Descargar Imprimir esta página

Porter Cable PCC790 Manual De Instrucciones

Clavadora de clavos pequeños inalámbrica de calibre 18 de *20 v máx

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

20V MAX* 18 GAUGE CORDLESS BRAD NAILER
*CLOUEUSE SANS FIL NO 18 20V MAX
CLAVADORA DE CLAVOS PEQUEÑOS
INALÁMBRICA DE CALIBRE 18 DE *20 V MÁX
www.portercable.com
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
Merci d'avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.com/
ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre nouveau produit.
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto,
visite: www.portercable.com / ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA:
DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. The
nominal voltage is 18. *La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge
de travail) est de 20 volts. La tension nominale, mesurée avec une charge de travail, est
de 18 volts. *El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de
trabajo) es 20 voltios. Si se mide con una carga de trabajo, el voltaje nominal es 18.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE'INSTRUCCIONES
CATALOG NUMBER
N° DE CATALOGUE
CATÁLOGO N°
PCC790

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Porter Cable PCC790

  • Página 1 *Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. The CATÁLOGO N° PCC790 nominal voltage is 18. *La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20 volts. La tension nominale, mesurée avec une charge de travail, est de 18 volts.
  • Página 2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Página 3 the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
  • Página 4 • Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the nailer may be accidentally activated if it is plugged in. • Do not use this nailer for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
  • Página 5 • Do not overreach. Maintain proper footing and balance FIG. D at all times. Loss of balance may cause personal injury. (Fig. C) • Use the tool only for its intended use. Do not discharge fasteners into open air, concrete, stone, extremely hard woods, knots or any material too hard for the fastener to penetrate.
  • Página 6 • Do not drive nails onto the heads of other fasteners. Strong FIG. K recoil, jammed fasteners, or ricocheted nails may result. (Fig. K) • Be aware of material thickness when using nailer. A protruding nail may cause injury. • DEPTH ADJUSTMENT: To reduce risk of serious injury from accidental actuation when attempting to adjust depth, ALWAYS;...
  • Página 7 or DC ..direct current or AC/DC ..alternating or direct current n o ..... no load speed ....Class I Construction (grounded) n ....... rated speed ....Class II Construction ...... earthing terminal (double insulated) ...... safety alert symbol …/min ....per minute BPM ....
  • Página 8 SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACKS WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with tool before using the charger. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below.
  • Página 9 2. Long storage will not harm the battery pack or charger. CHARGING PROCEDURE PORTER-CABLE chargers are designed to charge PORTER-CABLE battery packs. Charge times are: PCC690L in 35-100 mins., PCC691L in 65-200 mins., PCC692/PCC692L in 35-100 mins., PCC695L in 160-300 mins., and PCC699L in 65-200 mins. depending on the pack being charged.
  • Página 10 FUNCTIONAL DESCRIPTION 6. Stall release lever Figure 1 7. Jam clearing latch 8. Contact trip 1. Trigger Switch 9. Magazine 2. Trigger Lock-Off switch 10. Pusher latch 3. Depth adjustment wheel 11. Hang hook 4. Depth adjustment indicator 5. Worklights/low battery/jam indicator This product uses the batteries and chargers listed below.
  • Página 11 WARNING: Keep fingers AWAY from trigger when not driving fasteners to avoid accidental firing. NEVER carry tool with finger on trigger. 1. Wear proper eye, hearing and respiratory protection. 2. Remove battery pack from tool and engage trigger lock-off. 3. Lock the pusher in the back position and remove all nail strips from the magazine. 4.
  • Página 12 UNLOADING THE TOOL WARNING: The battery should always be removed and the trigger lock-off engaged whenever any adjustments are made or when tool is not in use. 1. Press the nail pusher latch and pull the magazine down. 2. Tip the tool up until the nails slide freely out of the magazine. 3.
  • Página 13 CLEARING A JAMMED NAIL (FIG. 8) WARNING: To reduce the risk of personal injury, disconnect battery pack from tool and engage trigger lock-off before performing maintenance, or clearing a jammed nail. If a nail becomes jammed in the nose piece, keep the tool pointed away from you and follow these instructions to clear: 1.
  • Página 14 TO INSTALL HANG HOOK WARNING: The battery should always be removed and the trigger lock-off engaged whenever any adjustments are made or when tool is not in use. 1. Remove battery pack from tool, and engage trigger lock-off. 2. With a screwdriver remove screw from hang hook cavity on the base of the tool (14).
