Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

https://tehnoteka.rs
Uputstvo za upotrebu (EN)
BEURER ovlaživač vazduha LB 88- beli
Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike,
potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji.
Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike
i konkurentne cene proizvoda.
Posetite nas i uživajte u ekskluzivnom iskustvu pametne kupovine klikom na link:
https://tehnoteka.rs/p/beurer-ovlazivac-vazduha-lb-88-beli-akcija-cena/

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer LB 88- beli

  • Página 1 Uputstvo za upotrebu (EN) BEURER ovlaživač vazduha LB 88- beli Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike, potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji. Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike i konkurentne cene proizvoda.
  • Página 2 LB 88 DE Luftbefeuchter IT Umidificatore Gebrauchsanweisung ....2 Istruzioni per l’uso ...... 49 EN Air humidifier TR Hava nemlendirici Instructions for use ....14 Kullanım Kılavuzu ....... 61 FR Humidificateur d´air RU Увлажнитель воздуха Mode d’emploi ......25 Инструкция по применению ..72 ES Humidificador de aire PL Nawilżacz powietrza Instrucciones de uso ....
  • Página 3 Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Zum Kennenlernen Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossenen Räumen. Für die ideale Raumluft wird eine relative Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60% empfohlen.
  • Página 4 Der Luftbefeuchter LB 88: – arbeitet mit der Dualtechnologie-Funktion für Ultraschallverneblung und Wasserverdampfung, – weist eine hohe Befeuchtungsleistung auf, max. 550 ml/h, – eignet sich für Raumgrößen bis zu 48 m², – befeuchtet die Luft besonders hygienisch - Bakterientötung durch Erhitzen möglich, –...
  • Página 5 3. Warn- und Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Perso- nen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts. WARNUNG Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
  • Página 6 Verbrühungsgefahr WARNUNG Bei Verwendung mit zugeschaltener Wasserverdampfung ist der austretende Dampf heiß: • Halten Sie Hände und Gesicht auf keinen Fall während des Betriebs über die Nebelauslassdüsen. • Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Oberflächen. • Versuchen Sie nicht die Nebelauslassdüse oder das Kalkpad während des Betriebs oder innerhalb 15 Minuten nach dem Ausschalten und Ausstecken zu entfernen.
  • Página 7 5. Gerätebeschreibung Drehregler Beleuchteter Bedienring zur An- zeige des Betriebes Taste für Zuschaltung von Was- serverdampfung LED Anzeige Wasserverdamp- fung Stufe 1 LED Anzeige Wasserverdamp- fung Stufe 2 (wenn 4+5 leuchtet Stufe 3) Wasserstandsanzeige Griffmulde (bei entfernen des Ne- belauslasses) Wassertank Basis Luftbefeuchter Schraubverschluss Wassertank...
  • Página 8 ACHTUNG • Geben Sie keine ätherischen Öle oder Duftstoffe in das Wasser. Das Kunststoffmaterial und die Ultra- schallmembran wird bei Anwendung von anderen Zusätzen möglicherweise verfärbt und beschädigt. • Verwenden Sie im Gerät frisches Wasser. • Verwenden Sie warmes Wasser (30°C-45°C) und füllen Sie den Tank immer bis zum Maximum auf, an- dernfalls kann es aufgrund physikalischer Gegebenheiten zu einem Überlaufen des Gerätes kommen.
  • Página 9 HINWEIS • Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. • Es darf keinesfalls Flüssigkeit in die Basis eindringen. • Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger. • Verwenden Sie zur Reinigung und Desinfektion ausschließlich milde Spülmittel oder Essig/Essigreiniger. Ultraschallmembran mit Pinsel reinigen, Basis spülen HINWEIS Leeren Sie das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante aus.
  • Página 10 5) Falls Verschmutzungsrückstände im Verdampfer- 6) Das Kalkpad in klarem Wasser ausspülen. topf verbleiben, etwas klares frisches Wasser ein- leeren und über die seitliche Kante ausleeren. 7) Legen Sie das Kalkpad wieder ein und setzen Sie den Luftauslass wieder auf die Basis. Wassertank spülen, Wasser erneuern •...
