Página 1
YT-07068 SMAROWNICA PNEUMATYCZNA PNEUMATIC GREASE GUN YT-07069 DRUCKLUFT-SCHMIERVORRICHTUNG СОЛИДОЛОНАГНЕТАТЕЛЬ СОЛІДОЛОНАГНІТАЧ PNEUMATINĖ TEPALINĖ PNEIMATISKĀ EĻĻOŠANAS IERĪCE PNEUMATICKÝ MAZACÍ LIS PNEUMATICKÝ MAZACÍ LIS PNEUMATIKUS ZSÍRZÓ PISTOL PNEUMATIC DE GRESARE LUBRICADOR NEUMÁTICO LUBRIFICATEUR PNEUMATIQUE LUBRIFICATORE PNEUMATICO PNEUMATISCH SMEERAPPARAAT ΓΡΑΣΑΔΟΡΟΣ ΑΕΡΟΣ YT-07068 YT-07069 I N S T R U K C J A...
Página 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR YT-07068 YT-07069 YT-07068 YT-07069 TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Página 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. wlot powietrza 1. air fi lter 1. Lufteintritt 1. отверстие для подачи воздуха 2. zbiornik smaru 2. grease tank 2. Schmiermittelbehälter 2. бак для смазки 3.
Página 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. отвір подачі повітря 1. oro įėjimas 1. gaisa pievads 1. vstup vzduchu 2. бак для змазки 2. tepalo rezervuaras 2. smērvielas tvertne 2. zásobník tuku 3.
Página 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES 0.6 - 0.8 STANDARD (max.) Maksymalne ciśnienie pracy Średnica przyłącza powietrza Maximum air pressure Air connection diameter Max. Betriebsdruck Przeczytać instrukcję Durchmesser des Luftanschlusses Максимальное рабочее давление Read the operating instruction Диаметр...
Página 6
Produkt został wyposażony w wąż elastyczny służący do przesyłu smaru oraz w pistolet do smarowania. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Wartość Numer katalogowy YT-07068 YT-07069 Waga [kg] Średnica przyłącza powietrza (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna)
Página 7
dyszy pistoletu smarowniczego w swoją stronę ani stronę innych ludzi i zwierząt. Nie przykładać wylotu dyszy do skóry. Należy ubierać właściwe rękawice do ochrony rąk. Operator oraz personel konserwujący powinni być fi zycznie zdolni do poradzenia sobie z ilością, masą oraz mocą narzędzia. Trzymać narzędzie poprawnie. Być gotowym na przeciwdziałanie normalnym lub gwałtownym ruchom oraz mieć...
Página 8
W przypadku dużych obciążeń może powstać siła odrzutu skierowana w stronę obsługującego narzędzie. Należy przyjąć taką postawę podczas pracy, aby móc skutecznie przeciwdziałać tym siłom. Zawsze należy się upewnić, że wszelkie klucze i narzędzia użyte do regulacji zostały usunięte przed rozpoczęciem pracy. UŻYTKOWANIE PRODUKTU Przed każdym użyciem narzędzia należy upewnić...
Página 9
W trakcie pracy należy regularnie sprawdzać poziom smaru w zbiorniku. Pompa może ulec uszkodzeniu jeżeli w trakcie jej pracy zostanie przerwany dopływ smaru. UWAGA! W trakcie pierwszego uruchomienia, uruchomienia po oczyszczeniu lub zmiany smaru normalnym stanem jest, że należy poczekać dłuższy czas od momentu naciśnięcia spustu do pojawienia się smaru na wylocie dyszy pistoletu. Smar musi przebyć...
Página 10
Części zamienne W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych do narzędzi pneumatycznych należy skontaktować się z producentem lub jego przedstawicielem. Transport smarownicy Podstawa smarownicy została wyposażona w dwa koła, które ułatwiają transport na niewielkie odległości w miejscu pracy. Pod- czas transportu na większe odległości należy zbiornik oraz całą...
Página 11
The product is equipped with a fl exible hose for transport of grease and a gun for greasing. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Value Catalog number YT-07068 YT-07069 Weight [kg] The diameter of the air connection (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4...