  • Página 15 REPLACEMENT PARTS WARNING: To reduce the risk of personal injury, disconnect battery pack from tool and engage trigger lock-off before performing maintenance, or clearing a jammed nail. The tool comes equiped with a spare no mar tip (16) located on the side of the nail magazine as shown in Figure 11.
  • Página 16 TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Possible Solution - Unit will not start. - Battery pack not installed properly. - Check battery pack installation. - Battery pack not charged. - Check battery pack charging requirements. - Trigger lock-off is engaged. - Disengage trigger lock-off. - Tool doesn’t actuate.
  • Página 17 is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides an environmentally conscious alternative. Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with PORTER-CABLE and other battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries.
  • Página 18 * CLOUEUSE SANS FIL NO 18 20V MAX MANUEL D’INSTRUCTIONS www.portercable.com N° DE CATALOGUE PCC790 Blocs-piles et chargeurs vendus séparément...
  • Página 19 LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
  • Página 20 antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
  • Página 21 utilisation sécuritaire de l’outil électrique. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA CLOUEUSE • Prenez toujours pour acquis que l’outil contient des agrafes. Une manipulation imprudente de la cloueuse peut causer un lancement inattendu d’agrafes et des blessures. • Ne pointez pas l’outil vers vous-même ou quelqu’un près de vous. Le déclenchement inattendu lancera l’attache et pourrait causer une blessure.
  • Página 22 Respectez l’outil en tant qu’outil de travail. (Fig. B) FIG. C • Assurez-vous que les passants, enfants et visiteurs sont loin lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre la maîtrise de l’outil. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, il devrait être placé dans un endroit sécuritaire verrouillé, hors de la portée des enfants.
  • Página 23 • Éloignez votre visage et vos membres de l’arrière de l’outil FIG. J lorsque vous travaillez dans des zones restreintes. Un recul soudain pourrait heurter votre corps, surtout lorsque vous enfoncez un clou dans un matériau dur ou dense. (Fig. J) •...
  • Página 24 • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Tout contact de la poussière avec la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.
  • Página 25 le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
  • Página 26 • Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au LI-ION est composé...
  • Página 27 PILE EN MAUVAIS ÉTAT Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur l’étiquette. Si la séquence code correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile.
  • Página 28 DESCRIPTION FONCTIONNELLE Figure 1 6. Levier de relâchement du blocage 1. Commutateur 7. Loquet de déblocage 2. Commutateur de verrouillage de la 8. Déclencheur détente 9. Magazine 3. Roue d’ajustement de la profondeur 10. Loquet du poussoir 4. Indicateur d’ajustement de la profondeur 11.
  • Página 29 AVERTISSEMENT : ÉLOIGNEZ vos doigts de la détente lorsque vous n’enfoncez pas des agrafes afin d’éviter le déclenchement accidentel. Ne transportez jamais l’outil avec un doigt sur la détente. 1. Portez des protections oculaire, auditive et respiratoire adéquates. 2. Retirez le bloc-pile de l’outil et verrouillez la détente. 3.
  • Página 30 VIDER L’OUTIL AVERTISSEMENT : Vous devez toujours retirer le bloc-piles et verrouiller la détente avant de faire des ajustements ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. 1. Appuyez sur le loquet du poussoir et tirez le magazine vers le bas. 2. Penchez l’outil jusqu’à ce que les clous glissent en dehors du magazine. 3.
  • Página 31 DÉCOINCER UN CLOU (FIG. 8) AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure, déconnectez le bloc-piles de l’outil et verrouillez la détente avant de procéder à l’entretien de l’outil ou de décoincer des clous. Si un clou est coincé dans le col, ne pointez pas l’outil vers vous et suivez ces instructions afin de le décoincer : 1.
  • Página 32 POUR INSTALLER LE CROCHET AVERTISSEMENT : Vous devez toujours retirer le bloc-piles et verrouiller la détente avant de faire des ajustements ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. 1. Retirez le bloc-piles de l’outil et verrouillez la détente. 2. Utilisez un tournevis pour retirer la vis de la cavité...
  • Página 33 PORTER-CABLE ou dans un centre de service autorisé par la garantie PORTER- CABLE. Consulter notre site Web www.portercable.com pour obtenir un catalogue ou le nom du fournisseur le plus proche. PIÈCES DE RECHANGE AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure, déconnectez le bloc-piles de l’outil et verrouillez la détente avant de procéder à...