  • Página 11 • Den Kalkfilter innen auf den Schraubverschluss schrauben. • Den Wassertank mit dem Schraubverschluss fest verschließen. Nachkaufartikel Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Servi- ceadresse in ihrem Land (laut Serviceadresse). Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
  • Página 12 10. Was tun bei Problemen? Problem Ursache Behebung Keine Beleuchtung des Be- Das Netzkabel ist nicht eingesteckt. Den Stecker einstecken dienrings Der Drehregler steht auf der Mini- Den Drehregler im Uhrzeigersinn in Rich- mum Position. tung der Maximum-Position drehen Keine LED-Anzeige Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
  • Página 13 Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man- gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden- service: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
  • Página 14 Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;...
  • Página 15 With kind regards Your Beurer team Getting to know your instrument Humans spend a large proportion of their time indoors. For ideal ambient air, a humidity level of between 40% and 60% is recommended.
  • Página 16 The LB 88 air humidifier: – Works with the dual technology function for ultrasonic nebulisation and water evaporation – Boasts high humidifying performance, max. 550 ml/hour – Is suitable for rooms of up to 48 m² – Humidifies the air particularly hygienically – bacteria can be killed by heating –...
  • Página 17 3. Warnings and safety notes Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties. WARNING Keep packaging material away from children! There is a choking hazard.
  • Página 18 Risk of scalding WARNING • When using the device with the water evaporation activated, the escaping steam is hot. • Under no circumstances should you put your hands or face above the misting outlet nozzles during operation. • Avoid contact with hot surfaces. •...
  • Página 19 5. Device description Control dial Illuminated operating loop for dis- playing the operation Button for activating the water evaporation LED display water evaporation level 1 LED display water evaporation level 2 (if 4+5, level 3 lights up) Water level indicator Recessed grip (when removing the mist outlet) Water tank...
  • Página 20 IMPORTANT • Do not add any essential oils or fragrances to the water. If other additives are used, the plastic material and the ultrasound membrane may become discoloured and damaged. • Use fresh water in the device. • Use warm water (30°C – 45°C) and always fill the tank to the maximum level, otherwise the device could leak due to physical factors.
  • Página 21 NOTE • Clean the device using only the methods specified. • Under no circumstances may liquid enter the base unit. • Do not use any solvent-based cleaning products. • Only use a mild flushing agent or vinegar/vinegar-based cleaner to perform cleaning or disinfec- tion work.
  • Página 22 5) Should dirty residue remain in the evaporation pan, 6) Rinse the anti-lime pad in clear water. pour some clean, fresh water into the base unit and empty it out via the side edge. 7) Reinsert the anti-lime pad and position the air outlet back on the base unit. Rinsing the water tank, replacing the water •...
  • Página 23 • Tightly seal the water tank using the screwed plug. Replacement items For replacement parts and additional items visit www.beurer.com or contact the corresponding service address in your country (according to the service address list). Replacement parts and additional items are also available from retailers.
  • Página 24 10. What if there are problems? Problem Cause Solution The operating loop The mains cable is not plugged in. Connect the plug. does not light up. The control dial is at its minimum Turn the control dial clockwise towards the ma- position.
  • Página 25 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
  • Página 26 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Familiarisation avec l’appareil Nous passons la plus grande partie de notre temps dans des pièces fermées. L’air ambiant idéal doit contenir une humidité...
  • Página 27 L’humidificateur d’air LB 88 : – fonctionne grâce à une double technologie de nébulisation ultrasonique et d’évaporation de l’eau, – offre des performances en termes d’humidification élevées, max. 550 ml/h, – est adapté à des pièces jusqu’à 48 m², – humidifie l’air de manière particulièrement hygiénique - possibilité de tuer les bactéries par chauffage, –...
  • Página 28 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde Lisez attentivement ce mode d’emploi ! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions. AVERTISSEMENT Maintenez les emballages hors de la portée des enfants.
  • Página 29 Risque de brûlures AVERTISSEMENT • En cas d’utilisation avec la fonction évaporation de l’eau activée, la vapeur qui s’échappe est chaude. • Ne mettez jamais vos mains ou votre visage au-dessus des buses de sortie lorsque l’appareil fonctionne. • Évitez le contact avec des surfaces chaudes. •...
