Página 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Página 3
Safety, performance, and dependability have ■ Stay alert, watch what you are doing, been given top priority in the design of your and use common sense when operating cordless lawnmower. the product. Do not operate the product while tired, ill, or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
Página 4
■ Battery-operated products do not have to be LAWNMOWER SAFETY WARNINGS plugged into an electrical outlet; therefore, ■ Before use, always visually inspect the they are always in operating condition. product to ensure that blades, blade bolts, Remove the isolator key whenever you are and cutter assembly are not worn or not operating the product.
Página 5
■ Turn off the product, and remove the isolator ADDITIONAL BATTERY SAFETY key and the battery pack. Make sure that all WARNINGS moving parts have come to a complete stop: ■ To reduce the risk of fire, personal injury, ● whenever leaving the product unattended and product damage due to a short circuit, (including disposal of grass clippings)
Página 6
TWO BATTERY SLOTS MAINTENANCE The product can function using one or two battery ■ only original manufacturer’s packs. Two battery packs discharge a higher replacement parts, accessories, current, provide higher power, and extend runtime. attachments. Failure to do so can cause possible injury, can contribute to poor GENERAL MOWING TIPS performance, and may void your warranty.
Página 7
■ Always wear heavy-duty gloves when Beware of sharp blades. checking or clearing a blockage. The blades Blades continue to rotate are sharp, and the blockage itself could be after the motor is switched off . a sharp object. Remove the isolator key before maintenance.
Página 8
INTERFACE BOARD OVERVIEW The interface board displays the status and condition of the product. High load - indicates that the load is too high for the current setting and the product might stall. Switch to power mode, increase cutting height, or reduce walking speed.
Página 9
Votre tondeuse à gazon sans fi l a été conçue en ■ N'utilisez pas le produit à proximité des donnant priorité à la sécurité, à la performance à-pics, des fossés, des fortes pentes ou et à la fi abilité. des talus. ■...
Página 10
déroulement de la tonte. Ne considérez ■ N'ouvrez pas et n'abîmez pas le bloc jamais comme acquis qu’un enfant restera de batterie. Les fuites d'électrolyte sont là où vous l’avez vu pour la dernière fois. corrosives et sont susceptibles de causer des dommages aux yeux ou à...
Página 11
■ Éteignez produit attendez ● avant de travailler sur le produit, de le l'immobilisation de la lame si le produit doit vérifier ou de le nettoyer être incliné à des fins de transport, pour ● avant de retirer le bac de ramassage ou franchir des surfaces autres que de l'herbe, d'ouvrir le volet de fermeture du conduit ainsi que pour amener le produit à...
Página 12
télescopique doit être déployée jusqu'à la MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ position 1 ou 2 lors de la confi guration du produit SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA pour l'utilisation. Assurez-vous que la poignée BATTERIE est sécurisée avec le levier de verrouillage et l'attache à déverrouillage rapide. Assurez- ■...
Página 13
Gardez toutes les parties du corps éloignées ■ Vous pouvez effectuer les réglages et de la lame lorsque celle-ci est à découvert. réparations décrits dans ce manuel. Pour autres réparations, adressez-vous TRANSPORT DES BATTERIES AU uniquement à un centre d'entretien agréé. LITHIUM ■...
Página 14
Indicateur de bac de ramassageplein Les produits électriques Levier de réglage de la hauteur de coupe hors d’usage ne doivent pas 10. Attache à déverrouillage rapide être jetés avec les ordures 11. Bac de ramassage d'herbe ménagères. Recyclez-les par 12. Trappe de la batterie l’intermédiaire des structures 13.
Página 15
APERÇU DE LA CARTE D'INTERFACE La carte d'interface affi che l'état et la condition du produit. Charge élevée - indique que la charge est trop élevée pour le réglage actuel et que le produit peut caler. Passez en mode de puissance, augmentez la hauteur de coupe ou réduisez la vitesse de marche.
Página 16
Sicherheit, Leistung Zuverlässigkeit ■ Benutzen Sie das Produkt quer entlang von hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Hängen, niemals nach oben und unten. Ihres Akku-Rasenmähers. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Hängen die Fahrtrichtung wechseln. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und BESTIMMUNGSGEMÄSSE halten Sie das Gleichgewicht.
Página 17
Gasen oder Staub. Das Produkt kann Überbrückung der Kontakte verursachen Funken erzeugen, die Staub oder Dämpfe könnten. Ein Kurzschließen der Akkupole entzünden können. kann Funken, Verbrennungen, Feuer oder eine Explosion verursachen. ■ Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die Gefahr von Blitzschlag besteht. ■...
Página 18
■ Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts, wenn ■ Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie dies absolut notwendig ist. Wenn Sie die den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Maschine von einer Wand oder einem Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie Teile vollständig angehalten sind: zuerst nach unten um zu vermeiden, dass...
Página 19
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige Stellen immer sicher, dass ■ Motorkontrollkabel Montage des Akkus funktioniert nicht, wenn die oder dem Einklappen des Griffs niemals Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und der eingeklemmt oder anderweitig beschädigt Akku das Werkzeug nicht mehr mit Strom wird.
Página 20
■ Entfernen Sie zum Transport in einem ■ Überprüfen Bolzen, Muttern Fahrzug den Sicherheitsschlüssel und Schrauben in regelmäßigen Abständen, sichern Sie das Gerät, damit es sich ob sie alle fest angezogen sind, um somit nicht bewegen oder fallen kann, um das sicherzustellen, das das Produkt in einem Verletzen von Personen und Schäden am sicheren Zustand ist.
Página 21
■ Legen Sie das Gerät auf die Seite. Prüfen Achten Sie auf geschleuderte Sie die Unterseite und den Bereich um oder fl iegende Objekte. Halten das Messer. Wenn Sie Blockaden finden, Sie unbeteiligte Personen entfernen Sie sie vorsichtig. Denken Sie (insbesondere Kinder und daran, dass sich das Messer während des Tiere) mindestens 15m vom...
Página 22
ÜBERSICHT BEDIENANZEIGE Die Bedienanzeige zeigt den Status und den Zustand des Produkts an. Hohe Leistung – zeigt an, dass die Leistung für die aktuelle Einstellung zu hoch ist und das Produkt zum Stillstand gebracht werden könnte. Schalten Sie in den Power-Modus, erhöhen Sie die Schnitthöhe oder verringern Sie die Gehgeschwindigkeit.
Página 23
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido excesivamente pronunciadas o terraplenes. las prioridades en el diseño de su cortacésped ■ Utilice siempre gafas de seguridad. inalámbrico. ■ El producto puede amputar manos y pies, además de arrojar objetos. El no cumplir USO PREVISTO con todas las instrucciones de seguridad El cortacésped inalámbrico se debe utilizar...
Página 24
■ Ponga especial cuidado cuando se acerque ■ Proteja la batería contra la humedad y a ángulos ciegos, arbustos, árboles u otros el agua. No cargue la unidad en lugares obstáculos, como arbustos colgantes, que húmedos o mojados. Seguir esta regla puedan impedir su visibilidad.
Página 25
■ No incline el producto cuando vaya a poner ● si el producto empieza a vibrar de forma el motor en marcha ni cuando ya esté anormal (comprobar inmediatamente) en funcionamiento. Si es absolutamente – Cuando realice una inspección de necesario, puede levantar...
Página 26
■ No deseche las baterías junto a los CONSEJOS GENERALES PARA residuos domésticos. Se deben clasificar CORTAR EL CÉSPED por separado y entregar a un centro de reciclado respetuoso con el medio El tiempo de funcionamiento de la batería ambiente. Consulte con las autoridades varía en función de las condiciones, la longitud locales o su distribuidor local para recibir y la densidad del césped.
Página 27
Cumpla todos requisitos especiales Cualquier pieza dañada debe ser sustituida relativos al embalaje y etiquetado cuando o reparada adecuadamente por un centro el transporte de baterías se lleve a cabo por de servicio autorizado. un tercero. Asegúrese de que, durante el ■...
Página 28
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO Marca de conformidad de Ucrania Lea y entienda todas las instrucciones antes de utilizar el producto. Siga todas las Nivel de potencia acústica advertencias e instrucciones de garantizado seguridad. Posición 1 del mango Use protección auditiva telescópico Utilice protección ocular Posición 2 del mango...
Página 29
● Si solo se ilumina una luz LED, la capacidad de las baterías es inferior al 25 %. ● Si se iluminan dos luces LED, la capacidad baterías está comprendida entre el 25 % y el 50 %. ● Si se iluminan tres luces LED, la capacidad baterías está...