Página 12
supply. Use only the lubricants, which are recommended by the manufacturer. Avoid awkward postures, and also postures, which will not allow you to prevent the normal or sudden movement of the tool. The risks associated with repetitive movements During the application of the pneumatic tool for work consisting of the repetition of movements, the operator is exposed to experi- ence discomfort in hands, arms, shoulders, neck or other parts of the body.
Página 13
Preparation of the shear for work The base of the tank should be equipped with wheels, which will make it easier to move the lubricator. Screw the wheels to the holes in the base (II). Connect the gun to the lubricator with an elastic hose. Screw one of the hose connections to the gun (III) and the other to the pump outlet (III).
Página 14
serious injury. Solvents, which are used to clean the tool holder and the body, can cause seals softening. Thoroughly clean the tool before starting your work. In case of fi nding any irregularities in the tool operation, the tool you should be immediately disconnect from the pneumatic system. All the elements of the pneumatic system must be protected against contamination.
Página 15
Das Produkt wurde mit einem elastischen Schlauch ausgerüstet, der für den Transport des Schmiermittels sowie auch die Pistole zum Schmieren dient. TECHNISCHE PARAMETER Parameter Maßeinheit Wert Wert Katalognummer YT-07068 YT-07069 Gewicht [kg] Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Durchmesser des Schlauches der Luftzuführung (innerer)
Página 16
Gefahren im Zusammenhang mit dem Funktionsbetrieb Bei der Nutzung des Werkzeuges kann der Körper des Bedieners der Gefahr einer Injektion unter hohem Druck ausgesetzt werden. Der Austritt der Düse der Schmierpistole darf man weder in seine Richtung als auch in die Richtung anderer Leute und Tiere richten.
Página 17
BETRIEBSBEDINGUNGEN Die Schmiervorrichtung darf nur zur Applikation fester Schmiermittel verwendet werden. Verboten ist auch die Anwendung von Schmiermitteln als Flüssigkeit, z.B. als ÖL. Ebenso ist die Anwendung von solchen Schmiermitteln verboten, welche die Gummi- oder Kunststoff dichtungen negativ beeinfl ussen. Man muss sich davon überzeugen, ob die Druckluftquelle den richtigen Betriebsdruck erzeugt und den erforderlichen Luftdurch- luss gewährleistet.
Página 18
Geben Sie einige Tropfen Öl mit der Viskosität SAE 10 in den Lufteintritt. Auf das Gewinde des Lufteintritts muss man sicher und fest das entsprechende Endstück anschrauben, das den Anschluss der Luftzuführung ermöglicht (VIII) Die Leistungsfähigkeit des Werkzeuges kann durch die Änderung des Druckes der das Werkzeug versorgenden Luft geregelt werden.
Página 19
Beschreibung des Fehlers Ursachen des Fehlers Mögliche Lösung Anhalten der Pumpe (außer des normalen Anhaltens der Beschädigung der Rückschlagventile der Püumpe.. Schmiervorrichtung an eine Reparaturwerkstatt übergeben. Pumpe im Gleichgewichts- zustand). Die Abdeckung des Schmiermittelbehälters wurde nicht richtig montiert. Die Abdeckung erneut montieren Der Eintritt des Schmiermittels wurde verunreinigt.
Página 20
ОСНАСТКА ИЗДЕЛИЯ Устройство оснащено гибким шлангом, предназначенным для перекачки смазки, и раздаточным пистолетом. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Значение Артикул YT-07068 YT-07069 Масса [кг] Диаметр патрубка для подключения сжатого воздуха (РТ) [„/мм] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Диаметр шланга подачи воздуха (внутренний) [„/мм]...
Página 21
Опасности, связанные с работой Во время эксплуатации устройства оператор может подвергнуться опасности впрыска под высоким давлением. Не на- правлять сопло раздаточного пистолета в свою сторону или на других людей и животных. Не прикладывать сопло писто- лета к коже. Необходимо использовать соответствующие перчатки для защиты рук. Оператор и обслуживающий персонал должны...
Página 22
ять на резиновые или пластмассовые элементы уплотнения. Необходимо убедиться, что источник сжатого воздуха может создать надлежащее рабочее давление и обеспечить тре- буемый расход воздуха. В случае слишком большого давления поступающего воздуха следует использовать редуктор с предохранительным клапаном. Воздух в пневматический инструмент должен поступать через фильтр и лубрикатор. Это...