  • Página 30 5. Description de l’appareil Bouton tournant Interrupteur rotatif lumineux indiquant le fonctionnement de l’appareil Touche d’activation de l’évaporation de l’eau Affichage LED de l’évaporation de l’eau niveau 1 Affichage LED de l’évaporation de l’eau niveau 2 (si 4 et 5 illumi- nés, niveau 3) Affichage du niveau d’eau Poignée encastrée (pour retirer la...
  • Página 31 6. Mise en service • Ouvrez l’emballage en carton. • Retirez à présent l’ensemble des films de protection. • Vérifiez que l’appareil, la prise et le câble ne sont pas endommagés. Remplir d’eau • Déconnectez l’appareil du secteur quand vous versez l’eau dans le réservoir. •...
  • Página 32 8. Nettoyage et entretien Il est nécessaire de nettoyer régulièrement l’appareil pour une utilisation efficace et hygiénique. Le nettoyage de l’humidificateur d’air requiert peu de manipulations et ne nécessite aucun démontage des pièces. Videz et nettoyez impérativement l’humidificateur d’air en entier si l’appareil, rempli d’eau, n’a pas été utilisé depuis au moins 3 jours.
  • Página 33 3) Retirez éventuellement la plaquette anti-calcaire. 4) Nettoyez la cuve de l’évaporateur avec le pinceau de nettoyage. En cas de résidus importants, uti- lisez un produit de nettoyage doux, laissez-le agir avec l’eau dans la cuve pendant 10-15 minutes. Puis nettoyez-la une nouvelle fois avec le pinceau de nettoyage.
  • Página 34 Détartrage Détartrer la membrane à ultrasons De l’eau dure peut provoquer un entartrage de l’appareil et surtout de la membrane à ultrasons. Un dépôt blanc est alors visible. Détartrez régulièrement l’appareil. • Appliquer quelques gouttes de détartrant sur la membrane à ultrasons. •...
  • Página 35 Articles de rechange Pour commander des consommables/articles supplémentaires, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les consommables/articles supplémentaires sont disponibles à la vente. Article Référence de l’article 10 plaquettes anti-calcaire 163.141...
  • Página 36 550 ml/heure 13. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur dé- coulant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Página 37 - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
  • Página 38 ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo Beurer Información general El ser humano pasa la mayor parte del tiempo en espacios cerrados. Para lograr la climatización ideal se recomienda una humedad relativa del 40 al 60%.
  • Página 39 El humidificador de aire LB 88: – dispone de la función de tecnología dual para trabajar con nebulización ultrasónica y evaporación de agua, – presenta un alto rendimiento de humidificación, máx. 550 ml/h, – resulta apropiado para habitaciones de hasta 48 m², –...
  • Página 40 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso y asegúrese de que se en- cuentren disponibles para los demás usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya las instrucciones de uso con el aparato.
  • Página 41 Riesgo de quemaduras ADVERTENCIA El vapor que sale durante el uso con la evaporación de agua encendida está caliente. • Durante el funcionamiento, no ponga nunca las manos ni la cara sobre las boquillas de salida de vapor. • Evite el contacto con las superficies calientes. •...
  • Página 42 5. Descripción del aparato Regulador Ruedecilla de control luminosa con indicador de funcionamiento Botón para activar la evaporación de agua Indicador LED de evaporación de agua nivel 1 Indicador LED de evaporación de agua nivel 2 (con 4+5 se ilumina el nivel 3) Salida de vapor con 2 boquillas Asidero (al retirar la salida de vapor)
  • Página 43 ATENCIÓN • No vierta aceites etéreos ni sustancias aromáticas en el agua. Es posible que la utilización de otros aditivos decolore y dañe el plástico y la membrana de ultrasonidos. • Utilice agua limpia en el aparato. • Utilice agua caliente (30°C-45°C) y llene el depósito siempre hasta el máximo. De lo contrario, podría derramarse agua del dispositivo debido a las condiciones de la física.
  • Página 44 NOTA • Limpie siempre el aparato de la forma indicada. • Bajo ningún concepto deben entrar líquidos en la base. • No use limpiadores que contengan disolventes. • Utilice únicamente un lavavajillas suave, vinagre o un limpiador a base de vinagre para limpiarlo y desinfectarlo.