Página 30
E' stata data massima priorità a sicurezza, ■ Indossare sempre occhiali di sicurezza. prestazioni e affi dabilità nel design di questo ■ Il prodotto è in grado di amputare mani tosaerba senza cavo. e piedi, oltre che di scagliare oggetti a distanza.
Página 31
UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN vapori. Esporsi ad aria fresca e rivolgersi a UTENSILE A BATTERIE un medico in caso di malore. I vapori creati potranno irritare il sistema respiratorio. ■ Leggere, comprendere e seguire sempre le istruzioni di sicurezza fornite con la batteria ■...
Página 32
■ Non avviare il prodotto stando di fronte ■ Non mettere in funzione il prodotto se all'apertura di scarico dell'erba. l'interruttore on/off (acceso/spento) sul manico non avvia o arresta correttamente ■ Il prodotto deve essere avviato con l'utente il prodotto. dietro il manico nella zona di sicurezza dell'operatore.
Página 33
dai sovraccarichi scatta, rilasciare la leva di TRASPORTO E RIPONIMENTO accensione/spegnimento. Premere il pulsante ■ Arrestare il prodotto, togliere la chiave start e stringere la leva di accensione/ d'isolamento e la batteria. Assicurarsi che spegnimento. Se il prodotto non si accende, tutte le parti in movimento si siano arrestate.
Página 34
■ Sostituire parti consumate o danneggiate ■ Verificare la presenza di ostruzioni nello per una maggiore sicurezza. scivolo di scarico dell'erba e rimuoverle facendo attenzione. ■ Controllare spesso il cestello raccoglierba evidenziare segni usura ■ Accendere il prodotto di lato. Controllare deterioramento.
Página 35
Fare attenzione ad oggetti PANORAMICA SCHEDA DI scagliati o lanciati dall'utensile. INTERFACCIA Tenere tutti i presenti, in La scheda interfaccia mostra lo stato e la particolare bambini e animali condizione del prodotto. domestici, ad almeno 15 m dall'area operativa. Avvio Arresto I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi...
Página 36
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid ■ Gebruik het product niet in de buurt van kregen topprioriteit in het ontwerp van uw afstelplaatsen, dijken, zeer steile hellingen snoerloze heggenschaar. of bermen. ■ Draag altijd een veiligheidsbril. VOORGESCHREVEN GEBRUIK ■ product handen voeten Deze draadloze grasmaaier is alleen bedoeld amputeren voorwerpen...
Página 37
maaiactiviteiten vaak aangetrokken. Neem ■ Open of beschadig het accupack nooit. nooit aan dat kinderen zullen blijven waar u Vrijgekomen elektrolyt is corrosief en kan ze laatst zag. schade aan ogen of huid veroorzaken. Het kan giftig zijn indien het wordt ingenomen. ■...
Página 38
■ Het product mag niet worden gekanteld – op schade controleert, in het bijzonder worden als de motor wordt ingeschakeld de handvatten of als de motor draait. Zo nodig kunt u de – vervang of repareer alle beschadigde voorkant van de grasmaaier maximaal 5 cm onderdelen optillen voor een eenvoudiger start.
Página 39
■ Gooi de accu's niet weg met huishoudelijk ALGEMENE MAAITIPS afval. Ze moeten apart worden ingezameld De looptijd van de batterij hangt af van de afgevoerd naar milieuvriendelijk toestand, lengte en dichtheid van het gras. inzamelpunt voor recycling. Neem contact op met uw gemeente of winkelier voor Stel de maaihoogte van de grasmaaimachine recyclingadvies en inzamelpunt.
Página 40
materialen door blootliggende connectoren ■ De mesbouten moeten stevig worden met isolerende, niet-geleidende doppen of vastgedraaid. aanbevelingen plakband te beschermen. Transporteer geen van de fabrikant voor mesbouttorsie. accues die lekken of gebarsten zijn. Overleg Deze worden gevonden met het transportbedrijf voor verder advies. productspecificatietabel in deze handleiding.
Página 41
Positie 1 op telescopische Draag gezichtsbescherming handgreep Gebruik de machine niet op hellingen steiler dan 15°. Maai Positie 2 op telescopische dwars langs hellingen, nooit op handgreep en neer. Stel niet bloot aan regen of SYMBOLEN IN DEZE vocht. GEBRUIKSAANWIJZING Pas op voor het scherpe maaiblad.
Página 42
● leds oplichten, batterijpak volledig opgeladen. accupackcapaciteit is tussen de 75%- 100%. Indicator mescontrole - geeft aan dat het mes moet worden gecontroleerd. Vervang het botte mes om het apparaat in goede werkende staat te houden. Overbelastingsindicator - geeft aan dat het product overbelast is en dat het mes mogelijk geblokkeerd is.
Página 43
Segurança, desempenho e fi abilidade foram ■ O produto tem capacidade para amputar as prioridades na conceção da seu corta- mãos e pés, e para projectar objectos! Na sebes sem fi os. eventualidade de não cumprir com todas as instruções de segurança, tal poderá causar graves lesões ou morte.
Página 44
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA ■ Em caso de danos e uso inadequado BATERIA bateria, poderia emitir-se vapor. Proporcione ar fresco e vá a um médico ■ Leia, compreenda e siga sempre as em caso de queixas. O vapor pode irritar o instruções segurança são...
Página 45
chão. Inclinar o corta-relvas expõe a lâmina ■ Este aparelho contém uma lâmina afiada. e aumenta a probabilidade de projeção Tenha cuidado e use luvas pesadas ao de objetos e de contacto acidental com a encaixar, substituir, limpar ou verificar o lâmina.
Página 46
Ajuste de altura de corte do cortador de relva CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO para se adequar à atual condição do relvado a ser cortado. SOBRECARGA E PROTEÇÃO CONTRA SUPERAQUECIMENTO ■ Para um melhor desempenho, corte sempre um terço ou menos da altura total da relva. O produto tem um dispositivo de protecção contra sobrecarga.
Página 47
siga as recomendações do fabricante para MANUTENÇÃO a força de aperto (binário) dos parafusos da ■ Utilize apenas peças de substituição, lâmina. acessórios e encaixes do fabricante original. ELIMINAR UMA OBSTRUÇÃO A inobservância desta indicação pode causar um fraco desempenho, possíveis ■...
Página 48
Usar protecção para os olhos Posição 1 na pega telescópica Não utilize o produto em inclinações com um gradiente superior a 15°. Corte a Posição 2 na pega telescópica relva transversalmente nas inclinações, nunca para cima e para baixo. SÍMBOLOS NESTE MANUAL Não o exponha à...
Página 49
● Se se acenderem três LED, a capacidade da bateria situa-se entre os 50% e os 75%. ● Se se acenderem quatro LED, a unidade da bateria está totalmente carregada. A capacidade da bateria estará entre 75%- 100%. Indicador de verificação da lâmina - indica que a lâmina tem de ser verificada.
Página 50
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har ■ Bær altid sikkerhedsbriller. fået topprioritet i designet af din ledningsfri ■ Produktet er i stand til at amputere hækkeklipper. hænder og fødder og kaste genstande ud. Manglende overholdelse af samtlige TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL sikkerhedsinstrukser kan have alvorlige skader, eller i værste fald døden, til følge.
Página 51
BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJ ■ Batteripakken må ikke blive siddende i køretøjet under varme eller kolde forhold. ■ Læs, forstå følg altid sikkerhedsinstrukser, der fulgte med batteri ■ Batteriet må ikke afbrændes. oplader. Manglende overholdelse ■ Hvis batteriet misbruges, kan resultere i elektrisk stød, brand eller sprøjte væske ud af det;...
Página 52
■ Produktet skal startes med brugeren placeret ■ Undlad at tvinge produktet. Produktet bag styrene i operatørens sikkerhedszone. klarer opgaven bedre og sikrere med den Produktet må aldrig startes, hvis: hastighed, det er beregnet til. ● Græsudkastet er åbent og ikke beskyttet ■...
Página 53
før arbejdet påbegyndes igen. Hvis værktøjet ■ Fjern sikkerhedsnøglen, fastgør stadig ikke vil starte, skal batteriet genoplades. produktet under transport i et køretøj, så det ikke kan bevæge sig eller vælte/falde for at BEMÆRK: Batteriets indikator-LED virker forhindre personskader og beskadigelse af ikke, hvis batteribeskyttelsesfunktionen har produktet.
