Advertencias, precauciones y notas Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, si no ADVER- se siguen adecuadamente, pueden ocasionar la muerte, lesiones u TENCIA otras reacciones adversas graves. Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, si no PRECAUCIÓN se siguen adecuadamente, pueden ocasionar fallos o daños en el equipo.
Las modificaciones o reparaciones no autorizadas de este producto pueden afectar a su seguridad y anularán la garantía. ArjoHuntleigh no se hace responsable de ningún incidente, accidente o pérdida de rendimiento que pueda producirse como consecuencia de dichas reparaciones o modificaciones.
Página 6
ADVERTENCIA Cuando una evaluación del riesgo indique que un paciente tiene muchas probabilidades de atrapamiento, dado su estado médico u otras circunstancias y no le beneficie estar inclinado, coloque el somier en posición horizontal cuando el paciente no esté bajo supervisión. Se recomienda utilizar la función de bloqueo de funciones del Panel de control del cuidador para evitar un movimiento involuntario en situaciones en que haya objetos que puedan tocar los controles del paciente.
® Enterprise 9000X de ArjoHuntleigh. Estas camas disponen de múltiples funciones para proporcionar la mejor posición tanto para el paciente como para el cuidador a la hora de aplicar los cuidados. Características estándar: •...
Página 8
El número de modelo y el número de serie pueden encontrarse en la etiqueta de especificaciones que está en la bandeja de la caja de control. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, SWEDEN Etiqueta de especificaciones Precaución Antes de utilizar la cama, compruebe que la potencia nominal indicada en la etiqueta...
Presentación del producto Fig. 1 - Presentación del producto A. Cabecero N. Palanca de bloqueo de extensión B. Barandilla lateral dividida del cabecero O. Barra/pedal de freno C. Controles del cuidador P. Hueco para accesorios D. Sección del respaldo Q. Barra de enganche de la extensión E.
2. Aplicaciones clínicas ADVERTENCIA Para garantizar un uso seguro de la cama por parte del paciente, un responsable clínico cualificado debe evaluar la edad y el estado del paciente antes de utilizar la cama. La inclinación con posición de cabeza hacia abajo (Trendelenburg) o de pies hacia abajo (Antitrendelenburg) puede estar contraindicada en determinadas condiciones médicas.
Contra- La cama no es adecuada para su uso en las siguientes situaciones: indicaciones • Un entorno doméstico, es decir, cuidados domésticos. • Cuidados ambulatorios. • Pacientes de menos de 40 kg de peso. • Niños menores de 12 años. El peso máximo recomendado del paciente es de 185 kg.
3. Instalación El capítulo siguiente describe cómo instalar la cama. ADVERTENCIA Si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe sufren daños, ambos deben ser sustituidos por personal de mantenimiento autorizado. No extraiga el enchufe ni utilice un enchufe desmontable o un adaptador. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté...
Sistema de Coloque la cama sobre una superficie plana y nivelada y aplique los frenos (consulte página 17). pesaje Retire los cuatro pernos de bloqueo de transporte ( ) y las arandelas ( hay dos pernos de bloqueo de transporte en el cabecero de la cama, y dos en el piecero.
Suministro Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el enchufe sea fácilmente accesible de tal manera que se pueda desconectar eléctrico con rapidez en caso de emergencia. Fig. 3 - Cable de suministro eléctrico y terminal equipotencial Cuando la cama esté...
Colchones ADVERTENCIA Utilice siempre un colchón del tamaño y el tipo correctos. Los colchones incompatibles pueden ocasionar riesgos. Puede haber riesgo de atrapamiento al utilizar un colchón demasiado blando, incluso si es del tamaño adecuado. El grosor máximo recomendado del colchón para su uso con barandillas laterales divididas es de 18 cm.
Página 16
• No se recomienda utilizar sobrecolchón en esta cama. • Para asegurar el cumplimiento de la norma CEI 60601-2-52:2010, se debe utilizar un colchón aprobado por ArjoHuntleigh. El usuario debe comprobar si se cumple esta norma al utilizar otros colchones.
4. Funcionamiento El capítulo siguiente describe cómo operar la cama. ADVERTENCIA Maneje los pedales de freno con los pies y utilice un calzado adecuado. No maneje los pedales con las manos. Frenos y dirección Los pedales de freno del piecero de la cama están unidos por una barra de freno de la misma anchura que la cama que facilita su accionamiento, especialmente cuando el somier está...
Pedales de El cabecero de la cama puede equiparse con pedales de freno adicionales freno en el ). Funcionan de la misma manera que los pedales situados en el piecero. cabecero (opcional) Fig. 4 - Pedal de freno en el cabecero Pedal para ajustar la altura de la cama (opcional) La altura de la cama se puede ajustar con los paneles de control de la cama y con el pedal localizado cerca del piecero de la cama.
