Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Alpha Active 3
Instructions for Use
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
648934ML_06 • 08/2018
Manuel d'utilisation
Istruzioni per l'uso
...with people in mind
EN
ES
FR
IT
NL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Arjohuntleigh Alpha Active 3

  • Página 1 Alpha Active 3 Instructions for Use Instrucciones de uso Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso • • Gebruiksaanwijzing ...with people in mind 648934ML_06 • 08/2018...
  • Página 3 English Español Français Italiano Nederlands...
  • Página 5 English...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Alpha Active 3 Mattress Overlay ........
  • Página 8 Cover Specification ..........20 (ii)
  • Página 9: General Safety

    • The cover of this product is vapour permeable but not air permeable and may present a suffocation risk. • Only the pump and mattress combination as indicated by ArjoHuntleigh should be used. The correct function of the product cannot be guaranteed if incorrect pump and mattress combinations are used.
  • Página 10: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    ArjoHuntleigh. Do NOT use unapproved accessories or attempt to modify, disassemble or otherwise misuse the Alpha Active 3 system. Failure to observe this caution could result in injury, or in extreme cases, death. Design Policy and Copyright ®...
  • Página 11: Introduction

    If you have any difficulties in setting-up or using the system, contact your local ArjoHuntleigh Alpha Active 3 sales office, listed at the end of this manual.
  • Página 12 If an alarm situation is detected an indicator will illuminate on the front of the pump and an audible warning will sound. Alpha Active 3 mattress overlay comprises the Alpha Active 3 following components:...
  • Página 13 Four corner retention straps are incorporated, which slide under the corners of the base mattress. A full technical description of the system Alpha Active 3 can be found in the Service Manual, part number SER0017, available from your ArjoHuntleigh sales office.
  • Página 14: Clinical Applications

    Clinical Applications Indications The system is indicated for the Alpha Active 3 prevention and/or management of all categories pressure ulcer, when combined with an individualised, comprehensive pressure ulcer protocol: for example, repositioning, nutritional support, skin care. Selection should be based upon a holistic assessment of the patient’s individual care needs.
  • Página 15: Cautions

    Preparing the system Remove the system from the packaging. You should have the following items: for use • pump including mains power cord Alpha Active 3 and hanging brackets. • mattress overlay with integral tube- Alpha Active 3 set. • Cover.
  • Página 16 WARNING Make sure that the mains power cable is positioned to avoid causing a hazard and is clear of moving bed mechanisms or other possible entrapment areas. The pump should be installed as follows: Installing the Pump 1. Position the pump, feet down, on any convenient horizontal surface or alternatively suspend from the bed foot rail by means of the integral hanging brackets.
  • Página 17: Controls, Alarms And Indicators

    4. Controls, Alarms and Indicators Controls Pressing the button will activate the pump.The On/Off Button On/Off pump will perform a self test during which all LEDs will illuminate, and audible beeps will sound. During an alarm condition the sound of the alarm can be Alarm Mute muted by pressing this button.
  • Página 18: Alarms And Indicators

    If the operation of the pump changes during use, refer to Page 16 “Troubleshooting and Alarm Conditions” of this IFU before calling a service engineer or contacting your local ArjoHuntleigh sales office.
  • Página 19: Mattress - Pump Operation

    Do not place the patient on the mattress until it is fully inflated. Quick Start Before using the mattress overlay make Alpha Active 3 sure it has been installed correctly in accordance with Page 5 “Installation” and ensure that the CPR unit on the mattress is clicked into the closed position.
  • Página 20: Changes In Patient Position

    5. If the caregiver feels less than an inch of support material, the patient has bottomed out and the support pressures should be adjusted accordingly. 6. Bottoming out should be checked at various anatomical sites and while the patient assumes various body positions.
  • Página 21: To Deflate And Store The Alpha Active 3 Mattress

    Transport mode is non-therapeutic offering support only for up to 12 hours. It is recommended that when in transport mode the patient is frequently monitored. To Deflate and Store the Alpha Active 3 Mattress 1. Disconnect the tube-set from the pump. To deflate the mattress: 2.
  • Página 22: Cpr Control

    CPR Control IMPORTANT IN THE EVENT OF CARDIAC ARREST In the event of a patient suffering cardiac arrest and CPR needing to be administered: To activate CPR Located at the head end of the mattress overlay (on the same side as the tubeset) is a red strap labelled CPR. In the event of a cardiac arrest pull this from the mattress to deflate.
  • Página 23: Decontamination

    Healthcare Facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist. system should be routinely decontaminated between patients and Alpha Active 3 at regular intervals while in use; as is good practice for all reusable medical devices. WARNING Remove the electrical supply to the pump by disconnecting the mains power cord from the mains power supply before cleaning.
  • Página 24 If an alternative disinfectant is selected from the wide variety available we recommend that suitability for use is confirmed with the chemical supplier prior to use. DO NOT WRING/MANGLE, AUTOCLAVE OR USE PHENOLIC BASED SOLUTIONS. For information for the mattress top cover, including Thermal Disinfection laundering guidelines, refer to Page 20 “Cover Specification”.
  • Página 25: Routine Maintenance

    The serial number for the pump is on the label on the Pump back of the pump case. The mattress serial label can be found just inside the Mattress base cover above the tubeset, refer to the illustration on page Page 2 “Alpha Active 3 Mattress Overlay”.
  • Página 26: Troubleshooting And Alarm Conditions