Página 54
■ Du kan lave justeringer og reparationer 14. Forhjul beskrevet i denne brugervejledning. Lad 15. Bioklip-prop kun et autoriseret servicecenter servicere 16. Batteri og reparere produktet. 17. Oplader ■ Rengør plastikdelene med en blød, tør SYMBOLER PÅ PRODUKTET klud efter hver brug. Enhver del, som bliver beskadiget, skal repareres korrekt eller Læs og forstå...
Página 55
● Hvis ét LED-lys lyser, EurAsian batteripakkens kapacitet på mindre end overensstemmelsesmærke 25 %. ● Hvis to LED-lys lyser, er batteripakkens Ukrainsk kapacitet mellem 25 % og 50 %. overensstemmelsesmærkning ● Hvis tre LED-lys lyser, er batteripakkens kapacitet mellem 50 % og 75 %. Garanteret støjniveau ●...
Página 56
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit ■ Var på din vakt, håll reda på vad du gör och högsta prioritet vid design av din sladdlösa använd sunt förnuft vid drift av enheten. häcktrimmer. Använd inte produkten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller medicin.
Página 57
■ Batteridrivna enheter behöver inte vara SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR inkopplade till ett eluttag för att fungera; de GRÄSKLIPPARE är därför alltid redo att användas. Avlägsna isoleringsnyckeln när du inte använder ■ Innan produkten används, inspektera den produkten. alltid visuellt för att säkerställa att blad, bladbultar och klippenheten inte är slitna ■...
Página 58
■ Lyft aldrig upp och bär produkten när motorn YTTERLIGARE är i gång. SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ■ Stanna produkten, ta bort nyckeln till BATTERIER huvudströmbrytaren och batteriet. Se till att ■ För att undvika den fara för brand, samtliga rörliga delar har stannat helt: personskador eller produktskador som ●...
Página 59
TVÅ BATTERIPLATSER UNDERHÅLL Produkten kan användas med ett eller två ■ Använd enbart reservdelar och tillbehör batterier. Med två batterier får man starkare från tillverkaren Om inte kan det eventuellt ström, högre eff ekt och längre körtid. orsaka skador, sämre resultat och kan upphäva garantin.
Página 60
■ Använd alltid grova arbetshandskar vid Var försiktig med vassa blad. kontroll av och rensning av blockering. Bladen fortsätter rotera efter att Bladen är vassa och själva blockeringen motorn har stängts av. Ta bort kan vara ett vasst föremål. nyckeln till huvudströmbrytaren före underhåll.
Página 61
GRÄNSSNITTSKORT, ÖVERSIKT Gränssnittskortet visar produktens status och kondition. Hög belastning – indikerar att belastningen är för hög för inställningarna produkten kan stanna. Växla till kraftläge, höj klipphöjden eller sänk hastigheten. Knapp för batteriladdningsstatus - tryck för att tända indikeringen för batterinivå. Batteriindikator –...
Página 62
Johdoton ruohonleikkuri suunnittelussa on ■ Laite on riittävän voimakas leikkaamaan pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä raajoihin sinkoamaan esineitä. ja luotettavuutta. Turvaohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja tai kuoleman. KÄYTTÖTARKOITUS ■ Ole valpas, katso mitä teet ja käytä tervettä järkeä, kun käytät tuotetta. Älä Johdoton ruohonleikkuri on tarkoitettu vain käytä...
Página 63
AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN ■ Älä jätä akkua ajoneuvoon kuumiin tai KÄYTTÖ JA HOITO kylmiin oloihin. ■ Lue ja ymmärrä akun ja laturin mukana ■ Älä sytytä akkua tuleen. tulleet turvallisuusohjeet noudata ■ Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi niitä aina. Tämän laiminlyönti vuotaa nestettä;...
Página 64
● Ruohon poistokouru on avoin, eikä ■ Pysäytä terä, kun ylität sorapintoja. sitä ole suojattu ruoholaatikolla tai ■ Vältä koloja, uria, möykkyjä, kiviä ja muita suojakannella piilossa olevia esteitä. Epätasaisessa ● Kädet ja jalat ovat poissa leikkuukotelosta maastossa voit liukastua, kaatua loukkaantua.
Página 65
HUOMAUTUS: Akun merkkivalo ei toimi, ■ Ole erityisen varovainen, kun nostat tai jos akun suojaominaisuus on saanut akun kallistat konetta huoltoa, puhdistusta, lakkaamaan antamasta laitteelle virtaa. varastointia tai kuljetusta varten. Terä on Sammuta laite tai poista siitä akkupakkaus, terävä. Pidä kaikki ruumiinosat poissa terän ja akkupakkauksen LED-merkkivalo palaa tieltä...
Página 66
■ Tuotteen terä on terävä. Ole varovainen ja käytä paksuja käsineitä asettaessasi Käytä kuulosuojaimia pulttia paikoilleen ja asentaessasi tai puhdistaessasi sitä ja tarkistaessasi sen Käytä silmäsuojaimia kireyttä. ■ Terän pultteja on kiristettävä riittävästi. Älä käytä laitetta yli 15 asteen Katso valmistajan suositukset terän pultin kaltevuudessa.
Página 67
Älytila – ilmoittaa, että ruohonleikkuri TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT kykenee säätämään terän nopeutta tuotteen kuorman mukaan yleisessä Osat ja lisävarusteet on leikkaamisessa. hankittava erikseen Eco-tila – ilmoittaa, että terä pyörii pienellä nopeudella harvan ruohikon leikkaamiseksi. Huom Varoitus LIITÄNTÄKORTTI YLEISESTI Liitäntäkortissa näkyy tuotteen tila ja kunto. Suuri kuorma –...
Página 68
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt ■ Produktet er i stand til å amputere hender topp prioritet i konstruksjonen av din kabelfri og føtter, samt å slynge gjenstander rundt gressklipper. i luften. Dersom sikkerhetsinstruksene ikke følges, kan det ha alvorlige personskader eller døden til følge.
Página 69
BATTERIPRODUKTER - BRUK OG ■ Ikke etterlat batteripakken i et kjøretøy STELL under varme eller kalde forhold. ■ Du må lese og forstå sikkerhetsinstruksene ■ Ikke gjør forsøk på å brenne batteriet. som fulgte med batteriet og laderen og ■ Ved feil bruk av batteriet kan det slippe ut alltid følge disse ved bruk.
Página 70
● utkasterrøret er eksponert og ikke ■ Du må alltid sjekke at motorens styrekabel beskyttet av gressboksen eller dekselet ikke hekter seg fast, klemmes eller skades på annen måte under montering eller når du ● Ikke alle personer har hender og føtter folder sammen håndtaket.
Página 71
TELESKOPHÅNDTAK TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER Gressklipperen utstyrt Transporter batterier i henhold til lokale og teleskophåndtak, justeres nasjonale lover og forskrifter. oppbevaring og drift. Trekk håndtaket ut til Følg alle spesialkrav med hensyn til emballering posisjon 1 eller 2 når du gjør gressklipperen og merking når batterier transporteres av en klar for bruk.
Página 72
■ Kniven på produktet skarpt. varsomhet og bruk tykke arbeidshansker Bruk øyebeskyttelse når du monterer, skifter, rengjør og sjekker Ikke bruk produktet på hvordan skruene er festet. stigninger på mer enn 15°. Klipp ■ Knivboltene må være strammet godt til. gresset på...
Página 73
Strømmodus - indikerer at kniven har høy SYMBOLER I DENNE MANUALEN hastighet, beregnet til tung gressklipping. Smartmodus - indikerer at klipperen Deler eller tilbehør som er er i stand til å justere knivhastigheten tilgjengelige separat avhengig av belastningen på produktet for generell klipping.
Página 74
При разработке Беспроводная ■ Двигайтесь с изделием поперек газонокосилка особое внимание уделялось поверхности склонов, но не вверх и безопасности, производительности и не вниз. Осуществлять чрезвычайное надежности. предостережение при изменении направления на наклонах. Держать устойчивую опору и баланс. НАЗНАЧЕНИЕ Передвигайтесь шагом, не бегайте. Беспроводная...
Página 75
■ Не используйте изделия с аккумуляторной батареей может аккумуляторным питанием во создать опасность возгорания. взрывоопасной среде, например, при Используйте аккумуляторные батареи наличии легковоспламеняющихся только с перечисленными зарядными жидкостей, газов или пыли. В устройстве устройствами. могут образовываться искры, что может ■ Используйте...
Página 76
Если жидкость попала в глаза, после их ■ При запуске изделия оператор должен промывания обратитесь за медицинской находиться за ручками в безопасной помощью. Жидкость, вытекшая из зоне. Запрещается запускать устройство, батареи, может вызвать раздражение если не выполнены указанные ниже или ожог. условия: ●...