Barandillas laterales divididas ADVERTENCIA El responsable clínico cualificado debe tener en cuenta la edad, el peso, la altura y el estado del paciente antes de permitir el uso de barandillas laterales divididas. Las barandillas laterales divididas no tienen como fin impedir que el paciente abandone la cama de forma intencionada.
Para levantar la barandilla lateral dividida: Sujete una de las asas de la barandilla lateral dividida ( ). Tire de la barandilla lateral hacia arriba, separándola de la cama, hasta bloquearla en la posición levantada. ADVERTENCIA Asegúrese de que el mecanismo de bloqueo queda enganchado de forma segura cuando se dejan las barandillas laterales divididas en posición levantada.
Bandeja para cassettes radiográficos (opcional) La bandeja para cassettes radiográficos permite realizar una radiografía de tórax del paciente con el respaldo inclinado en cualquier ángulo y sin que sea necesario mover el paciente de la cama. ADVERTENCIA Coloque el somier a una altura ergonómica que permita introducir y extraer fácilmente los cassettes radiográficos.
Página 22
Colocación del cassette radiográfico Tire del tirador y deslice la bandeja para introducirla debajo del respaldo. La moldura roja de la parte superior de la herramienta de colocación de radiografías indica la esquina superior derecha del cassette radiográfico. Utilícela para conseguir una colocación precisa. Herramienta de colocación de radiografías Suelte el tirador para mantener la bandeja en una de las posiciones de enganche.
Ajuste de la longitud de la cama La longitud de la cama se puede ajustar en estas tres posiciones. Estas se utilizan de la siguiente forma: Corta, para maniobrar la cama en espacios reducidos Longitud estándar, para un uso normal Extendida, para acomodar a pacientes muy altos ADVERTENCIA Instale una extensión del colchón de espuma adecuada en el extremo de cabeza...
Extensión del somier: Eleve la barra de enganche de extensión azul ( ), agarre el larguero inferior ( ) y tire del somier hasta alcanzar la posición requerida. Suelte la barra de enganche. ADVERTENCIA Tenga cuidado de no atrapar sus dedos al subir la barra de enganche. Fig.
Soporte extraíble (para ropa de cama) (opcional) El soporte extraíble se utiliza para colocar la ropa de cama limpia mientras se cambian las sábanas. Tire del soporte extraíble en posición cerrada situado bajo el piecero. Tras su utilización, empuje el soporte extraíble hasta que quede en posición cerrada.
Huecos para el trapecio y otros accesorios Los huecos para el trapecio ( ) se encuentran situados en el cabecero del somier. Los huecos para acoplar accesorios compatibles se sitúan en el cabecero ( ) y el piecero ( ) de la cama. Fig.
Soportes para bolsas de drenaje Los soportes ( ) para sostener bolsas de drenaje y otros elementos están situados debajo de la sección de los muslos y del respaldo a ambos lados de la cama. (Opcional) La cama también puede estar equipada con raíles DIN para accesorios ( Fig.
Cabecero y El cabecero y el piecero se pueden extraer fácilmente para acceder al paciente. piecero (Opcional) El cabecero y el piecero pueden equiparse con dos pasadores de bloqueo ( ) para evitar una extracción indeseada. Para desbloquear el cabecero o el piecero: tire de los pasadores ( ) y gírelos un cuarto de vuelta ( ).
Ajuste del somier ADVERTENCIA Para activar los controles solo es necesario una pulsación. Para evitar movimientos indeseados del somier, evite inclinarse contra las barandillas laterales divididas y mantenga los equipos situados sobre la cama y alrededor de la misma alejados de los controles.
Controles del Los controles del paciente están situados en el panel interior de ambas barandillas laterales divididas del cabecero. paciente Fig. 15 - Controles del paciente (lado izquierdo del paciente) ADVERTENCIA El cuidador debe mostrar al paciente cómo utilizar estos controles. Controles del Los controles del cuidador están situados en el panel exterior de ambas barandillas laterales divididas del cabecero.
Sección de los Estos botones elevan y bajan la sección de los muslos. muslos Cuando la sección de los muslos se eleve por primera vez de la posición horizontal, la sección de las pantorrillas estará en la posición Fowler (inclinada hacia abajo). Para cambiar la sección de las pantorrillas a la posición vascular (horizontal), consulte la sección «Ajuste de la posición de las pantorrillas»...
Mando a Los controles de este mando a distancia funcionan de la misma forma que los de las barandillas laterales (consulte la página 31). distancia del paciente (opcional) ADVERTENCIA Sujete el mando a la barandilla utilizando el clip situado en su parte posterior para evitar que se active por accidente.
