenia s použitím brúsneho papiera, práce s drôtenými kefami, leštenia a rezania: DG 150 ▶ Toto elektrické náradie sa používa ako brúska. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, znázornenia a údaje, ktoré dostanete spolu s náradím. V prípade nerešpektovania nasledujúcich pokynov môže dôjsť...
  • Página 192 ▶ Vonkajší priemer a hrúbka vkladacieho nástroja musia zodpovedať rozmerom vášho elektrického náradia. Vkladacie nástroje s nesprávnymi rozmermi nemusia byť dostatočne zakryté alebo kontrolované. ▶ Vkladacie nástroje so závitovou vložkou musia byť presne vhodné na závit brúsneho vretena. Pri vkladacích nástrojoch, ktoré sa montujú prostredníctvom príruby, musí byť priemer otvoru vkladacieho nástroja vhodný...
  • Página 193 ▶ Nepoužívajte žiadny reťazový alebo ozubený pílový kotúč/list. Takéto vkladacie nástroje sú častokrát príčinou vzniku spätného rázu alebo straty kontroly nad elektrickým náradím. DG 150 Osobitné bezpečnostné upozornenia pri brúsení a rezaní: ▶ Používajte výlučne brúsne telesá, ktoré sú schválené pre vaše elektrické náradie a pre tieto brúsne telesá...
  • Página 194 že pri práci dôjde napríklad k neúmyselnému poškodeniu elektrického vedenia. Takáto situácia predstavuje vážne nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Počas prevádzky brúsky DG 150 pod zaťažením nikdy nevyťahujte zástrčku zo sieťovej prípojky DPC 20. ▶ Pripájacie vedenie náradia pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia jeho výmenu zverte poverenému odborníkovi.
  • Página 195: Používanie V Súlade S Určením

    Opísaný výrobok je elektrická diamantová brúska. Určená je na profesionálne brúsenie minerálnych podkladov. Brúsku DG 150 je možné prevádzkovať len spoločne s meničom DPC 20. Na zaistenie optimálneho odsávania prachu sa musí vždy použiť odlučovač prachu. Brúska je určená výlučne na suché brúsenie nepoťahovaných minerálnych podkladov a tenkých vrstiev na betóne a podobných minerálnych podkladoch maximálnej hrúbky 3 mm (0,12").
  • Página 196 ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Informácie o hlučnosti Typická úroveň emisií akustického tlaku, hodnotená ako A (L 88 dB(A) Typická úroveň akustického výkonu, hodnotená ako A (L 99 dB(A) Neistota 3 dB...
  • Página 197 3. Naskrutkujte upínacie matice v smere chodu hodinových ručičiek a pevne ich utiahnite upínacím kľúčom proti odporu pohonu. 5.1.5 Demontáž diamantového hrncovitého brúsneho kotúča 1. Stlačte aretačné tlačidlo vretena a podržte ho stlačené. 2. Upínaciu maticu uvoľníte tým, že priložíte upínací kľúč a budete ho otáčať proti smeru hodinových ručičiek.
  • Página 198 2. Zatlačte malé lamelové tesnenie do vedenia v ochrannom kryte tak, aby zapadlo. 3. Vložte veľké lamelové tesnenie do drážky nastavovacieho krúžku. 4. Zatlačte nastavovací krúžok s lamelovým tesnením cez hranu ochranného krytu tak, aby zapadol. 7 Pomoc v prípade porúch 7.1 DG 150 Porucha Možná príčina Riešenie Prístroj sa nedá...
  • Página 199: Likvidácia

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické náradie/zariadenia/prístroje neodhadzujte do domového odpadu! 10 Záruka výrobcu...
  • Página 200: Termékinformációk

    Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia. 1.3 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell.
  • Página 201: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Biztonság 2.1 Biztonsági előírások 2.1.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz...
  • Página 202 ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. ▶ Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelelő személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő...
  • Página 203 2.1.2 Biztonsági tudnivalók csiszoláshoz, csiszolópapírral történő csiszoláshoz, drótkefével vég- zett munkálatokhoz, polírozáshoz és daraboláshoz: DG 150 ▶ Ez az elektromos kéziszerszám csiszolóként használható. Vegye figyelembe a géppel együtt szállított biztonsági tudnivalókat, utasításokat, ábrákat és adatokat. A következő utasítások be nem tartása elektromos áramütést, tüzet okozhat és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
  • Página 204 ▶ Ne használjon lánc- vagy fogazott fűrészlapot. Az ilyen betétszerszám gyakran visszacsapódást okoz, vagy az elektromos kéziszerszám fölötti uralom elvesztéséhez vezet. DG 150 Különleges biztonsági tudnivalók csiszoláshoz és daraboláshoz: ▶ Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz engedélyezett csiszolótestet és ahhoz tervezett védőburkolatot használjon.
  • Página 205 Ez igen komoly veszélyt jelent az elektromos áramütés veszélye miatt. ▶ A DG 150 csiszológép üzemeltetése során terhelés alatt soha ne húzza ki a csatlakozót a DPC 20 hálózati csatlakozóból. ▶ Rendszeresen ellenőrizze a gép csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki egy felhatalmazott szakemberrel.
  • Página 206: Szállítási Terjedelem

