Descargar Imprimir esta página

Mega NS-1 Instrucciones De Uso Y Mantenimiento página 4

Bombas oleoneumáticas

Publicidad

Both maintenance and repair of this pump will only be carried out by qualified persons who, on base of their education and
experience, have enough knowledge in air-hydraulic pumps and associated equipment.
1
CONSIGNES DE SECURITE
1.1
Comme dispositif de sécurité, cette pompe est munie d'une soupape de surpression nº 33-38 réglée en usine. Ne pas modifier
son réglage.
1.2
Il est recommandé d'utiliser un manomètre pour contrôler le vérin ou l'unité hydraulique actionnés par la pompe.
2
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
2.1
Pression minimum d'air: 7 bar.
2.2
Consommation d'air: 270 l / min.
2.3
Pour garantir un bon fonctionnement de la pompe, il est indispenable d'utiliser un épurateur-lubrificateur d'air.
2.4
Cette pompe a été étudiée pour actionner un vérin hydraulique ou un appareil hydraulique sans pompe incorporée. Le
branchement se réalise par un flexible d'une section égale à celle du raccord nº 1.
2.5
Avant d'utiliser la pompe, il est nécessaire de purger le circuit hydraulique pour éliminer l'air du système de soupapes. Il faut
actionner la pompe en appuyant sur la pédale selon la position de la fig.1. La pédale de commande a les trois positions
suivantes:
2.6
Le moteur de la pompe a une sortie d'air sur le bas. Au moins qu'un épurateur lubrificateur d'air soit utilisé, on doit accepter
comme normale une présence de l'huile et de l'eau condensée sur cette sortie.
3
MAINTENANCEllllll
3.1
Lubrifier périodiquement les axes et les parties mobiles de la pompe.
3.2
Toujours conserver la pompe propre et à l'abri des milieux agressifs.
3.3
Enlever le bouchon nº 52 et vérifier le niveau d'huile avec le piston du vérin ou de l'unité hydraulique totalement rentré. Faire
l'appoint en cas nécessaire. Le volume correct d'huile de chaque modèle est le suivant: NS-1 600 cm3 / NS-21: 1400 cm3 /
NS-22/ 1.100 cm3
3.4
IMPORTANT: Un excès d'huile peut empêcher la pompe de fonctionner.
3.4
Utiliser de l'huile hydraulique, type HL ou HM, d'une classe ISO de viscosité cinématique de 30 cSt à 40ºC ou d'une viscosité
Engler de 3 à 50º C. TRES IMPORTANT: Ne jamais utiliser de liquide de frein.
3.5
Pour la commande de pièces de rechange, indiquer le numéro de la pièce selon la vue éclatée et la référence de la pompe.
Nous pouvons fournir aussi un kit de réparation contenant toutes les pièces courantes.
4
REPARATION
La réparation et l'entretien de cette pompe doivent être effectués par des personnes qualifiées qui, de par leur formation et
leur expérience, ont une très bonne connaissance des systèmes oléopneumatiques utilisés dans ces appareils.
Declaración CE de conformidad
CE Declaration of conformity
Déclaration CE de conformité
Melchor Gabilondo, S.A.
Bombas oleoneumáticas
Referencias/References:
Han sido fabricadas de conformidad con las disposiciones de la Directiva del Consejo 14 de junio de 1.989, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas (Directiva 89/392/CEE modificada y sustituida por la
98/37/CE de 22 de junio de 1.998) con referencia especial al anexo 1 de la Directiva sobre exigencias esenciales de seguridad y
salud en relación con el diseño y fabricación de máquinas.
Have been manufactured in conformity with the provisions contained in the Directive of the Council of June 14th,1.989 on mutual
approximation of the laws of the Member States on the safety of machines (89/392/EEC as amended and replaced by the Directive
98/37/EC of June 22nd,1.998) with special reference to Annex 1 of the Directive on essential safety and health requirements in
relation to the construction and manufacture of machines.
Ont été construites en conformité avec les dispositions de la Directive du Conseil du 14 juin 1989 concernant le rapprochement des
législations des Etats membres relatives aux machines (89/392/CEE modifiée et remplacée par la Directive 98/37/CE du 22 juin 98
) avec référence particulière à l' annexe 1 de la Directive concernant les exigences essentielles de sécurité et de santé relatives à la
conception et à la construction des machines.
13/07/07
Fig.1 Actionnement du vérin. Appuyer sur la partie postérieure.
Fig.2 Maintien de la charge ou la pression. Position neutre.
Fig.3 Descente de charge ou décharge de la pression. Appuyer sur partie antérieure.
Fig 1
• • • •
• • • •
Air hydraulic pumps
NS-1 / NS-21 / NS-22
F
Fig 2
declara por la presente que
hereby declares that
déclare par la présente que :
Pompes oléopneumatiques
E
GB
F
Miguel Gabilondo
Presidente
Fig 3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ns-21Ns-22