Panel de control del cuidador (PCC) Los Paneles de control del cuidador están situados en la parte exterior de ambas barandillas laterales divididas del piecero. El PCC del lado derecho y del lado izquierdo de la cama tienen una distribución de botones diferente. Fig.
ADVERTENCIA Si se ha retirado el cabecero, existe un mayor riesgo de atrapamiento entre el respaldo y el armazón al bajar el respaldo. Asegúrese de que no haya personas, extremidades, ropa de cama u otros objetos en el espacio situado entre el respaldo y el armazón.
Bloqueo de funciones El bloqueo de funciones se puede utilizar para evitar el funcionamiento de los controles, por ejemplo cuando un movimiento inadvertido del somier pueda lesionar al paciente. Para bloquear (impedir) o desbloquear (permitir) las funciones: Pulse el Botón de bloqueo de función. El indicador situado sobre el botón se iluminará.
Ajuste de la posición de las pantorrillas Cuando la sección de los muslos está elevada, la sección de las pantorrillas se puede cambiar manualmente a la posición vascular (horizontal). Sujete el lateral del armazón de la sección de las pantorrillas. Levante la sección de las pantorrillas ( hasta que se ajuste ( Fig.
Batería de reserva PRECAUCIÓN Para asegurarse de que la batería se mantenga a plena carga y evitar que sufra daños, la cama deberá estar conectada a la corriente eléctrica en todo momento durante su uso normal. La batería está diseñada solo para un uso a corto plazo. Su vida se verá reducida si se utiliza como fuente de energía de la cama durante mucho tiempo.
Carga de la Para recargar la batería, conecte la cama a la corriente eléctrica. Espere batería por lo menos ocho horas para recargar la batería si esta se encuentra totalmente descargada. Mientras se recarga la batería, el indicador de carga situado en el PCC se iluminará...
5. Características avanzadas Sistema de pesaje del paciente Los controles del sistema de pesaje están situados en las barandillas laterales divididas del piecero. Fig. 19 - Controles del sistema de pesaje del paciente Pantalla: indica el peso del paciente en kilogramos. También puede utilizarse para mostrar otro tipo de información, como los ángulos de las secciones de la cama.
Página 40
Precisión El sistema de pesaje es muy sensible y puede verse afectado por determinados factores externos. Para conseguir un rendimiento óptimo, se deberán respetar las siguientes precauciones. • Asegúrese de que la cama se encuentra sobre una superficie plana nivelada. •...
PRECAUCIÓN El sistema de pesaje no puede ponerse a cero si se incluyen un colchón o unos accesorios que pesen más de 35 kg. Para garantizar una puesta a cero correcta de la cama, utilice únicamente colchones aprobados por ArjoHuntleigh.
Página 42
Pesaje Para calcular y mostrar el peso del paciente: 1. Con el paciente tendido en el centro de la cama, pulse una vez el botón de Pesar. 2. La pantalla mostrará un patrón circular en movimiento hasta que se haya obtenido una lectura estable del peso. 3.
Si la pantalla mostrase un código de error diferente a los que aquí se han detallado, consulte el manual de mantenimiento del producto o póngase en contacto con un servicio técnico autorizado por ArjoHuntleigh. Indicaciones Cuando utilice los mandos de control de las funciones de ángulo de del ángulo...
La función de detección de movimiento del paciente se debe comprobar periódicamente para verificar que funciona correctamente, y antes de que un nuevo paciente use la cama. Los colchones que no hayan sido aprobados por ArjoHuntleigh deberán ser validados por el usuario para asegurarse del correcto funcionamiento del sistema VariZone.
Página 45
ADVERTENCIA Antes de utilizar la detección de movimiento del paciente, verifique que los cuidadores puedan oír fácilmente la alarma, p. ej., en el puesto de enfermería. Para activar la detección de movimiento del paciente, mantenga pulsado el botón En cama o el botón Abandono durante dos segundos. El indicador del visualizador del umbral parpadeará...
Sistema anti-atrapamiento (opcional) El sistema anti-atrapamiento está diseñado para detectar el atrapamiento del paciente entre la base y el somier cuando se baja el somier, o cuando se inclina o se coloca en modo asiento automático. El sistema está activo permanentemente y no se puede desconectar.
6. Cuidado del producto ADVERTENCIA Desconecte la cama de la corriente eléctrica antes de iniciar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. Si la función no ha sido bloqueada en el PCC, la cama seguirá funcionando con la batería. Secciones del somier Las cuatro secciones del somier (respaldo, asiento, muslos y pantorrillas) pueden extraerse tirando de ellas hacia arriba y fuera del armazón del somier.
PH bastante neutro. Muchos otros desinfectantes se utilizan en instalaciones sanitarias. No es posible para ArjoHuntleigh probar cada uno de ellos para determinar si puede afectar el aspecto o las funciones de la cama.