    Az ismertetett termék egy elektromos hajtású gyémánt csiszológép. Ásványi aljzatok professzionális csiszolására szolgál. A DG 150 csiszológép csak a DPC 20 transzformátorral együtt üzemeltethető. Az optimális porelszívás biztosításához mindig porelszívót kell használni. A csiszológép kizárólag bevonat nélküli ásványi aljzatok, valamint betonon és más hasonló ásványi aljzatokon képzett vékony, max.
  • Página 207 230 V Névleges áram 9,2 A Teljesítményfelvétel 2 100 W Névleges frekvencia 50 Hz A DPC 20 01/2003 EPTA-eljárásnak megfelelő tömege 3,4 kg 4.3 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 60745 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő...
  • Página 208 4. Forgassa addig a tartógyűrűt a lamellás tömítéssel, míg eléri az optimális távolságot a lamellás tömítés és a munkafelület között. 5. Zárja a rögzítőkart. Tudnivaló A széleken végzett munkáknál a védőburkolatnál fokozott mértékben léphet ki a por. 5.1.3 Oldalsó markolat beállítása 1.
  • Página 209: A Termék Ápolása

    2. Nyomja a kis lamellás tömítést a védőburkolat vezetőhornyába, míg a helyére reteszel. 3. Helyezze a nagy lamellás tömítést a tartógyűrű hornyába. 4. Nyomja a tartógyűrűt a lamellás tömítéssel a védőburkolat élére, míg a bereteszel helyére. 7 Segítség zavarok esetén 7.1 DG 150 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A gépet nem lehet bekap-...
  • Página 210 7.3 Nem felsorolt hiba ▶ Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Magyar Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 211: Gyártói Garancia

    9 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! 10 Gyártói garancia...
  • Página 212: Informacije O Dokumentaciji

    Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. 1.3 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje in če se uporabljajo v...
  • Página 213: Izjava O Skladnosti

    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Varnost 2.1 Varnostna opozorila 2.1.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja...
  • Página 214 2.1.2 Splošni varnostni predpisi za brušenje, brušenje z brusilnim papirjem, delo z žičnimi krta- čami, poliranje in rezanje: DG 150 ▶ To električno orodje je namenjeno uporabi v funkciji brusilnika. Upoštevajte vse varnostne predpise, navodila, slike in podatke, ki ste jih dobili skupaj z orodjem. Neupoštevanje naslednjih navodil lahko privede do električnega udara, požara oziroma težkih poškodb.
  • Página 215 na tla, preverite, ali je prišlo do poškodb ter po potrebi uporabite nepoškodovan nastavek. Če ste nastavek pregledali in se odločili za njegovo uporabo, pustite orodje delovati eno minuto pri najvišjem številu vrtljajev, pri tem pa se skupaj z drugimi osebami umaknite iz ravnine vrtečega se nastavka.
  • Página 216: Dodatna Varnostna Opozorila

    Zunanji kovinski deli na orodju lahko pridejo pod električno napetost, če npr. nehote poškodujete električni vod pod napetostjo. To povzroči resno nevarnost električnega udara. ▶ Pri izvajanju dela z brusilnikom DG 150 pod obremenitvijo nikoli ne izvlecite vtiča iz električnega priključka DPC 20.
  • Página 217: Namenska Uporaba

    3.4 Namenska uporaba Opisan izdelek je električni diamantni brusilnik. Namenjen je profesionalnemu brušenju mineralnih površin. Brusilnik DG 150 se lahko upravlja samo skupaj s pretvornikom DPC 20. Za zagotavljanje optimalnega odsesavanja je treba vedno uporabiti odpraševalnik. Brusilnik je izključno namenjen za suho brušenje neprevlečenih mineralnih površin ter tankih premazov na betonu in podobnih mineralnih površinah z maksimalno debelino plasti 3 mm (0,12 in).
  • Página 218: Tehnični Podatki

    Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group | ZDA: www.hilti.com 4 Tehnični podatki 4.1 Tehnični podatki DG 150 Nazivno število vrtljajev stopnja I 4.700 vrt/min Nazivno število vrtljajev stopnja II: 6.600 vrt/min...
  • Página 219: Priprava Dela

    5 Uporaba 5.1 Priprava dela PREVIDNO Nevarnost poškodb! Nenameren vklop izdelka. ▶ Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora izvlecite vtič iz vtičnice. Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. 5.1.1 Namestitev zaščitnega pokrova 1. Orodje položite na delovno površino. 2.
  • Página 220: Nega Izdelka

    5.2 Delo 5.2.1 Nastavitev hitrosti vrtenja diamantnega lončastega brusa 1. Za brušenje mehkih mineralnih površin uporabite stopnjo I, npr. za barvo na cementu, za boljše odsesavanje in pri brušenju premazov na mehkih podlagah za lažje vodenje orodja. 2. Stopnjo II uporabite za brušenje trdnih mineralnih površin, kot so beton, estrih ali kamen, tako da izkoristite polno moč...
  • Página 221 7.2 DPC 20 Motnja Možen vzrok Rešitev LED-dioda ne sveti. Vtič ni pravilno vstavljen. ▶ Vtaknite vtič v vtičnico. Kabel je v okvari. ▶ DPC 20 naj pregleda servis Hilti. Slovenščina Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 222: Garancija Proizvajalca Naprave