  • Página 45 3) En caso necesario, retire la pastilla antical. 4) Limpie el cazo de evaporación con el cepillo de limpieza. Si está muy sucio, utilice un detergente suave y déjelo actuar mezclado con agua en el cazo du- rante 10-15 minutos. Después vuelva a limpiarlo con el cepillo.
  • Página 46 Limpieza del humidificador de aire por dentro y por fuera • Vacíe el agua de la base por los bordes laterales. • Limpie el humidificador de aire por dentro y por fuera con un trapo húmedo. Utilice únicamente un lavavajillas suave, vinagre o un limpiador a base de vinagre para limpiarlo. Descalcificación Descalcificación de la membrana de ultrasonidos El agua dura puede provocar la calcificación del aparato y, sobre todo, de la membrana de ultrasonidos.
  • Página 47 Artículos de postventa Para artículos de reposición y complementos visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Los artículos de reposición y complementos también pueden adquirirse en establecimientos comerciales.
  • Página 48 550 ml/h 13. Garantía / Asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Página 49 Beurer; - daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
  • Página 50 Beauty, aria e Baby. Cordiali saluti Team Beurer Introduzione L'uomo trascorre la maggior parte del proprio tempo in ambienti chiusi. Per un'aria ambiente ideale si racco- manda un'umidità...
  • Página 51 L'umidificatore LB 88: – funziona con la doppia tecnologia per nebulizzatore a ultrasuoni e vapore acqueo, – garantisce un'elevata potenza di umidificazione, fino a un max. 550 ml/h, – umidifica ambienti di dimensioni fino a 48 m², – umidifica l'aria in modo igienico, con neutralizzazione dei batteri grazie al riscaldamento, –...
  • Página 52 3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza Leggere le presenti istruzioni di sicurezza con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose. Conservare le istruzioni per l'uso e fare in modo che siano acces- sibili anche per gli altri utilizzatori.
  • Página 53 Pericolo di scottature AVVERTENZA • Durante l'impiego con vapore acqueo attivato, il vapore che fuoriesce è bollente. • Durante il funzionamento non tenere mai le mani e il viso sopra gli ugelli di uscita della nebulizzazione. • Evitare il contatto con superfici bollenti. •...
  • Página 54 5. Descrizione dell'apparecchio Selettore di regolazione Anello di funzionamento illumi- nato per l'indicazione dell'utilizzo Tasto per l'attivazione del vapore acqueo Indicatore LED vapore acqueo livello 1 Indicatore LED vapore acqueo livello 2 (per 4+5 si illumina il livello 3) Involucro dell’umidificatore Punto di presa (durante la rimo- zione dell'uscita nebulizzazione) Serbatoio dell'acqua...
  • Página 55 ATTENZIONE • Non aggiungere essenze o profumi all'acqua. L'utilizzo di sostanze aggiuntive può colorare e danneggiare il materiale plastico e la membrana a ultrasuoni. • Utilizzare acqua potabile nell’apparecchio. • Utilizzare acqua calda (30 °C-45 °C) e riempire sempre il serbatoio fino al livello massimo, altrimenti in determinate circostanze fisiche l'apparecchio potrebbe svuotarsi.
  • Página 56 AVVERTENZA • Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. • Non deve in nessun caso penetrare liquido nella base. • Non utilizzare detergenti contenenti solventi. • Per la pulizia e la disinfezione utilizzare esclusivamente detergenti delicati o aceto/detergenti a base di aceto. Pulizia della membrana a ultrasuoni con il pennello, pulizia della base AVVERTENZA Eliminare l'acqua contenuta nella base dal bordo laterale.
  • Página 57 5) Se nella vaschetta permangono dei residui di spor- 6) Sciacquare il tampone anticalcare con acqua cizia, versare dell'acqua pulita e quindi svuotarla dal pulita. bordo laterale. 7) Inserire di nuovo il tampone anticalcare e rimontare la bocchetta di uscita dell'aria sulla base. Lavaggio del serbatoio, sostituzione dell'acqua •...
  • Página 58 • Serrare bene il serbatoio con il tappo a vite. Articoli di postvendita Per articoli di postvendita/aggiuntivi visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Gli articoli di postvendita/aggiuntivi sono disponibili anche in commercio.