Página 23
К резьбе штуцера подачи воздуха сильно и надежно привинтить соответствующий наконечник для подключения шланга подачи сжатого воздуха. (VIII) Расход смазки может регулироваться путем изменения давления воздуха, поступающего на устройство. Запрещается превышать максимальное давление, указанное в таблице с техническими характеристиками. Подключить инструмент к пневматической системе с помощью шланга с внутренним диаметром 10 мм / 3/8”. Убедиться, что...
Página 24
Описание неисправности Причина неисправности Возможное решение Остановка насоса (кроме нормаль- ной остановки насоса при достиже- Повреждение обратных клапанов насоса. Передать солидолонагнетатель в ремонтную мастерскую. нии требуемого давления). Неправильно установлена крышка бака для смазки. Установить крышку еще раз. Загрязненный вход смазки. Очистить...
Página 25
ОСНАСТКА ВИРОБУ Пристрій оснащений гнучким шлангом, призначеним для перекачування змазки, та пістолетом. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Значення Артикул YT-07068 YT-07069 Вага [кг] Діаметр повітряного патрубка (PT) [„ / мм] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Діаметр шланга подачі повітря (внутрішній) [„...
Página 26
ляти сопло пістолета в свою сторону або на інших людей і тварин. Не прикладати сопло пістолета до шкіри. Необхідно використовувати відповідні рукавиці для захисту рук. Оператор і обслуговуючий персонал повинні бути фізично в змозі впоратися з розміром, вагою та потужністю інструмента. Слід правильно тримати інструмент. Слід бути готовим протидіяти нормальним...
Página 27
продовжить термін його служби. При великих навантаженнях може виникнути сила віддачі, спрямована на оператора. Отже, потрібно прийняти таке робо- че положення, у якому можна буде ефективно протидіяти цим силам. Завжди необхідно переконатися, що всі ключі та інструменти, що використовувалися для регулювання, були усунені перед початком...
Página 28
поки змазка почне виходити із сопла пістолета. Звільнити спусковий гачок, перевірити, чи не перестала витікати з нього змазка. Сопло пістолета прикласти до місця нанесення змазки і розпочати роботу. Після завершення нанесення змазки потрібно спочатку звільнити спусковий гачок пістолета, і тільки після цього прибрати сопло від місця нанесення змазки. Це дозволить...
Página 29
Опис несправності Причина несправності Можливе рішення Забруднення клапана. Перевірити і очистити. Змазка не виходить з сопла пістолета. Занадто мала кількість змазки в баку. Долити в бак змазку. Витік повітря. Зношені поршні насоса. Передати солідолонагнітач в ремонтну майстерню. Частково заблокована система подачі змазки. Очистити...
Página 30
GAMINIO AKSESUARAI Gaminys yra aprūpintas elastinga tepalui tiekti skirta žarna ir tepimo pistoletu. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Mato vienetas Vertė Vertė Kataloginis numeris YT-07068 YT-07069 Svoris [kg] Oro prievado diametras (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Oro tiekimo žarnos diametras (vidinis) [”...
Página 31
su įrankiu kiekio, masės bei galios atžvilgiu. Įrankį laikyti taisyklingu būdu. Būti pasirengusiam pasipriešinti normaliems, kaip ir staigiems įrankio judesiams bei abi rankas turėti tam parengtas. Išsaugoti kūno pusiausvyrą ir užimti atitinkamą pėdų pastatymo poziciją. Nutrūkus maitinimo energijos tiekimui, spaustuką susijusį su įrankio paleidimu ir sustabdymu atleisti. Naudoti tik įrankio gamintojo rekomenduojamas tepimo priemones.
Página 32
GAMINIO NAUDOJIMAS Prieš kiekvieną įrankio panaudojimą reikia įsitikinti, kad joks pneumatinės sistemos elementas nėra pažeistas. Pastebėjus pa- žeidimą, netvarkingą sistemos elementą, reikia nedelsiant pakeisti nauju, pilnaverčiu sistemos elementu. Prieš kiekvieną pneumatinės sistemos panaudojimą reikia įrankio, kompresoriaus bei žarnų viduje susikaupusią kondensacinę drėgmę...