    Povezavo do preglednice RoHS najdete na koncu tega dokumenta v obliki kode QR. 9 Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
  • Página 223: Uz Ovu Dokumentaciju

    Ovaj znak upućuje da trebate biti posebno pažljivi prilikom rukovanja proizvodom. 1.3 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava...
  • Página 224: Izjava O Sukladnosti

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sigurnost 2.1 Sigurnosne napomene 2.1.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate...
  • Página 225 2.1.2 Zajedničke sigurnosne napomene za brušenje, brušenje brusnim papirom, rad sa žičanim četkama, poliranje i rezanje: DG 150 ▶ Ovaj električni alat smije se rabiti kao brusilica. Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena, uputa, prikaza i podataka koje ste dobili s ovim uređajem. Ako se ne pridržavate sljedećih uputa, može doći do električnog udara, požara i/ili teških tjelesnih ozljeda.
  • Página 226 padne, provjerite je li oštećen ili upotrijebite neoštećeni nastavak. Kada ste provjerili i umetnuli nastavak, morate se kao i osobe u vašoj blizini zadržavati izvan ravnine rotirajućeg nastavka i pustiti da uređaj radi jednu minutu s najvećem brojem okretaja. Oštećeni nastavci će se u tom testnom razdoblju većinom polomiti.
  • Página 227: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Vanjski metalni dijelovi stroja mogu biti pod naponom ako ste npr. nehotice oštetili električni vod. To predstavlja ozbiljnu opasnost od električnog udara. ▶ Tijekom rada stroja za dijamantno brušenje DG 150 pod opterećenjem nikada nemojte izvući utikač iz mrežnog priključka DPC 20.
  • Página 228: Namjenska Uporaba

    Opisani proizvod je električni stroj za dijamantno brušenje. Namijenjen je za profesionalno brušenje mineralnih podloga. Stroj za dijamantno brušenje DG 150 može se koristiti samo zajedno s pretvaračem DPC 20. Uvijek valja koristiti uređaj za uklanjanje prašine kako bi se osiguralo optimalno usisavanje prašine.
  • Página 229: Tehnički Podaci

    4 Tehnički podaci 4.1 Tehnički podaci o DG 150 Dimenzionirani broj okretaja, stupanj I 4.700 o/min Dimenzionirani broj okretaja, stupanj II 6.600 o/min Težina DG 150 prema EPTA-postupku 01/2003 4,1 kg Klasa zaštite (EN 60745 1) Klasa zaštite II (dvo- struka izolacija) Brzo zaustavljanje nakon isključivanja...
  • Página 230 Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. 5.1.1 Namještanje štitnika 1. Stroj stavite na radnu površinu. 2. Otvorite zateznu polugu. 3. Okrećite prihvatni prsten s lamelnom brtvom sve dok ne namjestite optimalan razmak između lamelne brtve i radne površine.
  • Página 231: Čišćenje Proizvoda

    2. Malu lamelnu brtvu potiskujte u vodilicu u štitniku dok se ne uglavi. 3. Veliku lamelnu brtvu stavite u utor prihvatnog prstena. 4. Prihvatni prsten s lamelnom brtvom potiskujte iznad ruba štitnika dok se ne uglavi. 7 Pomoć u slučaju smetnji 7.1 DG 150 Smetnja Mogući uzrok Rješenje Uređaj se ne može uključiti.
  • Página 232 LED dioda ne svijetli. Mrežni utikač nije ispravno utaknut. ▶ Utaknite mrežni utikač u utič- nicu. Vod je neispravan. ▶ Provjeru DPC 20 prepustite Hilti servisu. Nema napajanja DPC 20. ▶ Uvjerite se da je prekidača usisavača u položaju AUTO kada je DPC 20 priključen na...
  • Página 233: Zbrinjavanje Otpada

    Link za RoHS tablicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda. 9 Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Página 234: Об Этом Документе

    Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием. 1.3 Информация об изделии Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслужи- ваться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не...
  • Página 235: Декларация Соответствия Нормам

    Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2 Безопасность 2.1 Указания по технике безопасности...
  • Página 236 Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек- троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель- ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶...
  • Página 237 2.1.2 Общие указания по технике безопасности при шлифовании, шлифовании с использова- нием абразивной шкурки, работе с проволочными щетками, полировании и абразивной резке кругом: DG 150 ▶ Этот электроинструмент предназначен для использования в качестве шлифмашины. Со- блюдайте все указания по технике безопасности, инструкции, схемы и данные, получен- ные...
  • Página 238 ▶ Не используйте пильный диск с цепным или зубчатым зацеплением. Использование таких рабочих инструментов зачастую вызывает отдачу или приводит к потере контроля над электроин- струментом. DG 150 Особые указания по технике безопасности при шлифовании и абразивной резке: ▶ Используйте только допущенные к эксплуатации с данным электроинструментом аб- разивные...
  • Página 239: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    машины могут стать проводниками электрического тока, например, при случайном повреждении электропроводки. При этом возникает опасность поражения электрическим током. ▶ Никогда не вынимайте вилку кабеля шлифмашины DG 150 во время ее работы под нагрузкой из розетки на DPC 20. ▶ Регулярно проверяйте кабель электропитания машины. Замена поврежденного кабеля должна...
  • Página 240: Использование По Назначению