  • Página 34 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution possible L’appareil ne démarre pas. - Mauvaise installation du bloc-pile. - Vérifier l’installation du bloc-pile - Bloc-piles non chargé. - Vérifier les exigences de charge pour - Le verrou de la détente est engagé. le bloc-pile. - Déverrouillez la détente.
  • Página 35 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-5175, É.-U. - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.). Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC.
  • Página 36 INALÁMBRICA DE CALIBRE 18 DE *20 V MÁX www.portercable.com MANUAL DE’INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. CATÁLOGO N° PCC790 Las baterías y los cargadores se venden por separado...
  • Página 37 PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará...
  • Página 38 ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta.
  • Página 39 cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
  • Página 40 llave, fuera del alcance de los niños. FIG. C • No transporte la herramienta con el gatillo apretado. Se puede producir una descarga accidental. • Use siempre el botón de bloqueo del gatillo cuando la herramienta no vaya a usarse inmediatamente. El usar el botón de bloqueo del gatillo evitará...
  • Página 41 • Mantenga el rostro y partes del cuerpo alejadas de la parte FIG. J posterior de la herramienta al trabajar en áreas restringidas. El retrogolpe repentino puede resultar en impacto sobre el cuerpo, especialmente al clavar sobre material duro o denso. (Fig.
  • Página 42 áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así...
  • Página 43 • Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. • Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente baterías PORTER-CABLE. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. •...
  • Página 44 • No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes de baterías de LI-ION, se generan vapores y materiales tóxicos. • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables.
  • Página 45 DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante una luz LED que titila en diferentes patrones. BATERÍA EN MAL ESTADO El cargador puede detectar una batería débil o dañada.
  • Página 46 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Figura 1 1. Interruptor de gatillo 6. Palanca de liberación de parada 2. Interruptor de bloqueo del gatillo 7. Seguro de liberación de atascos 3. Rueda de ajuste de profundidad 8. Activador por contacto 4. Indicador de ajuste de profundidad 9.
  • Página 47 ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté clavando clavos para evitar el disparo accidental. NO TRANSPORTE NUNCA la herramienta con el dedo en el gatillo. 1. Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada. 2. Saque la batería de la herramienta y engrane el botón de bloqueo del gatillo. 3.
  • Página 48 DESCARGA DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA: La batería siempre debe quitarse y acoplarse el bloqueo del gatillo cuando se realizan ajustes o cuando la herramienta no está en uso. 1. Presione el seguro del impulsor y tire del cargador hacia abajo. 2.
  • Página 49 automáticamente a la posición inicial, proceda a “Eliminación de un clavo atascado”. Si el aparato sigue parándose, revise el material y la longitud del clavo para asegurarse de que no se trate de una aplicación demasiado rigurosa. ELIMINACIÓN DE UN CLAVO ATASCADO (FIG. 8) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte el paquete de batería de la herramienta y acople el bloqueo del gatillo antes de realizar...
  • Página 50 Las clavadoras inalámbricas PORTER-CABLE tienen un gancho para colgar (11) para un acceso y almacenamiento conveniente durante el uso. PARA INSTALAR EL GANCHO PARA COLGAR ADVERTENCIA: La batería siempre debe quitarse y acoplarse el bloqueo del gatillo cuando se realizan ajustes o cuando la herramienta no está en uso.
  • Página 51 ACCESORIOS ADVERTENCIA: En caso de accesorios no suministrados por PORTER-CABLE que no se han sometido a pruebas junto con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesión, solo deben utilizarse con este producto los accesorios recomendados por PORTER-CABLE.
  • Página 52 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución posible - La unidad no arranca. - El paquete de batería no está instalado - Compruebe la instalación del paquete de correctamente. batería. - El paquete de batería no está cargado. - Compruebe los requisitos de carga del paquete de batería.
  • Página 53 obtener información acerca de PORTER-CABLE, sus centros de mantenimiento o centros de mantenimiento con garantía autorizados, visite nuestro sitio web en www.portercable.com o comuníquese con nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra.
  • Página 54 GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS PORTER-CABLE reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de compra, en el caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada.
  • Página 56 Catalog Numbers PCC790 Form # 90638160 rev02 JUNE 2016 Printed in China...

Este manual también es adecuado para:

Pcc790la