Página 33
gaiduką nuspaustoje pozicijoje, kol pistoleto purkštuke pasirodys tepalas. Turėti omenyje, kad įvairių rūšių tepalai gali su savimi reaguoti ir jų tarpusavio kontakto atveju keisti savo savybes. KONSERVAVIMAS IR SANDĖLIAVIMAS Niekada įrankio valymui nevartoti benzino, tirpiklių nei jokių kitų degių skysčių. Garai gali užsidegti, tuo sukeldami įrankio sprogimą ir sunkius kūno sužeidimus.
Página 34
Nepataisomų įrankių šalinimas Susidėvėję ir netinkami vartoti įrankiai – tai antrine žaliava, negalima jų išmesti į buitinių atliekų konteinerius, kadangi jų sudėtyje yra žmogui ir aplinkai pavojingų medžiagų! Kviečiame aktyviai prisidėti prie taupaus ūkininkavimo natūraliais resursais ir ben- dradarbiauti natūraliosios aplinkos apsaugoje, perduodant sugedusius įrankius į jų surinkimo punktus. Šalinamų atlieku kiekiui apriboti, būtina siekti jų...
Página 35
PRODUKTA APGĀDĀŠANA Produkts ir apgādāts ar elastīgu vadu, paredzētu smērvielas padošanai, un eļļošanas pistoli. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Vērtība Kataloga numurs YT-07068 YT-07069 Svars [kg] Gaisa savienojuma diametrs (PT) [„ / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Gaisa vada diametrs (iekš.) [„...
Página 36
vielas, kuru rekomendē ražotājs. Izvairieties no neērtām pozīcijām, kā arī no pozīcijas, kas neļauj pretoties normālai vai pēkšņai ierīces kustībai. Risks savienots ar atkārtoto kustību Pneimatiskas ierīces lietošanas laikā darbā, savienotā ar atkārtotām kustībām, operators var just plaukstu, plecu, augšdelmu, kakla vai citu ķermeņa daļu diskomfortu.
Página 37
Ierīces darba sagatavošana Tvertnes pamatne ir jāaprīko ar riteņiem, kas atvieglo eļļošanas iekārtas pārvietošanu. Pieskrūvējiet riteņus pie caurumiem pamatnē (II). Savienojiet pistoli ar eļļošanas iekārtu, izmantojot elastīgo šļūteni. Pieskrūvējiet vienu no šļūtenes savienojumiem pie pistoles (III), un otru pie sūkņa izejas (III). Stingri un droši pieskrūvējiet savienošanas uzmavas, izmantojot atslēgu. Savienojumi tiks pakļauti augstam spiedienam, tāpēc tiem ir jānodrošina pietiekams hermētiskums, lai būtu iespējams efektīva un droša iekārtas darbība.
Página 38
Konservācija pirms un pēc katrās lietošanas Atslēgt ierīci no pneimatiskas sistēmas. Pēc katrās lietošanas rūpīgi notīrīt ierīci, vadu un pistoli no smērvielas atliekām. Nav nepieciešami konservēt smērvielas padoša- nas sistēmas iekšējo daļu normālos apstākļos, jo smērviela sistēmas iekšā ir pietiekami konservējoša. Pirms katras lietošanas iedvest mazliet konservēšanas šķidrumu (piem.
Página 39
Výrobek je vybaven ohebnou hadicí sloužící k dopravě tuku na místo mazání a mazací pistolí. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Hodnota Katalogové číslo YT-07068 YT-07069 Hmotnost [kg] Průměr přípojky tlakového vzduchu (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Průměr hadice na přívod tlakového vzduchu (vnitřní)
Página 40
používat odpovídající rukavice. Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky zdatní, aby si poradili s počtem, hmotností a výko- nem nářadí. Nářadí držte předepsaným způsobem. Buďte připraven reagovat na běžné nebo prudké pohyby a použit obě ruce. Zaujměte nohama takové postavení, které zajistí udržení rovnováhy a bezpečnost. V případě výpadku energie napájející nářadí je třeba pustit spoušť...
Página 41
POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU Před každým použitím nářadí je třeba zkontrolovat, zda některá součástka pneumatického systému není poškozená. V případě zjištění poškození je třeba neodkladně vadné součástky vyměnit za nové a nepoškozené. Před každým použitím pneumatického systému je třeba vysušit vlhkost zkondenzovanou uvnitř nářadí, kompresoru a rozvodu. UPOZORNĚNÍ! K napájení...