    Данное изделие представляет собой электрическую алмазную шлифовальную машину, которая пред- назначена для профессионального шлифования минеральных оснований. Эксплуатация шлифмашины DG 150 допускается только в комбинации с источником стабилизированного питания DPC 20. Для обеспечения оптимального пылеудаления всегда используйте пылесос. Шлифмашина предназначена только для сухой обработки минеральных оснований без покрытия, а...
  • Página 241: Технические Данные

    4.1 Технические данные DG 150 Номинальная частота вращения, ступень I 4 700 об/мин Номинальная частота вращения, ступень II 6 600 об/мин Масса DG 150 согласно методу EPTA 01/2003 4,1 кг Класс защиты (EN 60745 1) Класс защиты II (двой- ная изоляция) Быстрый...
  • Página 242: Подготовка К Работе

    5 Эксплуатация 5.1 Подготовка к работе ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента ▶ Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из розетки электросети. Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. 5.1.1 Регулировка защитного кожуха 1.
  • Página 243: Выполнение Работ

    5.2 Выполнение работ 5.2.1 Регулировка скорости вращения алмазного чашечного шлифкруга 1. Используйте ступень I для обработки мягких минеральных оснований, например ЛКП на цементной штукатурке, для более эффективного пылеудаления и съема покрытий на мягких основаниях для легкого ведения машины. 2. Используйте ступень II для обработки твердых минеральных оснований, таких как бетон, самовы- равнивающийся...
  • Página 244: Помощь При Неисправностях

    2. Запрессуйте малое ламельное уплотнение в направляющую в защитном кожухе до фиксации. 3. Уложите большое ламельное уплотнение в паз фиксирующего кольца. 4. Запрессуйте фиксирующее кольцо с ламельным уплотнением по кромке защитного кожуха до фиксации. 7 Помощь при неисправностях 7.1 DG 150 Неисправность Возможная причина Решение Электроинструмент не...
  • Página 245 предохранители. 7.3 Не указанная неисправность ▶ В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Русский Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 246 последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором! 10 Гарантия производителя...
  • Página 247: Құжаттама Бойынша Деректер

    Аталмыш белгілер өнімді қолдану барысында айрықша назарыңызды аудартады. 1.3 Өнім туралы ақпарат Hilti өнімдері кәсіби пайдаланушыларға арналған және тек өкілетті, білікті қызметкерлермен пайдаланылуы, күтілуі және техникалық қызмет көрсетілуі тиіс. Қызметкерлер қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Өнім мен оның қосалқы құралдарын басқа мақсатта қолдану...
  • Página 248: Сәйкестілік Декларациясы

    Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Қауіпсіздік 2.1 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар 2.1.1 Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар...
  • Página 249 Адамдардың қауіпсіздігі ▶ Ұқыпты болыңыз, әрекеттеріңізге көңіл бөліңіз және электр құралмен жұмыс істеуге дұрыс қараңыз. Шаршаған кезде немесе есірткі, алкоголь не дәрі қабылдаған соң электр құралды қолданбаңыз. Электр құралды қолданған кездегі зейінсіздік ауыр жарақаттарға апарып соғуы мүмкін. ▶ Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және әрқашан міндетті түрде қорғауыш көзілдірікті киіңіз.
  • Página 250 2.1.2 Тегістеу және зімпара дискілерімен тегістеу, сым қылшақтармен жұмыс істеу, жылтырату және кесу дискілерімен жұмыс істеу кезіндегі қауіпсіздік техникасы туралы жалпы нұсқаулар: DG 150 ▶ Бұл электр құрал тегістеу машинасы ретінде қолданылуға арналған. Аспаппен бірге алынған барлық қауіпсіздік техникасы туралы нұсқауларды, нұсқауларды, схемаларды...
  • Página 251: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Қосымша Ережелер

    ▶ Шынжырлық немесе тісті ілінісі бар төсемді қолданбаңыз. Мұндай жұмыс аспаптарын қолдану жиі қайтарымды тудырады немесе электр құралды басқаруды жоғалтуға әкеледі. DG 150 Дискімен тегістеу және кесу кезіндегі қауіпсіздік техникасы бойынша қосымша нұсқаулар: ▶ Тек пайдалануға рұқсат етілген абразивті аспаптарды және оларға сай қорғауыш...
  • Página 252 кездейсоқ тиіп кетсе, аспаптың ашық металл бөліктері электр тогының өткізгіштеріне айналуы мүмкін. Бұл кезде электр тогының соғу қаупі пайда болады. ▶ DG 150 ажарлағыш білдегін жүктеме астында пайдалану барысында еш жағдайда штепсельдік ашаны DPC 20 желіге қосылу ұясынан суырмаңыз. ▶ Аспаптың желілік кабелін тұрақты түрде тексеріңіз және зақымдалған кабельді ауыстыру үшін...
  • Página 253: Техникалық Сипаттамалар