Página 77
■ Лезвие изделия острое. Будьте безопасное предприятие по переработке предельно осторожны и выполняйте мусора. Обратитесь к местным органам установку, замену, очистку и проверку власти или поставщику, чтобы получить затяжки болтов в защитных перчатках. консультацию по переработке или информацию о пунктах переработки. ■...
Página 78
ПЕРЕВОЗКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ ОБЩИЕ СОВЕТЫ ПО СКАШИВАНИЮ Транспортировку батареи осуществляйте в ТРАВЫ соответствии местными и национальными Время работы батареи зависит от нормами и положениями. состояния, длины и плотности травы. Следуйте всем особым требованиям к Отрегулируйте высоту срезания упаковке и маркировке при транспортировке газонокосилки...
Página 79
■ Вы можете также выполнить другие Рычаг блокировки рукояти виды регулировки и ремонтные Ключ зажигания работы, описанные в данном Индикатор заполнения сборщика руководстве. Ремонтные работы срезанной травы должны осуществляться только в Рычаг регулировки высоты резки авторизованном сервисном центре. 10. Быстроразъемная защелка 11.
Página 80
ОБЗОР ИНТЕРФЕЙСНОЙ ПАНЕЛИ Пуск На интерфейсной панели отображается статус работы и состояние изделия. Стоп Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с Высокая нагрузка: указывает на местным органом власти или избыточную...
Página 81
Режим мощности: указывает на вращение лезвия с повышенной частотой для резки жесткой травы. Смарт-режим: указывает на то, что косилка будет регулировать частоту вращения лезвия с учетом нагрузки на изделие в нормальном режиме работы. Эко-режим: указывает на вращение лезвия со сниженной частотой для резки...
Página 82
przypadku kosiarka bezprzewodowa ■ Produkt należy prowadzić w poprzek zwrócono szczególną uwagę na zapewnienie zbocza, a nie pod górę lub z góry. Zachować bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz szczególną ostrożność podczas zmiany niezawodności. kierunku jazdy na pochyłym terenie. Stać stabilnie, zachowując równowagę. Podczas pracy należy chodzić, nie wolno biegać.
Página 83
■ wolno używać produktu, ■ Nie umieszczać urządzeń akumulatorowych występuje ryzyko burzy lub wyładowań samych akumulatorów pobliżu atmosferycznych. ognia lub źródeł ciepła. Przestrzeganie tego zalecenia pozwoli zmniejszyć ryzyko ■ Może dojść do tragicznego wypadku, jeśli eksplozji i zranienia. operator nie zauważa obecności dzieci. Kosiarka i proces koszenia często przyciąga ■...
Página 84
■ Na czas przechylenia produktu w celu ● przed sprawdzeniem, czyszczeniem i transportu na powierzchniach innych niż użytkowaniem produktu, trawa, a także na czas transportu produktu ● przed demontażem pojemnika do miejsca pracy i z takiego miejsca, należy trawę lub otwarciem pokrywy kanału zatrzymać...
Página 85
UCHWYT TELESKOPOWY AKUMULATOR — DODATKOWE Produkt wyposażony jest w teleskopowy OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE uchwyt, który można regulować na długość BEZPIECZEŃSTWA odpowiednią do przechowywania lub obsługi. ■ Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, W trakcie przygotowywania produktu do obrażeń lub uszkodzeń produktu na skutek użycia należy wysunąć...
Página 86
■ Na czas transportu w pojeździe wyjąć ■ Zachować ostrożność podczas regulacji kluczyk rozłączający i zabezpieczyć produkt urządzenia, uniknąć pochwycenia przed przemieszczaniem się lub upadkiem palców między ruchomymi ostrzami a w celu zapobieżenia obrażeniom osób lub elementami stałymi urządzenia. uszkodzeniu produktu. ■...
Página 87
POZNAJ SWÓJ PRODUKT Jedź Patrz str. 163. Ekran interfejsu Przycisk uruchamiania Dźwignia włącznika/wyłącznika Zatrzymaj Uchwyt teleskopowy Instrukcja obsługi Zużyte produkty elektryczne Dźwignia blokady uchwytu nie powinny być utylizowane z Klucz odłącznika odpadami domowymi. Prosimy Wskaźnik pełnego kosza trawy poddawać recyklingowi w Dźwignia regulacji wysokości koszenia odpowiednich miejscach.
Página 88
Tryb inteligentny — wskazuje, że podczas INFORMACJE OGÓLNE O EKRANIE zwykłego koszenia kosiarka może INTERFEJSU dostosowywać prędkość pracy noża do obciążenia. Na ekranie interfejsu wyświetlany jest status i stan produktu. Tryb ekologiczny— wskazuje, że nóż pracuje z niską prędkością (koszenie rzadkiej trawy).
Página 89
V provedení této akumulátorové sekačky hrají Pochybení při dodržování všech hlavní roli bezpečnost, provozní vlastnosti bezpečnostních pokynů tak může způsobit a spolehlivost. úraz nebo usmrcení. ■ Buďte ve střehu, hlídejte, co děláte a ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ používejte zdravý rozum při provozu tohoto výrobku.
Página 90
POUŽITÍ A PÉČE O NÁSTROJ NA ■ Nenechávejte akumulátorovou sadu uvnitř BATERIE vozidla v horkém nebo chladném prostředí. ■ Přečtěte, pochopte vždy dodržujte ■ Baterii nepalte. bezpečnostní pokyny dodané k akumulátoru ■ Za nevhodných podmínek může z baterie a nabíječce. Nedodržování těchto pokynů vytékat kapalina;...
Página 91
● ruce a nohy všech osob nejsou vzdáleny ■ Vyhýbejte se dírám, vyjetým kolejím, od uzávěru řezného prostoru vyvýšeninám, kamenům nebo jiným skrytým předmětům. Nerovný terén může ■ Sekačku zapínejte opatrně podle pokynů, způsobit uklouznutí a pád. přičemž udržujte nohy a ruce z dosahu nožů.
Página 92
VYSUNOVACÍ MADLO TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ Výrobek je vybaven vysunovacím madlem, Přenos baterií dle místních a národních které můžete nastavit pro skladování a opatření a předpisů. používání. Vysunovací madlo musí být před Dodržujte všechny zvláštní požadavky použitím produktu vysunuté do polohy 1 nebo na balení...
Página 93
■ Nůž sekačky je velmi ostrý. Buďte velmi opatrní a noste silné rukavice při výměně, Noste ochranu sluchu čištění, upevňování či kontrole zajištění šroubu. Noste ochranu očí ■ Šrouby nože musejí být přiměřeně utažené. Řiďte se doporučením výrobce pro točivý Přístroj nepoužívejte při sklonu moment nože, které...
Página 94
Indikátor kontroly nože – indikuje, že nůž musí být zkontrolován. Vyměňte tupý Pozice 1 na vysouvacím madlu nůž a tím udržujte výrobek v dobrém provozním stavu. Indikátor přetížení – indikuje, že přístroj je Pozice 2 na vysouvacím madlu přetížen a nůž se může zaseknout. Tlačítko režimu –...
Página 95
Az akkumulátoros fűnyíró tervezése során ■ Ne használja a terméket mélyedések, elsődleges szempont volt a biztonság, a árkok, túlzottan meredek lejtők vagy teljesítmény és a megbízhatóság. töltések közelében. ■ Mindig viseljen védőszemüveget. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ■ készülék képes kezek és lábak A vezeték nélküli fűnyíró...
Página 96
■ Vak sarkok, bokrok, fák vagy egyéb ■ Az akkumulátor károsodásakor és helytelen tárgyak, pl. a látást korlátozó belógó bokrok használata esetén gőz szabadulhat ki. megközelítésekor rendkívül óvatos legyen. Biztosítson friss levegőt, és panasz esetén forduljon orvoshoz. A gőz irritálhatja a AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMGÉP légzőrendszert.
Página 97
fűnyíró megbillentése szabaddá teszi a ■ A termékre szerelt kés éles. Óvatosan vágópengéket és növeli annak a veszélyét, járjon el, és viseljen nehéz igénybevételre hogy tárgyak repüljenek ki, illetve véletlenül tervezett kesztyűt felszerelésükkor, hozzáérjen a vágópengékhez. cseréjükkor, tisztításukkor vagy a csavarok ellenőrzésekor.