Página 42
OŠETŘOVÁNÍ, ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ K čištění nářadí nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo jiné lehce hořlavé kapaliny. Výpary by se mohly vznítit a způsobit výbuch nářadí a těžké úrazy. Při použití rozpouštědel na čistění upínací hlavy a skříně nářadí může dojít k poškození těsnění. Před zahájením práce nářadí...
Página 43
Nakládání s opotřebovaným nářadím Opotřebované nářadí je zdrojem druhotných surovin – je zakázáno vyhazovat ho do nádob na komunální odpad, jelikož obsahuje látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při hospodaření s přírodními zdroji a při ochra- ně...
Página 44
Výrobok je vybavený ohybnou hadicou slúžiacou na dopravu tuku na miesto mazania a mazacou pištoľou. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Hodnota Katalógové číslo YT-07068 YT-07069 Hmotnosť [kg] Priemer prípojky tlakového vzduchu (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Priemer hadice na prívod tlakového vzduchu (vnútorný)
Página 45
dom dýzy mazacej pištole na seba ani smerom na iných ľudí a zvieratá. Neprikladajte vývod dýzy ku pokožke. Na ochranu rúk je potrebné používať zodpovedajúce rukavice. Obsluha a pracovníci údržby musia byť fyzicky zdatní, aby si poradili s počtom, hmot- nosťou a výkonom náradia.
Página 46
Vždy je potrebné skontrolovať, či boli pred zahájením práce z náradia odstránené všetky kľúče a nástroje použité na jeho zoradenie. POUŽÍVANIE VÝROBKU Pred každým použitím náradia je potrebné skontrolovať, či niektorá súčiastka pneumatického systému nie je poškodená. V prípa- de zistenia poškodení je potrebné chybné súčiastky okamžite vymeniť za nové a nepoškodené. Pred každým použitím pneumatického systému je potrebné...
Página 47
UPOZORNENIE! V prípade zmeny tuku sa odporúča očistiť vnútro zásobníka od zvyškov predchádzajúceho tuku. Potom je potrebné naplniť zásobník novým tukom, namieriť dýzu pištole do osobitnej nádoby a uviesť mazací lis do chodu. Spúšť podržte stlačenú tak dlho, až sa v dýze pištole objaví nový tuk. Niektoré druhy tukov môžu pri vzájomnom styku reagovať a meniť svoje vlastnosti.
Página 48
Skladovanie mazacieho lisu Pred uskladnením mazacieho lisu je treba zo zásobníka odstrániť mazací tuk, vyprázdniť od tuku aj celé vnútro systému maza- cieho lisu a zakonzervovať ho. Mazací lis skladujte vo vnútorných priestoroch na suchých a zatienených miestach. Miesto uskladnenia musí byť zabezpečené proti vstupu nepovolaných osôb, najmä...
Página 49
A terméket hajlékony tömlővel látták el, ami a kenőanyag szállítására szolgál, valamint egy kenőpisztoly tartozik hozzá. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Érték Katalógusszám YT-07068 YT-07069 Súly [kg] A légcsatlakozó átmérője (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 A légtömlő...
Página 50
zsírzópisztoly fúvókáját önmaga irányába, sem más emberre vagy állatra. Ne tegye a pisztoly fúvókáját a bőrére. A kéz védelmére megfelelő védőkesztyűt kell felvenni. A kezelőnek, valamint a karbantartást végző személyzetnek fi zikailag képesnek kell lennie arra, hogy kezelni tudjon annyi darab eszközt, azok tömegét, valamint erejét. Tartsa az eszközt helyesen. Készen kell állni arra, hogy ellen tartson a normál vagy hirtelen mozgásoknak, és mindkét kezének szabadnak kell lennie.
Página 51
zés során, hogy ennek az erőhatásnak ellent tudjunk tartani. A munka megkezdése előtt mindig meg kell bizonyosodni arról, hogy a beállításához és rögzítéséhez használt összes kulcs és szerszám el lett távolítva. A TERMÉK HASZNÁLATA Minden használatbavétel előtt meg kell győződni arról, hogy a sűrített levegő rendszer egyik eleme sem sérült. Amennyiben sérülést vesz észre, az elemet azonnal ki kell cserélni egy új, hibátlan elemre.