  • Página 59 10. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione L'anello di funzionamento Il cavo di alimentazione non Inserire la spina. non si illumina è inserito. Il selettore di regolazione è Ruotare il selettore in senso orario, verso la nella posizione di minimo.
  • Página 60 550 ml/ora 13. Garanzia / Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata "Beurer") offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l'acquirente.
  • Página 61 Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Página 62 ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz Ürün özellikleri İnsanlar zamanlarının çoğunu kapalı alanlarda geçirirler. İdeal oda havası için bağıl nemin %40-60 oranında olması...
  • Página 63 Hava nemlendiricisi LB 88: – Ultrason nebülizasyonu ve su buharlaştırması için çift teknoloji fonksiyonu ile çalışır, – Yüksek nemlendirme gücü, maks. 550 ml/h, – 48 m² büyüklüğünde odalar için uygundur, – Havayı oldukça hijyenik bir şekilde nemlendirir - ısıtarak bakterileri öldürebilir, –...
  • Página 64 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun! Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. Kullanım kılavuzunu saklayın ve diğer kullanıcıların da erişebilmesini sağlayın. Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da verin. UYARI Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır. Elektrik Çarpması...
  • Página 65 Yanma tehlikesi UYARI • Su buharlaştırması devredeyken çıkan buhar sıcaktır. • İşletim sırasında asla elinizi ve yüzünüzü buhar çıkış kanallarının üzerinde tutmayın. • Sıcak yüzeylere temas etmekten kaçının. • İşletim sırasında veya kapatılıp bağlantısı ayrıldıktan sonra 15 dakika içinde buhar çıkış kanallarını veya kireç...
  • Página 66 5. Cihaz açıklaması Çevirmeli düğme İşletimi gösteren aydınlatmalı işletim halkası Su buharlaştırmasını devreye alma düğmesi 1. kademe su buharlaştırması ışıklı göstergesi 2. kademe su buharlaştırması ışıklı göstergesi (4+5 yanıyorsa 3. kademe) Hava nemlendiricinin gövdesi Tutma yeri (buhar çıkışını çıkartmak için) Su haznesi Portatif hava nemlendirici 10.
  • Página 67 DIKKAT • Suya eter içeren yağlar veya koku maddeleri katmayın. İlave maddelerin kullanımı plastiğin ve ultrasonik membranın zarar görmesine veya renginin değişmesine yol açabilir. • Cihazda temiz su kullanın. • Ilık su kullanın (30°C-45°C) ve tankı daima maksimum seviyesine kadar doldurun, aksi halde fiziksel koşullar nedeniyle cihazda taşma meydana gelebilir.
  • Página 68 Ultrasonik membranı bir fırça yardımıyla temizleyin, tabanı yıkayın Tabandaki suyu yan kenardan boşaltın. • Ultrasonik membranı birlikte teslim edilen fırça yardımıyla temizleyin. Tabanda kir artıkları kalmışsa biraz taze temiz su dökün ve yine yan ken- ardan boşaltın. Su buharlaştırma kabının temizlenmesi •...
  • Página 69 7) Kireç pedini geri yerleştirin ve hava çıkışını tabanın üzerine geri koyun. Su haznesini yıkayın, suyu tazeleyin • Su haznesini düzenli olarak, günlük kullanımda en geç haftada bir temizleyin. • Yumuşak bir temizlik maddesi veya sirke/sirke bazlı temizleyici kullanın. • Vidalı kapağın dişini fırça ile temizleyin. •...
  • Página 70 • Kireç filtresini içeriden vidalı kapağa vidalayın. • Su haznesini vidalı kapakla sıkıca kapatın. Sonradan satın alınabilecek REF Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun (servis adresine listesine göre). Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler ayrıca piyasadan temin edilebilir.
  • Página 71 550 ml/saat 13. Garanti / Servi Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda "Beurer" olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Página 72 Alman yasaları geçerlidir. Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür. Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki "Uluslararası...
  • Página 73 давления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Для ознакомления Большую часть времени человек проводит в закрытых помещениях. Оптимальная относительная влажность воздуха в помещениях составляет от 40 до 60%. Чаще всего этот показатель занижен в...
  • Página 74 • Повышение статического заряда текстильных изделий и искусственных волокон, например ковров и синтетических напольных покрытий • Порча предметов мебели из дерева, а также паркетных покрытий • Расстраивание музыкальных инструментов Увлажнитель воздуха LB 88: – работает по двойной технологии ультразвукового распыления и испарения воды; –...