Página 98
■ Magas fű vágásakor csökkentse a haladási A TERMÉK JELLEMZŐI sebességet, hogy sokkal hatékonyabban tudjon vágni és a levágott fű kiürítse TÚLTERHELÉS ÉS TÚLMELEGEDÉS megfelelő legyen. ELLENI VÉDELEM ■ nagyobb vágásmagasság meghosszabbítja A termék túlterhelésvédelemmel rendelkezik. az akkumulátor működési idejét. Túlterhelés észlelésekor termék...
Página 99
■ szervizelés különös figyelmet és hozzáértést ■ Vegye le a fűgyűjtőt. Ellenőrizze és óvatosan igényel, és csak szakképzett szerelő szedje ki az eltömődéseket a fűfogóból. végezheti el. A terméket csak engedéllyel ■ Ellenőrizze a fűürítő csúszda dugulását és rendelkező szervizben javíttassa. óvatosan tisztítsa ki.
Página 100
Figyeljen a kivetett vagy repülő KEZELŐTÁBLA ÁTTEKINTÉSE tárgyakra. A működési területtől kezelőtábla termék állapotát és tartson legalább 15 m-es paramétereit mutatja. távolságban minden nézelődőt, különösen a gyerekeket és a háziállatokat. Indulás Leállítás A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
Página 101
Au fost acordate priorităţi maxime asupra ■ Nu folosiţi produsul lângă pante abrupte, siguranţei, performanţei şi fi abilităţii în şanţuri, zone extrem de înclinate sau diguri. proiectarea dvs. ■ Purtați întotdeauna ochelari de protecție. ■ Acest produs este capabil să amputeze UTILIZARE PREVĂZUTĂ...
Página 102
■ Procedați cu grijă atunci când lucrați în ■ Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi colțuri fără vizibilitate, printre tufișuri, arbori a apei. Nu încărcaţi unitatea în locuri umede sau alte obiecte, inclusiv tufișuri tunse în sau ude. Respectarea acestei reguli reduce consolă...
Página 103
puteți înălța partea din față a mașinii pentru – verificaţi dacă există şi strângeţi orice tuns gazonul cu nu mai mult de 5 cm piese desprinse pentru a permite pornirea facilă. Apăsați ■ Lama de tăiere trebuie să se rotească în jos pe mâner pentru realizarea acestui aproximativ paralel cu solul peste care se lucru.
Página 104
■ Pentru cea mai bună funcţionare, tăiaţi CARACTERISTICI PRODUS întotdeauna o treime sau mai puţin din înălţimea totală a ierbii. SUPRASARCINĂ ȘI PROTECȚIE LA SUPRAÎNCĂLZIRE ■ Atunci când tăiaţi iarbă înaltă, reduceţi viteza de înaintare pentru a permite o tăiere Produsul este echipat cu un dispozitiv de mai bună...
Página 105
ELIBERAREA UNUI BLOCAJ ÎNTREȚINERE ■ Opriți produsul, scoateți cheia izolatoare și ■ Folositi doar piese de schimb, accesorii si bateria. Asiguraţi-vă că toate piesele mobile atasamente originale ale producatorului s-au oprit complet. Neurmarea acestora poate cauza posibilă vătămare, slaba funcţionare şi ar putea ■...
Página 106
Fiţi atent la lamele ascuţite. VEDERE DE ANSAMBLU PANOU Lamele continuă să se rotească INTERFAȚĂ după oprirea motorului. Scoateţi Pe panoul de interfață se afi șează modul de cheia de izolare înainte de operare și starea tehnică a produsului. operaţiile de întreţinere. Feriţi-vă...
Página 107
Radot jūsu akumulatora pļaujmašīnu, drošībai, ■ Produkts spēj amputēt rokas un kājas kā arī veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā mest pa gaisu priekšmetus. Nesilaikant visų vērība. saugos taisyklių galima rimtai susižeisti ar net žūti. PAREDZĒTAIS LIETOJUMS ■ Strādājot ar ierīci, uzmanieties, sekojiet savam darbam un vadieties pēc veselā...
Página 108
AR AKUMULATORU DARBINĀMU ■ Nesadedziniet akumulatoru. IERĪČU LIETOŠANA UN KOPŠANA ■ Nepareizas rīcības gadījumā ■ Izlasiet, izprotiet un vienmēr ievērojiet akumulatora var izkļūt šķidrums; izvairieties akumulatora un lādētāja komplektā iekļautos no saskares ar to. Nejaušas saskares drošības norādījumus. Pretējā gadījumā gadījumā...
Página 109
● zāles izmešanas atvere ir atvērta un to ■ Apturiet asmeni, kad šķērsojat grantētas neaizsargā zāles uztveršanas grozs un virsmas. zāles izmešanas atveres aizsargvāks ■ Venkite skylių, provėžų, iškilimų, akmenų ● visi personu rokas un pēdas ir pakļautas ar kitų paslėptų objektų. Nelīdzena zeme griešanas ierīcēm var novest pie nejaušas paslīdēšanas un kritiena.
Página 110
PIEZĪME: Akumulatora uzlādes indikatora ■ Pārvadāšanai transportlīdzeklī, izņemiet gaismas diode nedarbosies, ja akumulatora bloķēšanas atslēgu un nodrošiniet, ka aizsargfunkcija apturējusi instrumenta izstrādājums nekustas vai nevar nokrist, lai barošanu. Izslēdziet produktu vai noņemiet izvairītos no ievainojumiem un izstrādājuma akumulatoru bloku izstrādājuma bojājumiem.
Página 111
■ Veicot asmeņu apkopi, ņemiet vērā, ka, lai 10. Ātri atlaižams stiprinātājs gan barošanas avots ir atslēgts, asmeņus 11. Zāles satvērējs joprojām var kustināt. 12. Akumulatora nodalījuma durtiņas 13. Aizmugures ritenis ■ Daudzus šajā lietotāja rokasgrāmatā 14. Priekšējais ritenis aprakstītos regulēšanas un remontdarbus 15.
Página 112
Akumulatora uzlādes statusa poga - Eiropas atbilstības zīme nospiežot, tiek ieslēgts akumulatora uzlādes līmeņa indikators. Akumulatora līmeņa indikators – norāda Lielbritānijas atbilstības zīme atlikušo akumulatoru bloku uzlādes līmeni. ● Ja deg tikai viena LED diode, akumulatora bloka uzlādes līmenis ir mazāks nekā 25 EurAsian atbilstības marķējums ●...
Página 113
Gaminant šią akumuliatorinę vejapjovę ■ Dirbdami su prietaisu būkite budrūs, stebėkite, didžiausia svarba buvo teikiama jo saugai, ką darote bei vadovaukitės sveika nuovoka. efektyvumui ir patikimumui. Nesinaudokite šiuo prietaisu, kai esate pavargę, sergate, ar esate pavartoję alkoholio, narkotikų ar vaistų. Neatidžiai elgdamiesi su NAUDOJIMO PASKIRTIS šiuo prietaisu galite sunkiai susižeisti.
Página 114
■ Akumuliatorinių įrankių prie maitinimo šaltinio VEJAPJOVĖS SAUGOS PERSPĖJIMAI prijungti nereikia, todėl jie visuomet paruošti ■ Prieš naudodamiesi įrenginiu visada naudoti. Kai gaminys nenaudojamas, reikia įsitikinkite, peiliai, peilių varžtai ištraukti izoliatoriaus raktą. pjoviklio blokas nenusidėvėję ■ Prieš reguliuodami, valydami įrankį ar ir nepažeisti.
Página 115
■ Jokiu būdu negalima kelti gaminio ar jį nešti PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS veikiant varikliui. SAUGOS ĮSPĖJIMAI ■ Sustabdykite gaminį, ištraukite izoliatoriaus ■ Siekdami išvengti trumpojo jungimo raktą ir akumuliatorių. Patikrinkite, ar visos sukeliamą gaisro pavojaus, sužalojimų judančio dalys visiškai nustojo suktis. arba produkto pažeidimų, nekiškite įrankio, ●...
Página 116
DVI ANGOS AKUMULIATORIAMS – apsauginius jungiamuosius elementus uždenkite izoliacinėmis nelaidžiomis movomis Įrenginys gali veikti naudojant vieną ar du arba juosta. Įskilusių ir tekančių akumuliatorių akumuliatorius. akumuliatoriai tiekia negabenkite. Dėl tolesnių patarimų kreipkitės į daugiau elektros energijos ir užtikrina didesnę transporto įmonę. galią...
Página 117
KAMŠČIO VALYMAS Dėvėkite apsauginius akinius ■ Sustabdykite gaminį, ištraukite izoliatoriaus raktą ir akumuliatorių. Patikrinkite, ar visos Nenaudokite įrenginio ant judančio dalys visiškai nustojo suktis. statesnių nei 15° šlaitų. ■ Tikrinant, ar gaminys neužsikimšęs bei Pjaukite skersai šlaitų, niekada šalinant kamštį, būtina dėvėti storas darbo nepjaukite aukštyn ir žemyn.