Página 52
a kenőanyag kifolyása megállt-e. A pisztoly fúvókáját oda kell tenni arra a helyre, ahova a kenőanyagot szeretné eljuttatni, és meg kell kezdeni a munkát. A kenőanyag beadagolásának befejezése után előbb el kell engedni a pisztoly kioldó gombját, majd csak ezután szabad elvenni a pisztoly a kenőanyag beadagolásának helyétől. Ez elejét veszi a veszteségnek, és nem szennyez kenőanyaggal.
Página 53
Alkatrészek leírása A hiba oka Lehetséges megoldás Részlegesen el van tömődve a kenőanyag-továbbító rendszer. Ki kell tisztítani a kenőanyagot továbbító rendszert. Túl alacsony a zsírzó teljesítménye. Szennyezett a pisztoly belseje. Adja a zsírzót szervizbe. Elszennyeződött a pumpa szelepe. Adja a zsírzót szervizbe. Kiszivárog a kenőanyag a levegő...
Página 54
Produsul este echipat cu un furtun fl exibil pentru transportul unsorii și un pistol de gresare. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Valoare Număr de catalog YT-07068 YT-07069 Masa [kg] Diametrul conexiunii de aer (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4...
Página 55
și puterii sculei. Țineți scula bine. Fiți gata să faceți față unor mișcări normale sau neașteptate ale sculei și fi ți pregătit întotdeauna să folosiți ambele mâini. Țineți-vă echilibrul și asigurați-vă poziția sigură a picioarelor. Eliberați dispozitivul pentru pornire și oprire în cazul întreruperii alimentării electrice.
Página 56
UTILIZAREA PRODUSULUI Înainte de fi ecare utilizare, verifi cați că niciunul dintre componente nu este deteriorat. Dacă observați vreo deteriorare, înlocuiți imediat elementul cu un component nou, nedeteriorat. Înainte de fi ecare utilizare a sistemului pneumatic uscați umiditatea condensată în interiorul sculei pneumatice, compresorului și conductelor.
Página 57
pistolului de gresare, prin furtun până la ieșirea pistolului. ATENȚIE! La încărcarea cu unsoare, se recomandă să curățați interiorul rezervorului de resturile unsorii dinainte. Apoi reumpleți rezervorul cu unsoare nouă, îndreptați duza pistolului spre alt recipient și porniți pistolul de gresare. Țineți apăsat trăgaciul până ce apare noua unsoare la ieșirea pistolului.
Página 58
Depozitarea pistolului de gresare Înainte de depozitarea pistolului de gresare, trebuie să goliți de unsoare rezervorul, întreaga instalație, să purjați instalația și să o întrețineți. Pistolul de gresare trebuie depozitat la interior într-un loc uscat și ferit de soare. Locul de depozitare trebuie protejat împotriva accesului neautorizat, în special împotriva accesului copiilor.
Página 59
El producto está provisto de una manguera fl exible que se utiliza para transferir el lubricante y la pistola de lubricación. ESPECIFICACIONES Parámetro Unidad de medida Valor Valor Número de catálogo YT-07068 YT-07069 Peso / Masa [kg] Diámetro de la conexión de aire (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Diámetro de la manguera de suministro de aire (interior)
Página 60
pistola de lubricación de salida hacia usted o hacia otros seres humanos y animales. No aplique la salida de la boquilla a la piel. El operador debe usar guantes apropiados para proteger sus manos. El personal operador y de mantenimiento debe ser física- mente apto de hacer frente a las herramientas de la cantidad, peso y potencia.
Página 61
rebote hacia el operador de la herramienta. Usted debe tomar esta actitud en el trabajo, para poder contrarrestar de manera efectiva estas fuerzas. Siempre asegúrese de que todas las claves y herramientas utilizadas para el ajuste se han eliminado del lugar de trabajo antes de comenzar la operación USO DEL PRODUCTO Antes de cada uso de la herramienta, asegúrese de que ninguna parte del sistema neumático no está...
Página 62
Aplique la boquilla de la pistola al ponto de aplicación del lubricante y comience la operación. Una vez la aplicación terminada, primero suelte la presión al gatillo de la pistola, y luego después aleje la salida de la boquilla del ponto de aplicación del lubricante. Esto evitará...