    8. Troubleshooting and Alarm Conditions The following table provides a troubleshooting and alarm condition guide for the system in the event of malfunction. These alarms do not cause any Alpha Active 3 delay or interruption in therapy. Indicator Possible Cause...
  • Página 27: Technical Description

    9. Technical Description PUMP Model: Alpha Active 3 Part Numbers: 648301UK UK (Note: pre 2015 this part number was 648301) 648309AU AUSTRALIA 648301ZA SOUTH AFRICA 648305IL ISRAEL 648305EG EGYPT Supply Voltage: 230V Supply Frequency: 50Hz Power Input: 0.1A Size: (L)280mm x (W)205mm x (H)112mm Weight: 2.5kg...
  • Página 28: Pump Symbols

    PUMP SYMBOLS The operator must read Power this document Power Disconnects (Instructions for Use) O (Off) I (On) Connects to the from the mains before use. mains supply supply Note: This symbol is blue on the product label. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with...
  • Página 29: Mattress

    ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 90 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 PU Polyurethane PU Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 80 PU Polyurethane PU Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 90 PU...
  • Página 30: Cover Specification

    Chlorine concentrations may vary from 250ppm to 10,000ppm depending on local policy and contamination status. If an alternative disinfectant is selected from the wide variety available, ArjoHuntleigh recommend that suitability for use is confirmed with the chemical supplier prior to use.
  • Página 31: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions Group 1...
  • Página 32: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - guidance Test...
  • Página 33 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - Level...
  • Página 36 Español...
  • Página 38 Acerca de Alpha Active 3......... . 1 Compresor del sistema Alpha Active 3 ....... 1 Sobrecolchón del sistema Alpha Active 3 .
  • Página 39 Especificaciones de las fundas ........20 (ii)
  • Página 40: Normas Generales De Seguridad

    • La funda de este producto es permeable a vapores pero no al aire y puede presentar riesgo de asfixia. • Debe utilizarse únicamente la combinación de compresor y colchón indicados por ArjoHuntleigh. No se puede garantizar el correcto funcionamiento del producto si se utilizan combinaciones de compresor y colchón incorrectas. (iii)
  • Página 41: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Política de diseño y Copyright ® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al grupo de compañías ArjoHuntleigh. Como parte de nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar los diseños sin previo aviso. El contenido de esta publicación no puede copiarse ni total ni parcialmente sin el consentimiento de ArjoHuntleigh.
  • Página 42: Introducción

    Si tiene alguna dificultad a la hora de configurar o usar el sistema , póngase en contacto con su oficina Alpha Active 3 de ventas local de ArjoHuntleigh, que aparece indicada al final de este manual. Uso previsto El uso previsto de este producto es evitar o tratar las úlceras por presión en pacientes de hasta 135 kg (297 lb).
  • Página 43: Conjunto De Set De Tubos

    Sobrecolchón El sobrecolchón del sistema consta de los Alpha Active 3 componentes siguientes: del sistema Alpha Active 3 Funda Set de tubos 3 celdas de cabeza estáticas...
  • Página 44: Funda Base Del Sobrecolchón

    PU). Incorpora cuatro correas de sujeción de esquina, que se deslizan bajo las esquinas del colchón. Las especificaciones técnicas completas del sistema figuran en el manual de mantenimiento, Alpha Active 3 n.° de referencia SER0017, disponible en su oficina de ventas de ArjoHuntleigh.
  • Página 45: Aplicaciones Clínicas

    Aplicaciones clínicas Indicaciones El sistema está indicado para la prevención Alpha Active 3 y el tratamiento de todas las categorías de úlceras por presión, como parte de un protocolo general de cuidados personalizado: por ejemplo, reposicionamiento, apoyo nutricional, cuidados de la piel. La selección debe estar basada en una evaluación global y personalizada de las...
  • Página 46: Instalación

    Preparación del Desembale el sistema. Este debe incluir los artículos siguientes: sistema para su uso • Compresor con cable de alimentación Alpha Active 3 eléctrica y soportes para colgar. • Sobrecolchón con sistema de tubo Alpha Active 3 integrado. • Funda.
  • Página 47: Instalación Del Compresor

    ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación se tienda de manera que no presente ningún peligro y esté apartado de los mecanismos móviles de la cama, así como de cualquier otra zona donde pueda quedar atrapado. El compresor se debe instalar como sigue: Instalación del compresor 1.
  • Página 48: Controles, Alarmas E Indicadores

    4. Controles, alarmas e indicadores Controles Si pulsa el botón de , se activará el Botón de encendido/ encendido/apagado compresor y este realizará una autocomprobación, durante la apagado que se encenderán todos los ledes y se oirán pitidos. Las alarmas sonoras pueden ser silenciadas por medio de Alarma silenciada este botón.
  • Página 49: Alarmas E Indicadores

    Si el funcionamiento del compresor cambia durante su uso, consulte el apartado Página 16 «Localización de problemas y alarmas» de estas IDU antes de llamar a un técnico de mantenimiento o ponerse en contacto con su oficina de ventas local de ArjoHuntleigh.
  • Página 50: Funcionamiento Del Colchón Y Del Compresor