    Өнімді денсаулық үшін зиянды немесе тез тұтанғыш материалдарды (мысалы, асбест, магний, сүрек) өңдеу үшін пайдалануға тыйым салынады. 3.6 Жеткізілім жинағы DG 150 ажарлағыш білдегі, DPC 20 түрлендіргіші, қыспа фланец, қыспа гайка, гайка кілті, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса, өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімді Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта...
  • Página 254: Жұмысқа Дайындық

    Өшіруден кейін жылдам тоқтату ≤ 2 с Қатпарлы тығыздатқыш пен жұмыс бетінің арасындағы оңтайлы 0 мм … 1 мм қашықтық 4.2 DPC 20 техникалық сипаттамалары Нұсқау Генераторда немесе трансформаторда жұмыс істеген кезде, осы шығыс қуат аспаптың фирмалық тақтайшасында көрсетілген номиналды тұтынылатын қуаттан ең кемі екі есе жоғары болуы...
  • Página 255: Жұмыс Істеу

    2. Қыспа иінтіректі бұғаттаудан шығарыңыз. 3. Қатпарлы тығыздатқышы бар тоқтатқыш сақинаны қатпарлы тығыздатқыш пен жұмыс бетінің арасында оңтайлы қашықтық орнатылғанша айналдырыңыз. 4. Қорғауыш қаптаманы қажет күйге орнатыңыз. 5. Қыспа иінтіректі жауып қойыңыз. Нұсқау Егер қорғауыш қаптама иінтіректі жабқан кезде берік орнатылмаса, орнату бұрандасын бұрауышпен...
  • Página 256: Ақаулықтардағы Көмек

    2. Шағын қатпарлы тығыздатқышты қорғауыш қаптамадағы бағыттауышқа тірелгенше кіргізіңіз. 3. Үлкен қатпарлы тығыздатқышты тоқтатқыш сақинадағы ойыққа салыңыз. 4. Қатпарлы тығыздатқышы бар тоқтатқыш сақинаны қорғауыш қаптама жиегіне тірелгенше кіргізіңіз. 7 Ақаулықтардағы көмек 7.1 DG 150 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Аспап қосылмайды.
  • Página 257 ▶ Сорғыш адаптерді қосылымы ажарлағыш алмастырыңыз. аспап үшін жарамайды. Жұмыс барысы азаяды. Алмас тегістеу дөңгелегі дөкір. ▶ Сегменттерді тегістеу үшін, абразивті материалда (Hilti өткірлеу тақтасы немесе абразивті әктас) ажарлаңыз. Ажарлағыш аспап материал Ажарлауыш шарық тым жоғары ▶ Жұмсағырақ ажарлауыш үстінде қалаусыз тежеу...
  • Página 258: Кәдеге Жарату

    жанбай қалса, шығыс сақтандырғыштарды тексеріңіз. 7.3 Белгіленбеген қате ▶ Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 8 RoHS (зиянды заттектердің пайдаланылуын шектеу директивасы) Төмендегі сілтеме бойынша зиянды заттектердің кестесі келтірілген: qr.hilti.com/r2654. RoHS кестесінің сілтемесі осы құжаттаманың соңында QR коды ретінде берілген.
  • Página 259: Към Настоящата Документация

    Този знак трябва да предизвика Вашето специално внимание при работа с продукта. 1.3 Информация за продукта Hilti продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал...
  • Página 260: Декларация За Съответствие

    директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безопасност 2.1 Указания за безопасност 2.1.1 Общи указания за безопасност за електроинструменти...
  • Página 261 Безопасен начин на работа ▶ Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте разумно при работа с електроинструмент. Не използвайте електроинструмент, когато сте уморени или се намирате под въздействие на наркотици, алкохол или медикаменти. Само един момент на невнимание при използването на електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания. ▶...
  • Página 262 2.1.2 Общи указания за безопасност при шлифоване, шлифоване с шкурка, работа с телени четки, полиране и отрезно шлифоване: DG 150 ▶ Този електроинструмент може да се използва като шлайф машина. Съблюдавайте всички указания за безопасност, инструкции, фигури и данни, които получавате заедно с уреда.
  • Página 263 ▶ Не използвайте верижен или назъбен режещ диск. Такива сменяеми инструменти често предизвикват откат или загуба на контрол върху електроинструмента. DG 150 Специални указания за безопасност при шлифоване и отрезно шлифоване: ▶ Използвайте разрешените специално за Вашия електроинструмент шлифовъчни тела и...
  • Página 264: Допълнителни Указания За Безопасност

    електрически удар. ▶ При честа обработка на токопроводящи материали през регулярни интервали предавайте замър- сените уреди за проверка в сервиз на Hilti. Отлагащият се по повърхността на уреда прах, най-вече от токопроводящи материали, или влагата, могат при неблагоприятни условия да предизвикат...
  • Página 265: Употреба По Предназначение