Compruebe que el colchón no esté dañado ni hayan entrado líquidos Examine el trapecio, la correa y el asa (opcional) Si el resultado obtenido tras efectuar cualquiera de estas pruebas no es satisfactorio, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o con un servicio técnico autorizado.
Página 50
Consulte el manual de mantenimiento del producto para los procedimientos de verificación y calibración o póngase en contacto con un servicio técnico autorizado por ArjoHuntleigh. Fig. 24 - Etiqueta de caducidad de la calibración del pesaje...
Página 51
Si la cama no supera la prueba por segunda vez, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o con un servicio técnico autorizado.
En caso de que el equipo no funcione correctamente, en la tabla siguiente se indican algunas comprobaciones simples y medidas correctoras. Si estos pasos no consiguen solucionar el problema, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o un servicio técnico autorizado. Problema Posible causa Solución...
Página 53
Problema Posible causa Solución El respaldo no baja No se aplica utilizando la palanca de Empuje el respaldo hacia abajo para suficiente peso del liberación manual para iniciar la bajada paciente al respaldo Conecte la cama a la fuente de Cero en la carga de la alimentación eléctrica y reinicialice el Código de error E001...
El software de control de la cama indica que hay problemas en el sistema eléctrico por medio de indicadores parpadeantes en el Panel de control del cuidador (PCC). Si observa alguna de estas indicaciones, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o con un servicio técnico autorizado. advertencia/alarma Posible causa...
7. Accesorios y cables Los accesorios recomendados para la cama se indican en la siguiente tabla. Tenga en cuenta que es posible que algunos artículos no estén disponibles en todos los países. Accesorio Código de producto Trapecio con correa y asa ENT-ACC01 Portasueros ENT-ACC02...
8. Información técnica Generalidades Carga de trabajo segura 250 kg Peso máximo del paciente 185 kg Peso del producto (aprox.) 180 Kg. Aviso sonoro 50 dB aprox. Condiciones de funcionamiento Temperatura De 5 a 40 °C Humedad relativa Del 20 % al 90 % a 30 °C, sin condensación Presión atmosférica De 700 hPa a 1060 hPa Especificaciones eléctricas...
Página 57
Sistema de pesaje del paciente Intervalo de verificación mínimo 500 g (división de escala) e Capacidad mínima 10 kg Capacidad máxima 250 kg Homologación tipo CE n.º UK2823. Cumple Certificaciones la clase III de la norma 90/383/CEE Dimensiones (sujetas a tolerancias de fabricación normales Longitud total Posición 1 (Corta) 224 cm...
A fin de reducir al mínimo estos peligros, póngase en contacto con ArjoHuntleigh para solicitar información sobre cómo desechar correctamente el equipo. Transporte y almacenamiento Manipular con cuidado.
Página 59
Símbolos (continuación) Número de serie Número de modelo Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) - No elimine este producto como residuo doméstico o comercial Terminal equipotencial Toma de tierra (masa) Tamaño de colchón recomendado Altura del paciente recomendada Posición vascular de la sección de las pantorrillas Extensión del somier Etiqueta de caducidad de calibración INSTRUMENT...
Página 60
Símbolos (continuación) Funcionamiento del freno, etiqueta izq. Funcionamiento del freno, etiqueta dch. Consulte el manual Indica la temperatura mín./máx. para utilizar básculas Número de organismo notificado metrológico de conformidad con la Directiva IPFNA 2014/31/CE. M15 1234 El anterior ejemplo ficticio incluía «15», que representa 2015 para el año de colocación, y «1234», que representa el organismo notificado metrológico.
Para solicitar asistencia técnica o de mantenimiento, o bien para formular alguna pregunta sobre este producto, póngase en contacto con la oficina local de ArjoHuntleigh o con un distribuidor autorizado. Encontrará una lista de oficinas ArjoHuntleigh en el dorso de este manual.
10. Compatibilidad electromagnética La cama está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado en las siguientes tablas. El cliente o el usuario de la cama debe asegurarse de que se utilice en los entornos indicados. Si no comprueba que se cumpla lo especificado en estas tablas, el producto podría no funcionar correctamente.
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cama está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la cama debe asegurarse de usarla en dicho entorno. Prueba de Nivel del ensayo Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
Página 64
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cama está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la cama debe asegurarse de usarla en dicho entorno. Prueba de Nivel del ensayo Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
Página 65
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de radio frecuencia portátiles y móviles y la cama La cama está pensada para su uso en un entorno electromagnético donde las interferencias de RF radiada se encuentren bajo control. El cliente o el usuario de la cama pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y la cama según las siguientes recomendaciones, de acuerdo con la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.
Página 67
AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Página 68
Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost ef ciency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and intensive care.