    Inicio rápido Antes de utilizar el sobrecolchón , asegúrese Alpha Active 3 de que se ha instalado correctamente de acuerdo con lo indicado en el apartado Página 5 «Instalación» y de que la unidad RCP está acoplada en posición cerrada.
  • Página 51: Cambios De Posición Del Paciente

    5. Si el cuidador nota menos de una pulgada (2,5 cm) de material de apoyo, el paciente se ha hundido y deben ajustarse las presiones de apoyo como corresponda. 6. El hundimiento debe comprobarse en varias partes de la anatomía y con el cuerpo del paciente en distintas posiciones.
  • Página 52: Cómo Desinflar Y Almacenar El Colchón Alpha Active 3 Mattress

    únicamente durante un período de hasta 12 horas. Se recomienda observar frecuentemente al paciente cuando el sistema esté en modo transporte. Cómo desinflar y almacenar el colchón Alpha Active 3 Mattress 1. Desconecte el set de tubos del compresor. Desinflar el colchón: 2.
  • Página 53: Control Para Rcp

    Control para RCP IMPORTANTE EN CASO DE PRODUCIRSE UN PARO CARDÍACO En caso de que el paciente sufra un paro cardíaco y sea preciso proceder a una reanimación cardiopulmonar: Activar la función En el extremo de cabeza del colchón (en el mismo lado que el sistema de tubos) hay una correa roja con una etiqueta de RCP.
  • Página 54: Descontaminación

    Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. El sistema se deberá descontaminar periódicamente cada vez que se utilice Alpha Active 3 en distintos pacientes y a intervalos regulares cuando esté en uso, tal y como lo estipulan las buenas prácticas establecidas para los dispositivos médicos reutilizables.
  • Página 55: Desinfección Térmica

    En caso de seleccionarse un desinfectante de la amplia variedad disponible, recomendamos que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico. NO EXPRIMA/ESCURRA, ESTERILICE NI UTILICE PRODUCTOS CON BASE DE FENOL. Para obtener más información acerca de la funda superior del Desinfección térmica colchón, incluidas las directrices de lavado industrial, consulte Página 20 «Especificaciones de las fundas».
  • Página 56: Mantenimiento Periódico

    (consulte el apartado Página 8 «Indicador de mantenimiento/avería del compresor»). Compresor del sistema Alpha Active 3 Cuidados generales, mantenimiento e inspección Compruebe todos los cables y conexiones eléctricas para detectar posibles signos de desgaste excesivo.
  • Página 57: Localización De Problemas Y Alarmas

    La siguiente tabla ofrece soluciones para los problemas y sirve de guía de los estados de las alarmas para aquellos casos en los que el sistema no funcione Alpha Active 3 correctamente. Estas alarmas no causan ningún retraso ni interrupción en la terapia. indicador Posible causa Solución...
  • Página 58: Descripción Técnica

    9. Descripción técnica COMPRESOR Modelo: Alpha Active 3 Reino Unido (nota: hasta 2015, este número de Referencias: 648301UK referencia era el 648301) 648309AU AUSTRALIA 648301ZA SUDÁFRICA 648305IL ISRAEL 648305EG EGIPTO Tensión de alimentación: 230 V Frecuencia: 50 Hz Alimentación eléctrica: 0,1 A Tamaño:...
  • Página 59: Símbolos Del Compresor

    SÍMBOLOS DEL COMPRESOR El operador debe leer este documento Potencia (Instrucciones de uso) O (Off/ desconectada de Potencia I (On/ antes de comenzar. Desco- Conexión) la unidad de Se conecta a la red Nota: este símbolo se nexión) corriente eléctrica. muestra en azul en la etiqueta del producto.
  • Página 60: Colchón

    SOBRECOLCHÓN 90 ALPHA ACTIVE 3 Poliuretano Nylon recubierto de PVC SOBRECOLCHÓN 85 ALPHA ACTIVE 3 Poliuretano Nylon recubierto de PVC SOBRECOLCHÓN 85 PU ALPHA ACTIVE 3 Poliuretano Nylon con revestimiento de PU SOBRECOLCHÓN 80 PU ALPHA ACTIVE 3 Poliuretano Nylon con revestimiento de PU SOBRECOLCHÓN 90 PU ALPHA ACTIVE 3...
  • Página 61: Especificaciones De Las Fundas

    Las concentraciones de cloro pueden variar de 250 ppm a 10 000 ppm, según la política local y el nivel de contaminación. En caso de seleccionarse un desinfectante distinto de la amplia variedad disponible, ArjoHuntleigh recomienda que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico.
  • Página 62: Orientación Y Declaración Del Fabricante: Emisiones Electromagnéticas

    Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El compresor ha sido diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específicos. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Pruebas de emisión Conformidad Entorno electromagnético (guía) Emisiones de RF Grupo 1 El compresor utiliza energía de RF únicamente...
  • Página 63: Orientación Y Declaración Del Fabricante: Inmunidad Electromagnética

    Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor ha sido diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específicos. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad según IEC 60601...
  • Página 64 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor ha sido diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específicos. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad según IEC 60601...
  • Página 67 Français...
  • Página 69 Surmatelas Alpha Active 3........
  • Página 70 Spécifications des housses ........20 (ii)
  • Página 71: Consignes Générales De Sécurité

