P
50 cm
Q
R
Running power wires plus ground wire from indoor to outdoor unit (see
EG
tab. for size of wires).
Stendere un cavo multipolare con filo di terra tra le due unità (vedere
I
tabella per la sezione dei fili).
Passer les fils electriques et un fil de terre, entre les deux unités (voir
F
tableau pour la section des fils).
Ein Mehrleiterkabel und einen Erddraht zwischen den beiden Einheiten
D
strecken (sieh die Tafel für den Rohrquerschnitt).
Extender un cable multipolar con un conductor de tierra entre las dos
E
unidades (véase la table para la sección de los cables).
Passe um fio multipolar e um fio de terra entre as duas unidades (veja
P
a tabela para determinar a secção dos fios).
Aplwv s te ta hlektrikav kalwv d ia suv n desh" maziv me ev n a kalwv d io
GR
geiv w sh" metaxuv twn duv o monav d wn (bl. piv n aka scetikov me ti"
diastav s ei" twn kalwdiv w n) .
Open the front panel of the unit. Remove the cover plate screw to reach
EG
the terminal strip.
Insert the terminals of the wire on the rear and connect them.
Aprire il pannello frontale dell'unità. Rimuovere la vite dello sportellino
I
per accedere alla morsettiera.
Inserire i cavi elettrici nell'apposito passaggio posteriore ed eseguire il
collegamento elettrico.
Ouvrir le panneau frontal de l'unité. Dévisser la vis de la petite porte
F
pour atteindre la boîte à bornes.
Introduire les câbles électriques dans le passage arrière et exécuter le
branchement.
Das Gitter öffnen. Die Abdeckplattenschraube des Klemmbrettes
D
entfernen.
Die Kabel in den dazu bestimmten hinteren Durchgang einsetzen und
sie verbinden.
Abrir el panel frontal. Quitar los tornillos de la tapita para poder tener
E
acceso al tablero de bornes. Introducir los cables eléctricos en la parte
posterior y conectarlos.
Abra o painel frontal da unidade. Remova os psrafusos de suporte a
P
fim de ter acesso à placa de terminais. Ligue os fios elétricos através
da parte posterior.
Anoiv x te to mprostinov kapav k i th" monav d a". Bgav l te th biv d a th"
GR
quriv d a" gia na mporev s ete na ev c ete prov s bash ston reumatolhv p th.
Bav l te ta hlektrikav kalwv d ia sthn eidikhv div o do piv s w kai kav n te ti"
hlektrikev " sundev s ei".
RIGHT REAR TUBING
EG
Insert refrigerant tubes and drain hose of the unit into the hole in the
wall then hang up the unit on the rear panel previously fixed on the wall.
USCITA TUBAZIONI LATO DESTRO POSTERIORE
I
Inserire le tubazioni e il tubo di scarico condensa nel foro praticato nel
muro. Appendere l'unità sul pannello posteriore precedentemente
installato.
SORTIE TUYAUX ARRIERE DROIT
F
Introduire les tuyaux et le tube de sortie des condensats, dans le trou
fait dans le mur. Pendre l'unité sur le panneau arrière déjà installé.
RECHTS VERROHRUNG HINTEN
D
Die Leitungen und das Kondenswasser-Auslaufrohr in das Wandloch
hineinstecken. Die Einheit an die vorher angebaute Rückwand hängen.
SALIDA POSTERIOR DERECHA DE LOS TUBOS
E
Introducir las tuberías y el tubo de descarga de la condensación en el
orificio hecho en la pared. Colgar la unidad en el panel trasero ya fijado
a la pared.
CONEXÃO DA TUBAGEM POSTERIOR DO LADO DIREITO
P
Introduza a tubagem e a mangueira de esgoto através do furo feito na
parede. Pendure a unidade no painel posterior anteriormente instalado.
E E X X O O D D O O S S S S W W L L H H N N W W N N S S T T O O P P I I S S W W D D E E X X I I O O T T M M H H M M A A
GR
Bav l te ti" swlhnwv s ei" kai ton agwgov sumpuv k nwsh" sthn ophv pou
ev c ete hv d h anoiv x ei ston teiv c o. Kremav s te thn monav d a pav n w sto
plaiv s io pou ev c ete egkatasthv s ei prohgoumev n w".
8