  • Página 75 Сертификационный знак для изделий, Прочтите инструкцию экспортируемых в Российскую Федерацию и страны СНГ Утилизация прибора в соответствии с Прибор класса защиты II директивой ЕС по отходам электрического Прибор имеет двойную защитную изоляцию и электронного оборудования — WEEE и соответствует классу защиты 2 (Waste Electrical and Electronic Equipment) 3.
  • Página 76 Опасность пожара ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных в данной инструкции, может при определенных обстоятельствах привести к пожару! Поэтому никогда • не накрывайте работающий воздухоочиститель, например одеялом, подушкой и т. п. • не ставьте его вблизи от емкостей с бензином или другими легко воспламеняющимися веществами. Опасность...
  • Página 77 5. Описание прибора Поворотный регулятор Элемент управления в виде кольца с подсветкой для индикации работы прибора Кнопка подключения испарения воды Светодиодный индикатор испарения воды, ступень 1 Светодиодный индикатор испарения воды, ступень 2 (при 4+5 загорается ступень 3) Показатель уровня воды Ручка...
  • Página 78 Заправка водой • Перед тем как заливать воду в контейнер, отключите прибор от сети электропитания. • Снимите форсунки для выпуска пара. • Поднимите резервуар для воды, взявшись за ручку, и переверните его. • Чтобы заполнить резервуар, откройте навинчивающуюся крышку его на нижней поверхности. •...
  • Página 79 8. Очистка и уход Регулярная очистка прибора является главным условием его бесперебойной работы и соблюдения гигиены. Увлажнитель воздуха можно разобрать для очистки в несколько приемов и без использования инструментов. Если заполненный водой прибор не использовался более трех дней, обязательно полностью слейте воду...
  • Página 80 1) Возьмите камеру для выпуска воздуха одной 2) Крепко возьмитесь за камеру, выньте ее и рукой и слегка поверните ее назад. отложите в сторону. 3) При необходимости удалите таблетку для 4) Очистите бачок испарителя воды при помощи кисточки. защиты от известковых отложений. При...
  • Página 81 Промывка водяного резервуара, замена воды • Регулярно чистите водяной резервуар, при ежедневном использовании делайте это не реже одного раза в неделю. • Используйте мягкое чистящее средство или уксус/чистящее средство, содержащее уксус. • Очистите резьбу навинчивающейся крышки при помощи кисточки. • Наполовину заполните резервуар водой. •...
  • Página 82 • Навинтите противоизвестковый фильтр на резьбу. • Плотно заверните крышку на резервуаре. Предметы, приобретаемые дополнительно Расходные материалы и принадлежности, приобретаемые дополнительно, можно заказать на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в Вашей стране (см. адрес сервисной службы). Расходные материалы и принадлежности также можно приобрести у розничного продавца. Наименование изделия Артикул...
  • Página 83 Проблема Причина Меры по устранению Пар странно пахнет Новый прибор. Снимите водяной резервуар, отвинтите и снимите навинчивающуюся крышку. Проветрите открытый пустой резервуар в прохладном сухом месте в течение 12 часов. Застоявшаяся или грязная вода. Опорожните и тщательно прочистите основу и водяной резервуар.
  • Página 84 12. Технические данные Размеры (ДxШxВ) ок. 29,5 см x 19,5 см x 28 см Длина кабеля ок. 1,4 м Масса без воды ок. 2,24 кг Напряжение/частота сети 220–240 В переменного тока/50/60 Гц Номинальная мощность 280 Вт Площадь помещения до 48 м Максимальная ок. 6 л вместимость Испарение 550 мл/час 13. Гарантия/Сервисное Обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который...
  • Página 85 Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie. Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia...
  • Página 86 Nawilżacz powietrza LB 88: – wykorzystuje funkcje dwóch technologii: nebulizacji ultradźwiękowej oraz parowania wody, – wykazuje wysoką wydajność nawilżania, maks. 550 ml/h, – nadaje się do pomieszczeń o wielkości do 48 m², – nawilża powietrze w wyjątkowo higieniczny sposób – możliwość zwalczania bakterii dzięki podgrzewaniu, –...