    • La housse de ce produit est perméable à la vapeur mais pas à l’air. Elle peut présenter un risque d’étouffement. • Seule l’association pompe et matelas indiquée par ArjoHuntleigh doit être utilisée. Le bon fonctionnement de ce produit ne peut être garanti en cas d’utilisation de mauvaises associations pompe et matelas.
  • Página 72: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Politique conceptuelle et droits d’auteur ® et ™ sont des marques déposées appartenant au groupe ArjoHuntleigh. Notre objectif est de poursuivre le développement de nos produits. Nous nous réservons donc le droit d’en modifier la conception sans préavis.
  • Página 73: Introduction

    Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en place ou de l’utilisation du dispositif , contactez le Alpha Active 3 bureau de vente ArjoHuntleigh le plus proche (voir liste à la fin du manuel). Utilisation prévue Ce produit est prévu pour assurer la prévention et/ou la prise en charge des escarres chez les patients pesant jusqu’à...
  • Página 74: Surmatelas Alpha Active 3

    Si une situation d’urgence est détectée, un voyant s’allume à l’avant de la pompe et un signal d’avertissement retentit. Surmatelas Le surmatelas comprend les composants Alpha Active 3 suivants : Alpha Active 3 Housse Faisceau 3 cellules de tête statique 13 cellules en alternance (actives) Nº...
  • Página 75 Quatre sangles de fixation de coin sont intégrées et se glissent sous les coins du matelas standard. Vous trouverez une description technique complète du dispositif dans le manuel de service Alpha Active 3 (référence SER0017), disponible auprès de votre représentant ArjoHuntleigh local.
  • Página 76: Applications Cliniques

    Applications cliniques Indications Le dispositif est indiqué dans le cadre de la Alpha Active 3 prévention et/ou de la gestion de toutes les catégories d’escarres, conjointement à un protocole complet et individualisé de prévention des escarres : par exemple, repositionnement, support nutritionnel et soin de la peau.
  • Página 77: Installation

    Retirez le dispositif de son emballage. On doit disposer des éléments suivants : dispositif à l’emploi • Pompe comprenant un câble Alpha Active 3 d’alimentation secteur et des crochets de suspension. • Surmatelas avec faisceau de Alpha Active 3 raccordement intégré.
  • Página 78: Fonctionnement Du Dispositif

    AVERTISSEMENT S’assurer que le câble d’alimentation secteur est placé de manière à éviter tout danger et qu’il ne se bloque pas dans les mécanismes du lit en mouvement ou dans d’autres zones possibles de coincement. La pompe doit être installée de la façon suivante : Installation de la pompe 1.
  • Página 79: Commandes, Alarmes Et Indicateurs

    4. Commandes, alarmes et indicateurs Commandes Une pression sur la touche active la pompe. Touche marche/arrêt marche/arrêt La pompe effectue alors un autotest au cours duquel tous les témoins s’allument et des bips sont émis. Si une alarme se déclenche, la sonnerie de l’alarme peut être Mode silence désactivée au moyen de cette touche.
  • Página 80: Alarmes Et Voyants

    Si le fonctionnement de la pompe change en cours d’utilisation, se référer à la section Page 16 « Dépannage et conditions de déclenchement de l’alarme » de cette notice d’utilisation, avant d’appeler un technicien de maintenance ou de contacter votre bureau de vente ArjoHuntleigh le plus proche.
  • Página 81: Fonctionnement Du Matelas Et De La Pompe

    Démarrage rapide Avant d’utiliser le surmatelas , vérifier qu’il Alpha Active 3 est correctement installé conformément à la section Page 5 « Installation », et que la commande CPR du matelas est en position fermée (vous devez entendre un clic).
  • Página 82: Changements De Position Du Patient

    6. Le talonnement du patient doit être vérifié sur les différentes zones anatomiques, et lorsque le patient adopte différentes positions. Changements de Lorsqu’un patient est en position allongée ou en décubitus dorsal, son poids est dispersé sur une vaste zone. Lorsqu’il position du patient est en position assise, son poids est concentré...
  • Página 83: Mode Transport

    Pour dégonfler le matelas, se rapporter à la Page 11 « Pour dégonfler et ranger le matelas Alpha Active 3 ». Pour transporter un patient avec le surmatelas Mode Transport Alpha , débranchez le faisceau de raccordement de la...
  • Página 84: Commande Cpr

    Commande CPR IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE Si le patient subit un arrêt cardiaque et qu’une réanimation cardio-pulmonaire doit être administrée : Pour activer la Une sangle rouge portant l’étiquette CPR est située à la tête du surmatelas (du même côté que le faisceau de raccordement). commande CPR En cas d’arrêt cardiaque, tirer cette étiquette pour que le matelas se dégonfle.
  • Página 85: Décontamination

    En cas de doute, il convient de solliciter l’avis de votre spécialiste chargé du contrôle des infections. Le dispositif doit faire systématiquement l’objet d’une décontamination Alpha Active 3 entre chaque patient, et ce, à intervalle régulier en cours d’utilisation, conformément aux bonnes pratiques applicables à tous les dispositifs médicaux réutilisables. AVERTISSEMENT Mettre la pompe hors tension en débranchant le cordon...
  • Página 86: Désinfection Thermique