    3.6 Обем на доставката шлайфаща машина DG 150, преобразувател DPC 20, затегателен фланец, притягаща гайка, гаечен ключ, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или онлайн на: www.hilti.group | САЩ: www.hilti.com Български...
  • Página 266: Технически Данни

    4.1 Технически данни DG 150 Номинални обороти степен I 4 700 об/мин Номинални обороти степен II 6 600 об/мин Тегло DG 150 в съответствие с EPTA-Procedure 01/2003 4,1 кг Клас на защита (EN 60745 1) Клас на защита II (двойна изолация) Бързо...
  • Página 267: Подготовка На Работата

    5 Експлоатация 5.1 Подготовка на работата ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване! Неволно включване на продукта. ▶ Извадете мрежовия щепсел, преди да предприемете действия по настройките на уреда или смяна на принадлежностите. Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта.
  • Página 268 2. Развийте притягащата гайка, като нахлузите гаечния ключ и го завъртите в посока, обратна на часовниковата стрелка. 3. Отстранете притягащата гайка. 4. Освободете бутона за блокиране на шпиндела и отстранете диамантения чашковиден диск. 5.2 Дейности 5.2.1 Настройване на скоростта на въртене на диамантен чашковиден диск 1.
  • Página 269: Помощ При Наличие На Смущения

    3. Поставете голямото ламелно уплътнение в жлеба на опорния пръстен. 4. Натискайте опорния пръстен с ламелното уплътнение над ръба на предпазния щит, докато се застопори. 7 Помощ при наличие на смущения 7.1 DG 150 Смущение Възможна причина Решение Уредът не може да се...
  • Página 270 отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 8 RoHS (Директива за ограничаване на употребата на опасни вещества) Таблица с опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r2654. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код.
  • Página 271: Български

    или Вашия търговски представител. ▶ Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битови отпадъци! 10 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Български Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 272: Date Privind Documentaţia

    1.3 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Página 273: Declaraţie De Conformitate

    Declarăm pe propria răspundere că produsul descris aici este conform cu directivele şi normele în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Securitate 2.1 Instrucţiuni de protecţie a muncii 2.1.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice...
  • Página 274 2.1.2 Instrucţiuni comune de protecţie a muncii pentru şlefuire, şlefuire cu şmirghel, lucrul cu perii de sârmă, polizare şi debitare cu discuri abrazive: DG 150 ▶ Această sculă electrică se utilizează ca şlefuitor. Acordaţi atenţie tuturor instrucţiunilor de protecţie a muncii, instrucţiunilor, desenelor şi datelor pe care le primiţi împreună cu aparatul.
  • Página 275 ▶ Nu utilizaţi accesorii care nu sunt prevăzute special şi nu au fost recomandate de producător pentru această sculă electrică. Simplul motiv că puteţi fixa accesoriul la scula electrică nu garantează o utilizare în siguranţă. ▶ Turaţia admisă a dispozitivului de lucru trebuie să fie cel puţin la fel de înaltă ca şi turaţia maximă indicată...
  • Página 276: Instrucţiuni Suplimentare De Protecţie A Muncii

    ▶ Nu utilizaţi pânze de ferăstrău cu lanţ sau pânze de ferăstrău dinţate. Asemenea dispozitive de lucru produc frecvent un recul sau pierderea controlului asupra sculei electrice. DG 150 Instrucţiuni speciale de protecţie a muncii pentru şlefuire şi debitare cu discuri abrazive: ▶...
  • Página 277 ▶ Dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare, încredinţaţi maşinile murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiţii, praful aderent pe suprafaţa aparatului, în special cel provenit din materiale conductoare, precum şi umiditatea pot provoca electrocutări.
  • Página 278: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    (de ex. azbest, magneziu, lemn). 3.6 Setul de livrare Aparat de şlefuit DG 150, convertizor DPC 20, flanşă de prindere, piuliţă de strângere, cheie de strângere, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau online la: www.hilti.group | SUA: www.hilti.com...
  • Página 279: Modul De Utilizare

    230 V Curentul nominal 9,2 A Puterea consumată 2.100 W Frecvenţa nominală 50 Hz Greutate, DPC 20 conform EPTA-Procedure 01/2003 3,4 kg 4.3 Datele privind zgomotul şi valorile vibraţiilor conform EN 60745 Valorile presiunii acustice şi ale vibraţiilor indicate în aceste instrucţiuni au fost măsurate corespunzător unui procedeu standardizat de măsură...
  • Página 280 2. Răsuciţi partea superioară a capotei de protecţie spre partea inferioară, până când aţi atins poziţia dorită. 3. Aşezaţi aparatul pe suprafaţa de lucru. 4. Răsuciţi inelul de susţinere cu garnitura cu lamelă, până când este reglată distanţa optimă dintre garnitura cu lamelă...
  • Página 281 3. Aşezaţi garnitura mare cu lamelă în canelura inelului de susţinere. 4. Apăsaţi inelul de susţinere cu garnitura cu lamelă peste marginea capotei de protecţie, până când se fixează. 7 Asistenţă în caz de avarii 7.1 DG 150 Avarie Cauza posibilă Soluţie Aparatul nu permite conecta- Alimentarea electrică...
  • Página 282 şlefuire. Progresul lucrului scade. Discul diamantat tip oală este tocit. ▶ Polizaţi segmentele, prin şlefuire în materialul abraziv (Hilti placă de ascuţire sau piatră de calcar abrazivă). Aparatul de şlefuit lasă urme Discul tip oală este prea agresiv.
  • Página 283: Garanţia Producătorului

    Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Página 284: Σχετικά Με Την Παρούσα Τεκμηρίωση

    προϊόν. 1.3 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά...
  • Página 285: Δήλωση Συμμόρφωσης

    τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Ασφάλεια 2.1 Υποδείξεις για την ασφάλεια...
  • Página 286 Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση...
  • Página 287: Ελληνικά

    2.1.2 Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με συρματόβουρτσες, στίλβωση και κοπή: DG 150 ▶ Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται ως τριβείο. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα στοιχεία, που παραλάβατε μαζί...
  • Página 288 ▶ Μην χρησιμοποιείτε αλυσιδωτή ή οδοντωτή πριονόλαμα. Τέτοια εξαρτήματα προκαλούν συχνά κλώτσημα ή απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. DG 150 Ειδικές υποδείξεις για την ασφάλεια για τη λείανση και την κοπή: ▶ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που έχουν εγκριθεί για το ηλεκτρικό εργαλείο...
  • Página 289: Πρόσθετες Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    μπορεί να μεταφέρουν τάση, εάν π.χ. κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ένα ηλεκτρικό καλώδιο. Αυτό αποτελεί σοβαρό κίνδυνο για ηλεκτροπληξία. ▶ Μην αποσυνδέετε ποτέ κατά τη λειτουργία του λειαντήρα DG 150 υπό φορτίο το φις από τη σύνδεση τροφοδοσίας DPC 20.
  • Página 290: Κατάλληλη Χρήση

    Το περιγραφόμενο προϊόν είναι ένας ηλεκτρικός αδαμαντοφόρος λειαντήρας. Προορίζεται για επαγγελμα- τική λείανση ορυκτών υποστρωμάτων. Ο λειαντήρας DG 150 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τον μετα- σχηματιστή DPC 20. Για την εξασφάλιση της βέλτιστης απορρόφησης της σκόνης, πρέπει να χρησιμοποιείτε...
  • Página 291 4.1 Τεχνικά χαρακτηριστικά DG 150 Ονομαστικός αριθμός στροφών, επίπεδο I 4.700/min Ονομαστικός αριθμός στροφών, επίπεδο II 6.600/min Βάρος DG 150 σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 4,1 kg Κατηγορία προστασίας (EN 60745 1) Κατηγορία προστα- σίας II (διπλή μόνωση) Γρήγορη διακοπή λειτουργίας μετά από απενεργοποίηση...
  • Página 292: Προετοιμασία Εργασίας

    5 Χειρισμός 5.1 Προετοιμασία εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Ακούσια εκκίνηση του προϊόντος. ▶ Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή αντικατα- στήσετε αξεσουάρ. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. 5.1.1 Ρύθμιση προφυλακτήρα 1.
  • Página 293 5.2 Εργασία 5.2.1 Ρύθμιση ταχύτητας περιστροφής διαμαντόδισκου λείανσης 1. Χρησιμοποιήστε το επίπεδο I για την αφαίρεση μαλακών ορυκτών υποστρωμάτων, όπως π.χ. χρωμάτων σε σοβά, για βελτιωμένη αναρρόφηση σκόνης και για την αφαίρεση επιστρώσεων σε μαλακά υποστρώματα για ευκολότερη καθοδήγηση του εργαλείου. 2.
  • Página 294 3. Τοποθετήστε το μεγάλο ελασματοειδές στεγανοποιητικό στην εγκοπή του δαχτυλιδιού συγκράτησης. 4. Πιέστε το δαχτυλίδι συγκράτησης με το ελασματοειδές στεγανοποιητικό πάνω από την ακμή του προφυλακτήρα μέχρι να κουμπώσει. 7 Βοήθεια για προβλήματα 7.1 DG 150 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Página 295 απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 8 RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών) Στον ακόλουθο σύνδεσμο θα βρείτε τον πίνακα επικίνδυνων ουσιών: qr.hilti.com/r2654. Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε ως κωδικό QR έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS.
  • Página 296: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Página 297: Dokümantasyon Verileri

    Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur. 1.3 Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması...
  • Página 298: Uygunluk Beyanı

    Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Güvenlik uyarıları...
  • Página 299 2.1.2 Taşlama, zımpara kağıdı taşlaması, tel fırçalarla çalışma, polisaj ve kesici taşlama için ortak güvenlik uyarıları: DG 150 ▶ Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi olarak kullanılabilir. Aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarına, talimatlara, tanımlamalara ve verilere dikkat ediniz. Takip eden talimatlar dikkate alınmazsa elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
  • Página 300 ▶ Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayınız. Bu tür ek aletler, çoğunlukla bir geri tepmeye veya elektrikli el aleti üzerindeki kontrolün kaybedilmesine neden olur. DG 150 Taşlama ve kesici taşlama için özel güvenlik uyarıları: ▶ Elektrikli el aletiniz için sadece izin verilen zımparalama gövdesi ve bu zımparalama gövdesi için öngörülen koruma başlığını...
  • Página 301: Ek Güvenlik Uyarıları