Página 63
Descripción del fallo Causas del fallo Solución posible El equipo de transmisión del lubricante parcialmente bloqueada Limpiar el equipo de transmisión del lubricante Rendimiento del lubricante demasiado bajo El interior de la pistola contaminado Pase el lubricador al punto de reparación. La válvula de la bomba contaminada Pase el lubricador al punto de reparación.
Página 64
Le produit est équipé d’un tuyau fl exible qui sert à transférer du lubrifi ant et d’un pistolet lubrifi ant. DONNEES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Valeur Numéro catalogue YT-07068 YT-07069 Poids [kg] Diamètre du raccrod d’air (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Diamètre du tuyau fl...
Página 65
physiquement capables de faire face à la quantité, au poids et à la puissance de l’outil. Portez l’outil de manière correcte. Soyez prêt à faire face à des mouvements normaux ou inattendus et gardez toujours vos deux mains disponibles. Gardez l’équilibre et posez vos pieds de sorte que votre sécurité...
Página 66
Avant de commancer à travailler assurez-vous que tous les outils et les clés utilisés pour des opérations d’ajustage ont été éliminés. UTILISATION DU PRODUIT Avant d’entreprendre des travaux avec l’outil assurez-vous toujours qu’un élément du système pneumatique n’est pas endom- magé.
Página 67
commencez à travailler. Une fois l’application du lubrifi ant terminée, rélâchez la pression sur la queue du pistolet, ensuite éloignez la sorite de la buse du pistolet de l’endroit d’application du lubrifi ant. Cela permettra d’éviter des pertes et de la pollution par du lubrifi...
Página 68
Desciription du défaut Causes du défaut Solutions possibles Installation du transfert du lubrifi ant partiellement bloquée. Nettoyer l’installation du transfert du lubrifi ant. Capacité trop faible du lubrifi cateur. Intérieur du pistolet contaminé. Remettre le lubrifi cateur au point de réparation. Soupape de la pompe contaminée.
Página 69
Il prodotto è dotato di un tubo fl essibile di distribuzione lubrifi cante e di una pistola lubrifi cante. DATI TECNICI Parametro U.m. Valore Valore Pezzo n. YT-07068 YT-07069 Peso [kg] Diametro allacciamento aria (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Diametro tubo fl...
Página 70
Indossare adeguati guanti per proteggere le mani. Sia l’operatore che le persone addette alla manutenzione devono essere fi sicamente preparati per cavarsela con la quantità, il peso e la potenza dell’utensile. Tenere l’utensile in modo corretto. Occorre essere pronti ad agire contro i movimenti normali o bruschi/accidentali ed avere ambedue le mani libere. Stare in equilibrio, i piedi devono essere posizionati in modo tale da garantire la sicurezza all’operatore.
Página 71
UTILIZZO DEL PRODOTTO Prima di usare l’utensile verifi care ogni elemento dell’impianto pneumatico se non dannegiato. Se necessario, sostituire immedia- tamente i pezzi danneggiati con quelli nuovi. Prima di ogni uso dell’impianto pneumatico, togliere l’umidità dall’interno dell’utensile, del compressore e dei cavi. ATTENZIONE! Per alimentare l’utensile pneumatico serve soltanto l’aria compressa.
Página 72
ATTENZIONE! Al primo avviamento dopo la pulizia o il cambiamento del lubrifi cante, occorre aspettare per un certo periodo di tempo dal momento in cui è stato premuto il grilleto fi no a quando il lubrifi cante si farà vedere nel foro d’uscita dell’ugello. Il lu- brifi...
Página 73
Trasporto del lubrifi catore La base del lubrifi catore è dotata di due ruote per facilitarne il trasporto a breve distanza nel posto di lavoro. In caso di trasporto a lunga distanza, rimuovere il lubrifi cante dal contenitore e dall’intero impianto e quindi proteggere secondo le modalità di cui sopra. Scollegare il tubo fl...
Página 74
Het product is voorzien van een fl exibele slang voor het verspreiden van het smeer en bevat tevens een spuit om te smeren. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Waarde Catalogus nr. YT-07068 YT-07069 Gewicht [kg] Diameter van de luchtaansluiting (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4...