    Vérifiez que le produit est sec avant de le ranger. Si vous choisissez un autre désinfectant, parmi la grande variété de produits disponibles, nous vous conseillons de consulter le fournisseur du produit chimique pour être sûr qu’il convient avant utilisation. NE TORDEZ/N’ESSOREZ PAS LE MATELAS, NE LE NETTOYEZ PAS À...
  • Página 87: Maintenance De Routine

    7. Maintenance de routine Dispositif Alpha Active 3 L’équipement a été conçu pour impliquer une maintenance Maintenance quasi nulle entre les périodes d’entretien. pourra fournir des manuels d’entretien, des Entretien ArjoHuntleigh listes de pièces de composants et d’autres informations nécessaires à la réparation du dispositif, confiée au personnel formé...
  • Página 88: Dépannage Et Conditions De Déclenchement De L'alarme

    8. Dépannage et conditions de déclenchement de l’alarme Le tableau suivant est proposé à titre de guide de dépannage et de conditions d’alarme en cas de disfonctionnement du dispositif . Ces alarmes n’entraînent aucun Alpha Active 3 retard ou interruption pendant le traitement. Indicateur lumineux Cause possible Solution Priorité...
  • Página 89: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Alpha Active 3 UK (Note : avant 2015, il s’agissait de la référence Références : 648301UK 648301) 648309AU AUSTRALIE 648301ZA SOUTH AFRICA 648305IL ISRAËL 648305EG ÉGYPTE Tension d’alimentation : 230 V Fréquence d’alimentation : 50Hz Alimentation électrique :...
  • Página 90: Symboles Figurant Sur La Pompe

    SYMBOLES FIGURANT SUR LA POMPE L’opérateur doit lire ce Interrupteur Interrupteur document (mode d’emploi) Déconnexion de Connexion à avant utilisation. Remarque ce symbole est (arrêt) (marche) l’alimentation l’alimentation bleu sur l’étiquette du secteur secteur produit. En ce qui concerne les dangers de décharge électrique et d’incendie ainsi que les risques...
  • Página 91: Matelas

    ALPHA ACTIVE 3 SURMATELAS 90 Polyuréthane Enduit de nylon PVC ALPHA ACTIVE 3 SURMATELAS 85 Polyuréthane Enduit de nylon PVC ALPHA ACTIVE 3 SURMATELAS 85 PU Polyuréthane Enduit de nylon polyuréthane ALPHA ACTIVE 3 SURMATELAS 80 PU Polyuréthane Enduit de nylon polyuréthane ALPHA ACTIVE 3 SURMATELAS 90 PU Polyuréthane...
  • Página 92 Les concentrations de chlore peuvent varier de 250 ppm à 10 000 ppm en fonction des politiques locales et du niveau de contamination. En cas d’utilisation d’un autre désinfectant de la vaste gamme de produits disponibles, ArjoHuntleigh recommande de vérifier son aptitude à l’emploi auprès du fournisseur de substances chimiques avant toute utilisation.
  • Página 93 Recommandations et déclarations du fabricant – Émissions électromagnétiques La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai de contrôle des Conformité...
  • Página 94 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Página 95 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement d’immunité...
  • Página 98 Italiano...
  • Página 100 Sovramaterasso Alpha Active 3........15...
  • Página 101 Specifiche del coprimaterasso ........20 (ii)
  • Página 102: Sicurezza: Informazioni Generali

    • Il coprimaterasso è permeabile al vapore, ma non all’aria, pertanto può essere causa di soffocamento. • Utilizzare solamente le combinazioni di pompa e materasso indicate da ArjoHuntleigh. Il corretto funzionamento del prodotto può essere garantito solo se viene utilizzata una combinazione pompa-materasso appropriata. (iii)
  • Página 103 Politica di progettazione e copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società ArjoHuntleigh. La politica dell’azienda è volta al miglioramento costante, per tale ragione questa si riserva il diritto di modificare i prodotti senza preavviso.
  • Página 104: Introduzione

    1. Introduzione Informazioni sul In questo manuale viene presentato Alpha Active 3 manuale Leggere attentamente il presente manuale prima dell’uso. Utilizzare il manuale per installare il sistema e conservarlo in un luogo di facile accesso per consultarlo durante l’uso e la manutenzione.
  • Página 105: Sovramaterasso Alpha Active 3

    Sovramaterasso Il sovramaterasso è costituito dai seguenti Alpha Active 3 componenti: Alpha Active 3 Fodera Tubi 3 celle statiche per la testa...
  • Página 106: Rivestimento Della Base Del Sovramaterasso

    PVC) sul lato inferiore. Il rivestimento è munito di quattro fascette angolari che scorrono sotto gli angoli del sovramaterasso. Una descrizione tecnica completa del sistema Alpha Active 3 viene riportata nel Manuale di manutenzione, numero di parte SER0017, disponibile presso l’ufficio vendite locale Arjo.
  • Página 107: Applicazioni Cliniche

    Applicazioni cliniche Indicazioni Il sistema è indicato per la prevenzione e/o Alpha Active 3 la gestione di tutti i tipi di lesioni da decubito. Va affiancato a un programma di cura completo e personalizzato comprendente per esempio riposizionamento, supporto nutrizionale e cura della cute. La scelta deve basarsi su una valutazione olistica delle specifiche necessità...
  • Página 108: Installazione