Página 118
Perkrovos indikatorius parodo, SIMBOLIAI VADOVE įrenginys yra perkrautas ir kad gali būti užstrigęs peilis. Detalės arba priedai yra Režimo mygtukas: jį paspaudus, parduodami atskirai pakeičiamas įrenginio pjovimo režimas. Galios režimas parodo, kad peilis veikia dideliu greičiu pjaunant tankią žolę. Pastaba Išmanusis režimas parodo, kad vejapjovė...
Página 119
Akutoitega muruniiduk konstrueerimisel on ■ Toode võib käed või jalad maha lõigata peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ning esemeid lendu paisata. Kõikide ja töökindlus. ohutusjuhiste mittetäitmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ■ Seadmega töötamisel jälgige tööpiirkonda ja kasutage sealjuures tervet mõistust. Juhtmeta muruniidukit tohib kasutada ainult Ärge kasutage seadet väsinuna või haigena välitingimustes.
Página 120
AKUTÖÖRIISTA KASUTAMINE JA ■ Ärge jätke akupaketti sõidukisse kuuma või KORRASHOID külma kätte. ■ Lugege aku ja akulaadija komplektis olevad ■ Ärge püüdke akut põletamise teel hävitada. ohutusjuhised läbi ja tehke need endale ■ Aku vale kasutamise korral võib akuvedelik selgeks.
Página 121
● käed ja jalad ei ole lõikeketta kattest ■ Veenduge, et mootori kaabel ei ole kinni piisaval kaugusel. jäänud, muljutud või muudmoodi vigastatud kokkupanekul või käepideme kokku ■ Lülitage toode juhiseid järgides ettevaatlikult voltimisel. sisse ning hoidke käed ja jalad teradest eemal.
Página 122
TELESKOOPKÄEPIDE LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE Tootel on teleskoopkäepide, mille pikkuse Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas saab hoiustamiseks ja niitmiseks parajaks kehtivatest riiklikest määrustest ja eeskirjadest. reguleerida. Toote kasutamisel tuleb Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige teleskoopkäepide seada asendisse 1 või kõiki pakkimise ja tähistamise erinõudeid. 2.
Página 123
■ Seadme lõiketera on terav. Olge nende paigaldamise, asendamise ja kinnituspoldi Kandke kuulmiskaitsevahendeid kinnituse kontrollimise ajal väga ettevaatlik ning kandke tugevdatud kaitsekindaid. Kandke silmakaitsevahendeid ■ Lõiketera poldid peavad olema piisavalt tugevalt kinni. Vaadake käesoleva juhendi Ärge kasutage masinat toote tehniliste andmete tabelist tootja nõlvadel, mille kalle on üle soovitusi lõiketera poltide pingutusmomendi 15°.
Página 124
Ülekoormuse näidik - näitab, et toode on ülekoormatud ja tera võib kinni jääda. Teleskoopkäepideme 1. asend Režiiminupp - muudab vajutamisel toote lõikamisrežiimi. Võimsuse režiim - näitab, et tera on valmis Teleskoopkäepideme 2. asend suurel kiirusel rohu lõikamiseks. Nutikas režiim - näitab, et niiduk on võimeline reguleerima tera kiirust sõltuvalt KASUTUSJUHENDI SÜMBOLID toote üldkoormuse tasemest.
Página 125
Vodeću ulogu u dizajnu vaše akumulatorske ■ Proizvod može amputirati ruke i stopala kosilice za travu imaju sigurnost, performanse i izbacivati predmete. Propust da se i pouzdanost. pridržavate svih uputa o sigurnosti može imati za posljedicu ozbiljne osobne povrede ili smrt. NAMJENA ■...
Página 126
može rezultirati električnim udarom, Ako dođe do nehotičnog kontakta, isperite požarom ili drugim opasnim situacijama. to mjesto s vodom. Ako tekućina dospije Držite sve upute zajedno na sigurnom u oči, dodatno potražite liječničku pomoć. mjestu za buduće korištenje. Tekućina koja istječe iz baterije može dovesti do iritacije ili opekotina.
Página 127
■ Proizvod pažljivo uključite prema uputama, ■ Uvijek osigurajte da kabel za upravljanje pritom ruke i noge držite dalje od noževa. motora nije zapetljan, priklješten ili na neki Nemojte stavljati ruke ili stopala blizu ili drugi način oštećen tijekom sklapanja ili ispod rotirajućih dijelova.
Página 128
TELESKOPSKA DRŠKA TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA Proizvod je opremljen teleskopskom drškom koja se može podešavati za rad ili pohranu Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i proizvoda. Teleskopska ručka mora nacionalnim pravima i zakonima. izvući u položaj 1 ili 2 prilikom podešavanja Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju proizvoda za upotrebu.
Página 129
■ Oštica na proizvodu je oštra. Budite pažljivi SIMBOLI NA PROIZVODU i nosite zaštitne rukavice kada postavljate, zamijenjujete, čistite provjeravate Prije rada s proizvodom morate sigurnost vijaka. pročitati i razumjeti sve upute. Slijedite sva upozorenja i ■ Vijci noža moraju biti propisno zategnuti. sigurnosne upute.
Página 130
● Ako su upaljene tri LED lampice, kapacitet baterijskog sklopa je između Jamčena razina zvučne snage 50 % i 75 %. ● Ako su upaljene četiri LED lampice, baterijski sklop je potpuno napunjen. Položaj 1 na teleskopskoj ručki Kapacitet baterije je između 75%-100%. Pokazivač...
Página 131
Brezžična kosilnica zasnovana ■ uporabo enote bodite pozorni, zagotavljanje najvišje ravni varnosti, spremljajte potek dela in uporabljajte zdrav učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. razum. Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. Padec koncentracije pri uporabi NAMEN UPORABE naprave lahko privede do hudih telesnih Brezžična kosilnica za travo je predvidena...
Página 132
■ Enot z baterijo ni treba priključiti v električno VARNOSTNA OPOZORILA ZA vtičnico; zato so vedno v stanju delovanja. KOSILNICO Odstranite izolacijski ključ vsakič, ko ne upravljate z izdelkom. ■ Izdelek pred uporabo vedno vizualno preglejte, da se prepričate, da rezila, vijaki ■...
Página 133
■ Izdelek zaustavite ter izvlecite izolacijski DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ključ in odstranite akumulator. Prepričajte ZA BATERIJO se, da so se vsi premikajoči se deli popolnoma zaustavili: ■ V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti požara, poškodb ali okvar ● kadar pustite izdelek nenadzorovan (tudi proizvodu, orodja, izmenljivega...
Página 134
DVE REŽI ZA BATERIJE neprevodnimi pokrovčki trakom. prevažajte poškodovanih baterij oz. baterij, ki Izdelek lahko deluje z enim ali dvema puščajo. Za nadaljnje informacije se obrnite na baterijskima vložkoma. Dva baterijska vložka posredovalno podjetje. sproščata višji tok, zagotavljata večjo moč in daljši čas delovanja.
Página 135
ODPRAVLJANJE ZAMAŠITVE Ne izpostavljajte ga dežju ali ■ Izdelek zaustavite ter izvlecite izolacijski vlagi. ključ in odstranite akumulator. Prepričajte se, da so se vsi premikajoči se deli Pazite na ostra rezila. Rezila popolnoma zaustavili. se po zaustavitvi motorja še ■ Ko pregledujete in odpravljate zamašitev, naprej vrtijo.
Página 136
Gumb načina - ob pritisku spremeni način SIMBOLI V TEM PRIROČNIKU rezanja. Močan način - označuje, da se rezilo vrti Deli ali dodatki so na prodaj z visoko hitrostjo z namenom močnega ločeno košenja. Pameten način - označuje, da lahko kosilnica med običajno košnjo prilagodi Opomba hitrost rezila glede na obremenitev izdelka.
Página 137
dosiahnutie jednoduchej obsluhy ■ Vždy používajte ochranné okuliare. prevádzky boli navrhovaní tohto ■ Tento výrobok dokáže amputovať ruky alebo akumulátorová kosačka najvyššou prioritou nohy a odhadzovať predmety. Pochybenie bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov tak môže spôsobiť vážny úraz alebo ÚČEL POUŽITIA usmrtenie.