    Bu durumda ciddi bir elektrik çarpması tehlikesi söz konusudur. ▶ DG 150 elmaslı taşlama makinesinin işletimi sırasında, makine yük altında iken asla fişi, DPC 20 şebeke bağlantısından çekmeyiniz. ▶ Aletin bağlantı hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz ve hasar durumunda bunu yetkili bir uzmana değiştirtiniz.
  • Página 302: Teknik Veriler

    Bu ürün, sağlığa zararlı veya kolay alev alan malzemelerin (örn. Asbest, Magnezyum, Ahşap) işlenmesi için kullanılmamalıdır. 3.6 Teslimat kapsamı Elmaslı taşlama makinesi DG 150, Konvertör DPC 20, Sıkma flanşı, Germe somunu, Sıkma anahtarı, Kullanım kılavuzu. Ürünleriniz için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store veya internetteki şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group | USA: www.hilti.com...
  • Página 303: Çalışma Hazırlığı

    Kapatma sonrası hızlı durdurma ≤ 2 sn. Disk contası ile çalışma yüzeyi arasındaki optimum mesafe 0 mm … 1 mm 4.2 Teknik veriler DPC 20 Uyarı Jeneratörlü veya transformatörlü bir işletim durumunda çıkış gücü, aletin tip plakasında belirtilen nominal akım tüketiminin en az iki katı büyüklüğünde olmalıdır. Transformatörün veya jeneratörün çalışma gerilimi her zaman alet nominal geriliminin % +5'i ile % -15'i arasında olmalıdır.
  • Página 304 5. Sıkma kolunu kapatınız. Uyarı Koruma başlığı ilgili kol kapalıyken yerine oturmazsa, germe bandını, ayar cıvatasını bir tornavida ile saat yönünde döndürerek tekrar sıkabilirsiniz. Koruma başlığı ilgili kol açıkken hareket ettirilemiyorsa, germe bandını, ayar cıvatasını bir tornavida ile saat yönünün tersinde döndürerek gevşetebilirsiniz. 5.1.2 Koruma başlığının kenar işlemesi için ayarlanması...
  • Página 305 2. Küçük disk contasını yerine oturuncaya kadar koruma başlığındaki kılavuza doğru bastırınız. 3. Büyük disk contasını tespit bileziğinin oluğuna yerleştiriniz. 4. Tespit bileziğini, disk contasıyla birlikte yerine oturuncaya kadar koruma başlığı kenarına doğru bastırınız. 7 Arıza durumunda yardım 7.1 DG 150 Arıza Olası sebepler Çözüm Alet açılmıyor.
  • Página 306 ▶ Emme adaptörünü değiştiriniz. bağlantısı elmaslı taşlama makinesine uygun değil. Performans düşüyor. Elmas çanak diski körelmiş. ▶ Aşındırıcı malzeme (Hilti bileme plakası veya aşındırıcı kireç taşı) ile taşlayarak bölümleri parlatın. Elmaslı taşlama makinesi mal- Konik disk çok aşındırıcı. ▶ Daha yumuşak bir konik disk zeme üzerinde istenmeyen...
  • Página 307: Üretici Garantisi

    ▶ Yeşil LED yanmazsa çıkış sigortalarını kontrol ediniz. 7.3 Tanımlanamayan hata ▶ Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 8 RoHS (Tehlikeli madde kullanımını kısıtlama direktifi) Aşağıdaki linkte tehlikeli maddeler tablosunu bulabilirsiniz: qr.hilti.com/r2654.
  • Página 308 ‫ﻨ ﻴ ﻠ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ DG 150 ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 309 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 310 ‫ﻠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ DG 150 ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬...
  • Página 311 ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﺡ‬...
  • Página 312 ‫ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ DG 150 ‫ﻲ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬...
  • Página 313 ‫ﻉ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ DG 150 ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ ء‬ ‫ﺎ ﻨ ﺛ‬ ‫ﺃ ً ﺍ‬...
  • Página 314 ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﺒ ﺗ‬ ‫ﺭ ﻻ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻻ ﺇ‬ DG 150 ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬...
  • Página 315 EN 60745 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﺔ‬...
  • Página 316 ‫. ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻏ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺪ‬...
  • Página 317 ‫ﻼ‬ ‫ﺘ ﺧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DG 150 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Página 318 ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺨ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺧ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻌ ﻧ‬ ‫ﺮ ﺜ‬...
  • Página 319 ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ) ‫ﻣ‬ RoHS ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ qr.hilti.com/r2654 ‫ﻲ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺓ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Página 320 ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 321 Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...
  • Página 322 *371747* 371747 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20171011 Printed: 28.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 04...

Este manual también es adecuado para:

Dpc 20

Tabla de contenido