    Preparazione del Rimuovere il sistema dalla confezione. Essa dovrebbe contenere quanto segue: sistema per l’uso • Unità di controllo compresi cavo di Alpha Active 3 alimentazione e staffe di aggancio. • Sovramaterasso con gruppo tubi Alpha Active 3 integrato. • copertura.
  • Página 109: Installazione Della Pompa

    AVVERTENZA Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia posizionato in modo da evitare incidenti e che sia distante dai meccanismi del letto o da altre aree dove potrebbe restare impigliato. Per installare l’unità di controllo, seguire la procedura Installazione della descritta di seguito.
  • Página 110: Comandi, Allarmi E Indicatori

    4. Comandi, allarmi e indicatori Comandi Premendo il pulsante l’unità di controllo si attiva. Pulsante On/Off On/Off L’unità di controllo effettua un autotest durante il quale tutti i LED si accendono e vengono emessi segnali acustici. Durante una condizione di allarme, il segnale acustico può Disattivazione essere escluso premendo questo pulsante.
  • Página 111: Allarmi E Spie

    On/Off. Se il funzionamento dell’unità di controllo cambia durante l’uso, fare riferimento a Pagina 16 “Ricerca guasti e condizioni di allarme” nel presente manuale prima di contattare l’assistenza o l’ufficio vendite locale ArjoHuntleigh.
  • Página 112: Funzionamento Superficie Antidecubito - Unità Di Controllo

    Avvio rapido Prima di usare il sovramaterasso assicurarsi Alpha Active 3 che sia stato installato correttamente, come descritto a Pagina 5 “Installazione”, e che l’unità CPR sia in posizione di chiusura. 1. Collegare l’unità di controllo alla struttura elettrica usando il cavo in dotazione e accendere l’unità.
  • Página 113: Variazioni Della Posizione Del Paziente

    5. Nel caso in cui chi presta assistenza rilevi meno di 2,5 cm di materiale di sostegno, ciò significa che il paziente è scivolato verso il basso e le pressioni vanno adeguate di conseguenza. 6. Il raggiungimento di una posizione stabile va controllato in varie aree anatomiche mentre il paziente assume differenti posture.
  • Página 114: Sgonfiare E Riporre Il Sovramaterasso Alpha Active 3

    La modalità trasporto non è terapeutica ed offre sostegno solo per un periodo massimo di 12 ore. In modalità trasporto si raccomanda di controllare frequentemente il paziente. Sgonfiare e riporre il sovramaterasso Alpha Active 3 1. Scollegare il gruppo tubi dalla pompa. Sgonfiaggio della superficie antidecubito 2.
  • Página 115: Comando Cpr

    Comando CPR IMPORTANTE IN CASO DI ARRESTO CARDIACO Procedura da seguire per utilizzare la funzione CPR in caso di arresto cardiaco: Attivazione dell’unità In corrispondenza del lato testa del sovramaterasso (stesso lato del gruppo tubi) si trova una maniglia rossa recante la sigla CPR (RCP).
  • Página 116: Decontaminazione

    In caso di dubbi, consultare lo specialista locale sul controllo delle infezioni. Il sistema deve essere sistematicamente sanificato tra un paziente e l’altro Alpha Active 3 e a intervalli regolari quando in uso, come da buona pratica per tutte le apparecchiature medicali riutilizzabili. AVVERTENZA Prima di eseguire la pulizia, scollegare l’alimentazione elettrica...
  • Página 117: Disinfezione Termica

    Accertarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima di riporlo. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, si consiglia di verificarne l’idoneità all’uso con il fornitore prima di procedere al suo impiego. NON STRIZZARE MANUALMENTE/ MECCANICAMENTE;...
  • Página 118: Manutenzione Ordinaria

    (fare riferimento a Pagina 8 “Spia Manutenzione/Guasto unità di controllo”). Pompa di Alpha Active 3 Cura generale, manutenzione e ispezione Controllare tutti i collegamenti elettrici e il cavo di alimenta- zione per verificare che non siano eccessivamente usurati.
  • Página 119: Ricerca Guasti E Condizioni Di Allarme

    8. Ricerca guasti e condizioni di allarme La seguente tabella contiene una guida per la risoluzione dei problemi e sulle condizioni di allarme, che può essere utile in caso di malfunzionamento del sistema Alpha Active 3 Questi allarmi non determinano ritardi né interruzioni nella terapia. Indicatore...
  • Página 120: Descrizione Tecnica

    9. Descrizione tecnica POMPA Modello: Alpha Active 3 Codici dei componenti: 648301UK Regno Unito (Nota: prima del 2015 questo codice componente era 648301) 648309AU AUSTRALIA 648301ZA SUD AFRICA 648305IL ISRAELE 648305EG EGITTO Tensione di alimentazione: 230V Frequenza di alimentazione: 50 Hz...
  • Página 121: Simboli Unità Di Controllo

    SIMBOLI UNITÀ DI CONTROLLO L’operatore deve leggere il presente documento Alimentazione Alimentazione (Istruzioni per l’uso) prima Scollegamento O (Off) I (On) Collegamento alla dell’utilizzo. dalla rete rete elettrica Nota: questo simbolo è blu elettrica. sull’etichetta del prodotto. Omologazione relativamente a scosse elettriche, incendio e rischi meccanici in conformità...
  • Página 122: Materasso