Página 138
POUŽÍVANIE AKUMULÁTORA A ■ Pri poškodení a nesprávnom používaní STAROSTLIVOSŤ OŇ akumulátora môže dôjsť unikaniu výparov. V prípade komplikácií zabezpečte ■ Prečítajte si s porozumením a striktne čerstvý vzduch a vyhľadajte lekársku dodržiavajte bezpečnostné pokyny, ktoré pomoc. Výpary môžu spôsobiť podráždenie sú...
Página 139
so všetkými kolesami na zemi. Nakláňaním ■ Čepeľ na tomto produkte je ostrá. Pri kosačky sa odkrýva nôž a zvyšuje sa montáži, výmene, čistené alebo kontrole pravdepodobnosť vymrštenia predmetov a zaistenia maticových skrutiek buďte opatrní náhodného kontaktu s ostrím noža. a používajte pevné...
Página 140
■ Ak kosíte vysokú trávu, znížte rýchlosť VLASTNOSTI VÝROBKU chôdze pre zefektívnenie kosenia a správne vysypávanie odrezkov. PREŤAŽENIU A OCHRANA PROTI PREHRIATIU ■ Väčšia výška strihania predĺži výdrž akumulátora. Výrobok má ochranné zariadenie proti preťaženiu. Pri zistení preťaženia sa výrobok automaticky vypne.
Página 141
■ Zastavte výrobok, vyberte odpojovací kľúč OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM a batériu. Pred akýmkoľvek čistením alebo Pozrite stranu 163. vykonávaním údržby sa ubezpečte, že sa Doska rozhrania všetky pohyblivé časti úplne zastavili. Spúšťacie tlačidlo ■ Z bezpečnostných dôvodov vymeňte všetky Páčka na zapnutie/vypnutie opotrebené...
Página 142
Vysoké zaťaženie – indikuje, že zaťaženie Opotrebované elektrické je príliš vysoké pre aktuálne nastavenie zariadenia by ste nemali a produkt sa môže zastaviť. Prepnite do odhadzovať do domového režimu napájania, zväčšite výšku rezania odpadu. Prosíme o recykláciu alebo znížte rýchlosť chôdze. ak je možné.
Página 143
Безопасността, производителността и ■ Върху наклонени терени работете с надеждността са аспектите, на които е отделен продукта напряко спрямо повърхността, най-голям приоритет при проектирането на никога нагоре и надолу. Бъдете особено вашия вашия Безжична косачка. бдителни при смяна на посоката на наклона.
Página 144
течности, газове или прахообразни ■ Когато батерията не се използва, материали. По време на работа съхранявайте я далеч от други метални инструментът може да произведе искри, обекти, като например кламери, монети, които да възпламенят прах или пари. ключове, гвоздеи, гайки или...
Página 145
■ Занесете продукта в оторизиран сервизен ■ Никога не вдигайте и не носете продукта, център, ако е необходима замяна на докато моторът му работи. повредени или нечетливи етикети. ■ Спрете машината, свалете разединителя ■ Не дърпайте уреда назад, освен ако не и...
Página 146
■ Избягвайте дупки, бразди, издутини, Акумулаторната батерия има защита камъни или други скрити предмети. против прегряване. Извънредно високите Неравният терен може да доведе до температури ще доведат до спиране подхлъзване и падане. на захранването на инструмента от батерията. Ако акумулаторната батерия е ■...
Página 147
■ По високата височина на рязане ще удължи ■ Сервизното обслужване изисква времето за изтощаване на акумулатора. изключително внимание и специфични познания и следва да бъде извършвано само от квалифициран техник. Продуктът ТРАНСПОРТИРАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ трябва да бъде ремонтиран само в ■...
Página 148
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ЗАПУШВАНЕ Носете защитни средства за ■ Спрете машината, свалете разединителя очи и акумулатора. Уверете се, че всички Не работете с продукта по движещи се части са спрели напълно. наклони над 15°. Косете ■ Винаги носете здрави защитни ръкавици, наклонените...
Página 149
● Ако светят два светодиода, Положение 1 на капацитетът на акумулаторната телескопичната ръкохватка батерия е между 25% и 50%. ● Ако светят три светодиода, капацитетът на акумулаторната Положение 2 на батерия е между 50% и 75%. телескопичната ръкохватка ● Ако светят...
Página 150
У дизайні Вашої бездротової газонокосарки ■ Не використовуйте продукт поблизу першочергову увагу приділено безпеці, обривів, канав, надмірно крутих схилів потужності та надійності. або набережних. ■ Завжди надягайте захисні окуляри. ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ ■ При неналежному використанні пристрій Бездротова газонокосарка призначена для може...
Página 151
■ Неуважність оператора газонокосарки ■ Коли акумуляторна батарея не до присутності дітей може мати трагічні використовується, тримайте її подалі наслідкі. Діти дуже цікавляться самим від металевих предметів, таких як інструментом, і процесом скошування кліпси, монети, ключі, цвяхи, гвинти трави. Не слід сподіватись, що діти або...
Página 152
■ Не тягніть виріб назад, тільки, якщо це ● перш ніж видаляти засмічення або абсолютно необхідно. Якщо необхідно прочищати бункер відвести назад машину від стіни або ● перед перевіркою, чищенням, або перешкоди, перш дивіться вниз і роботі на продукті назад, щоб уникнути відключення або ●...
Página 153
ТЕЛЕСКОПІЧНА РУЧКА ДОДАТКОВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пристрій оснащений телескопічною ручкою, З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЩОДО яка регулюється для зберігання та керування. ВИКОРИСТАННЯ АКУМУЛЯТОРІВ Телескопічну ручку слід витягнути у положення ■ Для запобігання небезпеці пожежі в 1 або 2 при налаштуванні пристрою перед результаті короткого замикання, травмам використанням.
Página 154
■ При нахилянні або підніманні виробу для вимкнено, ножі все ще можуть рухатися. технічного обслуговування, чищення, ■ Ви можете зробити регулювання та зберігання або транспортування будьте ремонт, описані в цьому посібнику дуже обережними. Лезо гостре. Коли користувача. Для обслуговування лезо оголене, тримайте частини тіла або...
Página 155
Регулювання висоти різання Не викидати відпрацьовані 10. Швидкознімна клямка електричні прилади разом 11. Травоуловлювач із побутовими відходами 12. Дверцята відсіку батареї Утилізувати у спеціально 13. Заднє колесо призначених закладах. За 14. Переднє колесо консультацією по утилізації 15. Заглушка для мульчування приладу...
Página 156
Високе навантаження показує, що навантаження занадто високе для наявного струму, і виріб може заглохнути. Перейдіть на силовий режим, збільште висоту зрізання або зменшіть швидкість руху. Кнопка стану зарядки акумулятора: при натисканні живлення надходить на індикатор рівня зарядки акумулятора. Індикатор рівня зарядки акумулятора - показує...
Página 157
Kablosuz çim biçme makinesinin tasarımında ■ Ürün el ve ayakları kesebilir, cisimler en yüksek önceliği güvenlik, performans ve fırlatabilir. Güvenlik talimatlarına tamamen güvenilirliğe verdik. uyulmaması ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. KULLANIM AMACI ■ Tetikte olun, yaptığınız işi izleyin ve ürünü...
Página 158
durumlarla karşı karşıya kalabilirsiniz. Daha ÇIM BIÇME MAKINESI GÜVENLIK sonra ulaşabilmeniz için tüm talimatları UYARILARI birlikte emniyetli bir yerde saklayın. ■ Bıçakların, bıçak cıvatalarının ve kesici ■ Bataryalı aletlerin elektrik prizine takılması grubunun aşınmadığından hasar gerekmez; dolayısıyla her zaman çalışır görmediğinden emin olmak için ürünü...
Página 159
■ Talimatları dikkatlice takip ederek ürünü ■ Her zaman motor kontrol kablosunun çalıştırın ve el ve ayaklarınızı bıçaklardan montaj esnasında veya tutacağı katlarken uzak tutun. El ve ayakları döner parçaların takılmadığından ya da sıkışmadığından altına koymayın. Boşaltma ağzını daima emin olun. temiz tutun.
Página 160
TELESKOPIK TUTAMAK LİTYUM BATARYALARIN TAŞINMASI Üründe depolama ve kullanım esnasında Bataryayı yerel ve ulusal hükümlere ve ayarlanabilen teleskopik tutamak yönetmeliklere uygun şekilde taşıyın. bulunmaktadır. Ürün kullanım için Bataryalar üçüncü şahıs tarafından ayarlandığında teleskopik tutamağın pozisyon taşındığında ambalaj ve etiket üzerindeki tüm 1 veya 2'ye açılması...