Página 75
Gevaren met betrekking tot de werkzaamheden Het gebruik van het gereedschap kan ervoor zorgen dat het lichaam van de gebruiker in aanraking komt met hoge druk. Het spuit- pistool niet naar jezelf te richten of in de richting van andere mensen en dieren. het mondstuk niet op de huid plaatsen. Men dient gebruik te maken van beschermende handschoenen.
Página 76
een nadelige invloed kunnen hebben op afdichtende rubber of plastic delen. Men dient te controleren of de bron van de samengeperste lucht het mogelijk maakt de juiste werkdruk te creëren en of het de gewenste luchtstroom beschikbaar stelt. In geval van een te hoge luchtdruk dient men gebruik te maken van een reductor even- als een veiligheidsventiel.
Página 77
Giet een aantal druppels SAE 10 dat bestemd is voor het pneumatisch gereedschap in de luchtinlaat. Aan de schroefdraad van de luchtinlaat dient goed en stevig een uiteinde te worden bevestigd die het mogelijk maakt een lucht- toevoerslang (VIII) te bevestigen. De prestaties van het gereedschap kan worden aangepast door het veranderen van de luchtdruk die bestemd is voor het gereed- schap.
Página 78
worden de meest waarschijnlijke storingen weergegeven waarmee de gebruiker in aanraking kan komen tijdens het uitvoeren van zijn werkzaamheden. Omschrijving van de storing Oorzaak van de storing Mogelijke oplossing Stoppen van de pomp (naast de normale pompstop in evenwicht- Schade aan de pompkleppen. De smeermachione ter reparatie aanbieden stoestand).
Página 79
Το προϊόν έχει εξοπλιστεί με έναν εύκαμπτο σωλήνα, ο οποίος χρησιμεύει στην διοχέτευση του γράσου καθώς και με ένα πιστόλι λιπάνσεως. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Τιμή Αριθμός καταλόγου YT-07068 YT-07069 Βάρος [kg] Διάμετρος σύνδεσης αέρος (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4 Διάμετρος...
Página 80
Κίνδυνοι που σχετίζονται με την εργασία Η χρήση του εργαλείου μπορεί να εκθέσει το σώμα του χειριστή σε κίνδυνο έγχυσης υπό υψηλή πίεση. Μην στρέφετε την έξοδο του ακροφυσίου του πιστολιού λίπανσης προς το μέρος σας ή προς άλλους ανθρώπους ή ζώα. Μην εφαρμόζετε...
Página 81
τα ελαστικά σφραγίσματα ή όσα είναι φτιαγμένα από συνθετικό υλικό. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή πεπιεσμένου αέρα, παράγει μία κατάλληλη πίεση λειτουργίας και παρέχει την επιθυμητή ροή αέρα. Σε περίπτωση πολύ υψηλής πίεσης του αέρα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μειωτήρα με βαλβίδα ασφαλείας. Το πνευματικό εργαλείο πρέπει...
Página 82
παροχής αέρα (VIII). Η απόδοση του εργαλείου μπορεί να ρυθμιστεί με την αλλαγή της πίεσης του αέρα, με τον οποίο τροφοδοτείται το εργαλείο. Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης πίεσης που αναγράφεται στον πίνακα τεχνικών δεδομένων. Συνδέστε το εργαλείο στο πνευματικό σύστημα χρησιμοποιώντας έναν εύκαμπτο σωλήνα εσωτερικής διαμέτρου 10 mm / 3.8”. Βεβαιωθείτε...
Página 83
Περιγραφή βλάβης Αίτιο βλάβης Πιθανή λύση Σταμάτημα της αντλίας (πέραν του κανονικού σταμα- τήματος της λειτουργίας της αντλίας σε ισορροπημένη Βλάβη στις βαλβίδες της αντλίας Παραδώστε τον γρασαδόρο σε σερβις επισκευής. κατάσταση). Λάθος τοποθετημένο καπάκι του δοχείου γράσου. Επανατοποθετήστε το καπάκι. Ακάθαρτο...
Página 84
Pneumatic grease gun 0,6 - 0,8 MPa; 0,85 l/min; item no. YT-07068 (30 l); YT-07069 (45 l) Pistol pneumatic de gresare 0,6 - 0,8 MPa; 0,85 l/min; cod articol. YT-07068 (30 l); YT-07069 (45 l) do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare:...