    SOVRAMATERASSO ALPHA ACTIVE 3 90 Poliuretano Nylon rivestito in PVC SOVRAMATERASSO ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon rivestito in PVC SOVRAMATERASSO ALPHA ACTIVE 3 85 PU Poliuretano Nylon rivestito di PU SOVRAMATERASSO ALPHA ACTIVE 3 80 PU Poliuretano Nylon rivestito di PU...
  • Página 123 Le concentrazioni di cloro possono variare da 250 ppm a 10.000 ppm a seconda delle normative locali e del livello di contaminazione. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, ArjoHuntleigh consiglia di verificarne l’idoneità all’uso con il fornitore prima di procedere al suo impiego.
  • Página 124 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: emissioni elettromagnetiche L’unità di controllo è pensata per l’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l’utente dell’unità di controllo deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico: raccomandazioni Emissioni RF Gruppo 1 La pompa utilizza energia RF solo per il funziona-...
  • Página 125 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica L’unità di controllo è pensata per l’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l’utente dell’unità di controllo deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test di Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico: immunità...
  • Página 126 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica L’unità di controllo è pensata per l’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l’utente dell’unità di controllo deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test di Livello di test IEC Livello di conformità...
  • Página 128 Nederlands...
  • Página 130 Alpha Active 3-therapie-unit........
  • Página 131 Specificatie hoes ..........20 (ii)
  • Página 132: Algemene Veiligheid

    • De hoes van dit product is dampdoorlatend, maar niet luchtdoorlatend en kan daarom verstikking veroorzaken. • Gebruik alleen de door ArjoHuntleigh aangegeven combinatie van pomp en matras. Wij kunnen geen goede werking van het product garanderen als u een onjuiste pomp- en matrascombinatie gebruikt.
  • Página 133: Milieubescherming

    Beleid met betrekking tot het ontwerp en auteursrecht ® en ™ zijn handelsmerken van de ArjoHuntleigh Groep. Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Página 134: Inleiding

    (297 lb). systeem moet in combinatie met een Alpha Active 3 voorgeschreven behandelingsplan worden gebruikt (zie Pagina 4 “Indicaties”). Over Alpha Active 3 De -systemen bestaan uit een Alpha Active 3 matrasoplegsysteem en therapie-unit. Het ondersteuningssysteem is zowel geschikt voor standaard ziekenhuisbedden als bedden in een thuiszorg situatie.
  • Página 135 In geval van een alarmsituatie gaat er aan de voorkant van de therapie-unit een indicatielampje branden en wordt er een waarschuwingssignaal afgegeven. Alpha Active 3- -matrasoplegsysteem bestaat uit de Alpha Active 3 volgende componenten:...
  • Página 136 In de hoes zijn vier fixatiebanden verwerkt die onder de hoeken van de basismatras worden geschoven. De volledige technische beschrijving van het Alpha -systeem vindt u in de onderhoudshandleiding, Active 3 onderdeelnummer SER0017, verkrijgbaar bij uw ArjoHuntleigh-verkoopkantoor.
  • Página 137: Klinische Toepassingen

    Klinische toepassingen Indicaties Het -systeem is geïndiceerd voor Alpha Active 3 preventie en/of behandeling van alle soorten decubitus in combinatie met een individueel, volledig decubitusprotocol: bijvoorbeeld herpositionering, voedingsondersteuning, huidverzorging. De keuze moet gebaseerd zijn op een holistische beoordeling van de individuele zorg die de cliënt nodig heeft.
  • Página 138: Installatie

    Systeem Haal het systeem uit de verpakking. De verpakking dient de volgende componenten te bevatten: voorbereiden voor gebruik • -therapie-unit met stroomkabel en Alpha Active 3 ophangbeugels. • Het -matrasoplegsysteem met Alpha Active 3 ingebouwde slangenset. • Hoes. De matras installeren Let op •...
  • Página 139 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het netsnoer geen gevaar kan opleveren en niet geklemd raakt tussen bewegende onderdelen van het bed of elders verstrikt kan raken. De therapie-unit dient als volgt te worden geïnstalleerd: De pomp installeren 1. Plaats de therapie-unit met de pootjes naar beneden op een geschikt horizontaal oppervlak of hang de therapie-unit met behulp van de ingebouwde ophangbeugels aan de rail aan het voeteneind van...
  • Página 140: Knoppen, Alarmsignalen En Indicatielampjes

    4. Knoppen, alarmsignalen en indicatielampjes Bediening Door op de -knop te drukken, wordt de therapie- Aan-/uitknop Aan/uit unit geactiveerd. De therapie-unit voert een zelftest uit, tijdens welke alle leds oplichten en pieptonen te horen zijn. In geval van een alarmsituatie kan het alarmsignaal via Alarm Mute deze toets worden uitgeschakeld.
  • Página 141: Alarmsignalen En Indicatielampjes

    Servicelampje/therapie-unitstoring Het indicatielampje voor Service/therapie-unitstoring gaat branden en blijft aan als de therapie-unit een interne storing heeft gesignaleerd. Neem contact op met ArjoHuntleigh om het probleem te laten verhelpen. Het indicatielampje voor brandt als een Indicatielampje Stroomstoring stroomstoring is gesignaleerd. Er wordt een...
  • Página 142: Matras - Bediening Van De Therapie-Unit