Página 161
■ Ürün üzerindeki bıçak keskindir. Bıçağı ÜRÜN ÜZERINDEKI SEMBOLLER takarken, değiştirirken, temizler ya da cıvataların sağlamlığını kontrol ederken Ürünü çalıştırmadan önce bütün ağır iş eldivenleri kullanın. talimatları okuyup anlayın. Tüm uyarı ve güvenlik talimatlarına ■ Bıçak cıvatalarının yeterli şekilde sıkılması uyun.
Página 162
Bıçak kontrol göstergesi: Bıçağın kontrol edilmesi gerektiğini gösterir. Ürünü iyi Güvenceli ses gücü seviyesi ve çalışır durumda tutmak için körelmiş bıçağı değiştirin. Teleskopik tutamak üzerinde Aşırı yük göstergesi: Ürünün aşırı yüklü Konum 1 olduğunu ve bıçağın sıkışmış olabileceğini gösterir. Mod düğmesi - basıldığında ürünün kesme Teleskopik tutamak üzerinde Konum 2 modunu değiştirir.
Página 176
English Français Deutsch Español Italiano Product specifications Caractéristiques produit Produkt-Spezifikationen Características del producto Caratteristiche del prodotto Cordless lawnmower Akku-Rasenmäher Cortacésped inalámbrico Tosaerba senza cavo Tondeuse à Gazon Sans-fil Model Modèle Modell Modelo Modello Rated voltage Tension nominale Nennspannung Tensión nominal Voltaggio nominale Width of cut Largeur de coupe...
Página 177
Características do aparelho Produktspecifikationer Produktspecifikationer Snoerloze grasmaaier Ledningsfri plæneklipper Sladdlös gräsklippare Corta-relva sem fios Model Modelo Model Modell RY18LMX40B Toegekende spanning Tensão nominal Mærkespænding Spänning 18 V d.c. Freesbreedte Largura de fresagem Fræsebredde Fräsbredd 40 cm Hoogte van de snede Altura de corte Klippehøjde...
Página 178
Suomi Norsk Polski Русский Čeština Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Technické údaje produktu Johdoton ruohonleikkuri Kabelfri gressklipper Kosiarka bezprzewodowa Беспроводная газонокосилка Akumulátorová sekačka trávy Malli Modell Model Model Модель Nimellisjännite Nominell spenning Номинальное напряжение Napięcie znamionowe Jmenovité napětí Jyrsintäleveys Fresebredde Ширина...
Página 179
Gaminio techninės savybės Akkumulátoros fűnyíró Maşină de tuns gazonul Bezvady zāles pļāvējs Akumuliatorinė vejapjovė fără cablu Típus Model Modelis Modelis RY18LMX40B Névleges feszültség 18 V d.c. Tensiunea nominală Nominālais spriegums Nominali įtampa Marási szélesség Griezuma platums Pjovimo plotis 40 cm Lăţime de frezare...
Página 180
Eesti Hrvatski Slovenščina Slovenčina Toote tehnilised andmed Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Akutoitega muruniiduk Akumulatorska kosilica Brezžična kosilnica Akumulátorová kosačka Mudel Model Model Modelis Nimipinge Nazivni napon Nazivna napetost Menovité napätie Lõikelaius Širina glodanja Širina reza Šírka rezu Lõikekõrgus Visina rezanja Višina rezanja Výška strihania...
Página 181
България українська мова Технически характеристики Технічні характеристики пристрою Ürün tekni̇ k özelli̇ kleri̇ Kablosuz Çim Biçme Makinesi Безжична косачка Бездротова газонокосарка Model RY18LMX40B Модел Модель Nominal voltaj 18 V d.c. Номинален волтаж Номінальна напруга 40 cm Ширина на рязане Ширина косіння...
Página 182
WARNING AVVERTENZE Il livello di emissioni di vibrazioni riportato in questa scheda informativa è stato misurato The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this con un metodo di prova standardizzato ed è utilizzabile per confrontare gli utensili fra instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another.
Página 183
VARNING OSTRZEŻENIE De angivna totala vibrations- och bulleremissionsvärdena som anges i denna Podany w niniejszej instrukcji łączny poziom emisji wibracji zmierzono zgodnie ze instruktionsmanual har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test och kan znormalizowaną metodą testowania — może on być wykorzystywany do wzajemnego användas för att jämföra olika verktyg.
Página 184
BRĪDINĀJUMS VAROVANIE Deklarované celkové hodnoty vibrácií a deklarované hodnoty emisií hluku uvedené v Deklarētie kopējie vibrāciju līmeņi un deklarētie trokšņu izstarošanas līmeņi, kas norādīti tomto návode na obsluhu boli merané v súlade so štandardizovanou skúškou a môžu šajā instrukcijā ir mērīti saskaņā ar standartizētajiem testiem, un var tikt izmantoti viena sa použiť...
Página 185
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI buses et lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges authorised service station listed for each country in the following list of de fil des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies...
Página 186
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una Sägeketten, Schläuche, Verbinder, Sprühdüsen, Räder, Sprühstäbe, innere estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden, Zündkerzen, Luftfilter, Benzin/- Ölfilter, de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, Häcksel- Messer usw.
Página 187
4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, apporre l'indirizzo erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in de volgende del mittente e accompagnarlo da una breve descrizione del guasto.
Página 188
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI- dentes, anilhas de feltro, pinos de engate, ventoinhas do soprador, tubos autoriseret service værksted, som er oplistet for hvert land i den do soprador e do aspirador, cintas e sacos do aspirador, barras de guia, følgende liste over service værksted adresser.
Página 189
RYOBI-huoltoon 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- näytettävä siellä. Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen adresslista över servicestationer.
Página 190
I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren ремни, сцепные муфты, лезвия триммеров и газонокосилок, плечевые produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI ремни, кабельный дроссельный регулятор, угольные щетки, кабели servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten noe farlig innhold, slik som питания, зубья, войлочные...
Página 191
4. K provedení servisu musí být výrobek zaslán nebo předán do autorizovaného przepustnicę linkową, szczotki węglowe, przewód zasilania, zęby, podkładki servisního centra společnosti RYOBI, jejichž adresy jsou uvedeny podle zemí v filcowe, kołki podnośnika, wentylatory dmuchawy, rury nadmuchowe i seznamu servisních center. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní...
Página 192
4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ştifturi de siguranţă, ventilatoare de suflantă, tuburi de aspirare sau suflare, az egyes országokhoz a következő...
Página 193
šiose šalyse, kreipkitės į ar jūsu pilnvaroto RYOBI izplatītāju, lai noteiktu, vai ir piemērojama cita garantija. įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma kita garantija. AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS Ar jebkuru pieprasījumu vai problēmu, kas saistīta ar produktu, var vērsties Jūsu Jei turite kokių...
Página 194
će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad või Kada se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja postikulud mora sigurno pakirati bez ijednog od opasnih sadržaja kao što je benzin, na...
Página 195
V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik 4. Na opravu musí byť výrobok odoslaný alebo doručený do autorizovaného družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko servisného strediska RYOBI, uvedeného pre každú krajinu v nasledovnom pošiljate izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno...
Página 196
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси кожної країни у наступному переліку адрес сервісних центрів. У деяких...
Página 197
(aksam ve aksesuarlar). 4. Ürünün servis için her ülkede aşağıdaki servis istasyonları adres listesinde yer alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. Bazı ülkelerde, yerel RYOBI distribütörünüz ürünü RYOBI servis teşkilatına göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün güvenli bir biçimde ambalajlanması, benzin gibi tehlikeli maddeler içermemesi,...
Página 198
Tosaerba a batteria Марка: RYOBI | Изготовитель | Номер модели | Диапазон заводских номеров Marca: RYOBI | Ditta produttrice | Numero modello | Gamma numero seriale Со всей ответственностью заявляем, что нижеупомянутое изделие отвечает всем Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto descritto in basso soddisfa соответствующим...
Página 199
Marka: RYOBI | Üretici | Model numarası | Seri numarası aralığı Prekės ženklas: RYOBI | Gamintojas Tüm sorumluluğu bize ait olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünün aşağıdaki Avrupa Mes atsakingai pareiškiame, kad toliau minimas gaminys atitinka nurodytus Europos direktyvas, Europos reglamentus ir darniuosius standartus Direktifleri, Avrupa Mevzuatı...
Página 200
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below Cordless lawnmower Brand: RYOBI Model number: RY18LMX40B Serial number range: 47596001000001- 47596001999999 fulfills all the relevant provisions of the following Regulations: S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended), S.I.
Página 203
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.