  • Página 87 3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych. Zachować niniejszą instrukcję obsługi i zapewnić do niej dostęp innym użytkownikom. W razie przekazania urządzenia innym osobom należy dołączyć również instrukcję...
  • Página 88 Niebezpieczeństwo poparzenia OSTRZEŻENIE • W przypadku używania z włączoną funkcją parowania wody ulatująca para jest gorąca. • W żadnym wypadku nie wolno podczas pracy urządzenia trzymać twarzy i dłoni nad dyszami wylotu pary. • Unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami. • Nie próbować usuwać dysz wylotowych pary lub wkładki zapobiegającej zbyt szybkiemu osadzaniu się kamienia podczas pracy urządzenia lub przez 15 minut od jego wyłączenia i odłączenia od sieci.
  • Página 89 5. Opis urządzenia Pokrętło Podświetlony pierścień sterowania do wskazywania trybu pracy Przycisk do włączania parowania wody Wskaźnik diodowy LED – parowa- nie wody, poziom 1 Wskaźnik diodowy LED – parowa- nie wody, poziom 2 (jeżeli świecą się 4+5 – poziom 3) Obudowa nawilżacza powietrza Specjalny uchwyt (przy usuwaniu wylotu pary)
  • Página 90 UWAGA • Do wody nie należy dodawać olejków eterycznych ani substancji zapachowych. W przypadku zastosowania tego typu dodatków materiał z tworzywa sztucznego i membrana ultradźwiękowa mogą ulec zafarbowaniu i uszkodzeniu. • Należy stosować wyłącznie świeżą wodę. • Użyj ciepłej wody (30°C–45°C) i napełniaj zbiornik zawsze do poziomu maksymalnego. W przeciwnym wypadku może dojść...
  • Página 91 Co 3 dni W razie potrzeby Wyczyścić membranę ultradźwiękową za pomocą pędzelka, wypłukać bazę. Wypłukać zbiornik na wodę, wymienić wodę. Wyczyścić stronę wewnętrzną i zewnętrzną nawilżacza powietrza. Odkamienianie WSKAZÓWKA • Urządzenie należy czyścić tylko w podany sposób. • W żadnym wypadku do bazy nie powinna dostać się ciecz. •...
  • Página 92 3) Ewentualnie usunąć wkładkę zapobiegającą zbyt 4) Wyczyścić zbiornik parownika za pomocą szybkiemu odkładaniu się kamienia. pędzelka do czyszczenia. W przypadku silnego zabrudzenia użyć łagodnego środka czyszczącego, zostawić go razem z wodą w zbiorniku na 10-15 minut, aby zaczął działać. Następnie ponownie doczyścić...
  • Página 93 Wyczyścić stronę wewnętrzną i zewnętrzną nawilżacza powietrza. • Wylać wodę z bazy przez boczną krawędź. • Wytrzeć wewnętrzną i zewnętrzną powierzchnię nawilżacza za pomocą wilgotnej szmatki. Należy stosować jedynie delikatny środek czyszczący lub ocet/środek na bazie octu. Odkamienianie Usuwanie kamienia z membrany ultradźwiękowej Twarda woda może doprowadzić...
  • Página 94 Produkty uzupełniające W celu zakupienia produktów uzupełniających/dodatkowych można odwiedzić stronę internetową www. beurer.com lub zwrócić się do serwisu w danym kraju (zgodnie z listą adresów serwisów). Produkty uzupełniające/dodatkowe są również dostępne w handlu detalicznym. Artykuł Numer artykułu 10 szt. wkładek zapobiegających osadzaniu się kamienia 163.141...
  • Página 95 550 ml/godz. wania 13. Gwarancja / Serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Página 96 - produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwi- sowym a klientem;...
  • Página 97 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...
  • Página 98 Ovaj dokument je originalno proizveden i objavljen od strane proizvođača, brenda Beurer, i preuzet je sa njihove zvanične stranice. S obzirom na ovu činjenicu, Tehnoteka ističe da ne preuzima odgovornost za tačnost, celovitost ili pouzdanost informacija, podataka, mišljenja, saveta ili izjava sadržanih u ovom dokumentu.

Este manual también es adecuado para:

Lb 88