    Snel aan de slag Voordat u het -matrasoplegsysteem Alpha Active 3 gebruikt, moet u waarborgen dat dit op de juiste manier is geïnstalleerd volgens Pagina 5 “Installatie” en moet u ervoor zorgen dat de CPR-eenheid van de matras met een hoorbare klik in de gesloten stand is gezet.
  • Página 143: Veranderingen In De Houding Van De Cliënt

    4. Zorg ervoor dat de cliënt niet ‘doorzakt’ door de hoes los te maken en een uitgestrekte hand (palm naar boven) te schuiven onder de leeggelaten cellen onder het lichaamsdeel waar zich de decubitus bevindt, of waar risico op een decubitus bestaat. 5.
  • Página 144: De Transportstand Is Niet-Therapeutisch En Biedt Tot Maximaal

    Zie Pagina 11 “De Alpha Active 3-matras laten leeglopen en opbergen” voor aanwijzingen over het leeg laten lopen van de matras. Om een cliënt te transporteren met gebruikmaking van...
  • Página 145: Cpr-Knop

    CPR-knop BELANGRIJKE IN GEVAL VAN EEN HARTSTILSTAND In geval van hartstilstand en toedienen van reanimatie: Activering van de Aan het hoofdeind van het matrasoplegsysteem (aan dezelfde kant als de slangenset) bevindt zich een rode CPR-eenheid band waar CPR op staat. Bij een hartstilstand trekt u aan de riem om de matras snel te laten leeglopen.
  • Página 146: Reiniging En Desinfectie

    Indien u twijfels hebt, moet u advies inwinnen van uw eigen specialist op het gebied van infectiecontrole. -systeem dient routinematig bij wisseling van cliënten te worden Alpha Active 3 ontsmet en met regelmatige intervallen als het in gebruik is, zoals de correcte procedure is voor alle herbruikbare medische hulpmiddelen.
  • Página 147 Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is voordat het wordt opgeborgen. Als een alternatief ontsmettingsmiddel is geselecteerd uit de grote variëteit die beschikbaar is, raden wij aan dat de geschiktheid voor gebruik van het middel door de leverancier ervan wordt bevestigd. NIET WRINGEN/MANGELEN, GEEN AUTOCLAAF OF FENOLHOUDENDE OPLOSSINGEN GEBRUIKEN.
  • Página 148: Routineonderhoud

    Het serienummer van de therapie-unit staat op de label Pomp aan de achterkant van de therapie-unitbehuizing. Het serienummer van de matras bevindt zich net binnen Matras de matrashoes boven de slangenset. Zie de afbeelding op pagina Pagina 2 “Alpha Active 3-matrasoplegsysteem”.
  • Página 149: Probleemoplossing En Alarmstatus

    8. Probleemoplossing en alarmstatus De volgende tabel geeft een overzicht van mogelijke probleemoplossingen en alarmstatussen voor het -systeem in geval van storingen. Deze Alpha Active 3 alarmen veroorzaken geen vertraging of onderbreking van de therapie. Mogelijke Indicatie- Oplossing Priority oorzaak...
  • Página 150: Technische Gegevens

    9. Technische gegevens POMP Model: Alpha Active 3 Onderdeelnummers: 648301UK UK (Opmerking: vóór 2015 was dit onderdeelnummer 648301) 648309AU AUSTRALIA 648301ZA ZUID-AFRIKA 648305IL ISRAËL 648305EG EGYPTE Voedingsspanning: 230V Voedingsfrequentie: 50 Hz Ingangsvermogen: 0,1 A Maat: (L)280 mm x (W)205 mm x (H)112 mm...
  • Página 151: Therapie-Unitsymbolen

    THERAPIE-UNITSYMBOLEN De bediener moet dit document (gebruiks- Elektrisch Elektrisch aanwijzing) lezen voor O (Uit) Schakelt de I (Aan) Schakelt de gebruik. voeding uit. voeding aan Opmerking: Dit symbool is blauw op het productlabel. Wat betreft elektrische schokken, brand en mechanische risico’s alleen geclassificeerd in overeenstemming met CAN/CSA-C22.2 nr.
  • Página 152: Matras

    Materiaal basiskussen ALPHA ACTIVE 3-OPLEGSYSTEEM 90 Polyurethaan Pvc gecoat nylon ALPHA ACTIVE 3-OPLEGSYSTEEM 85 Polyurethaan Pvc gecoat nylon ALPHA ACTIVE 3-OPLEGSYSTEEM 85 PU Polyurethaan PU gecoat nylon ALPHA ACTIVE 3-OPLEGSYSTEEM 80 PU Polyurethaan PU gecoat nylon ALPHA ACTIVE 3-OPLEGSYSTEEM 90 PU...
  • Página 153: Specificatie Hoes

    De concentratie chloor kan variëren van 250 tot 10.000 ppm, afhankelijk van het plaatselijk beleid en de verontreinigingsgraad. Als een alternatief ontsmettingsmiddel is geselecteerd uit de grote variëteit die beschikbaar is, raadt ArjoHuntleigh aan dat de geschiktheid voor gebruik van het middel door de leverancier ervan wordt bevestigd.
  • Página 154: Richtlijn En Verklaring Fabrikant - Elektromagnetische Emissies

    Richtlijn en verklaring fabrikant – elektromagnetische emissies De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetisch omgeving. De patiënt of gebruiker van de pomp dient er voor te zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Emissietest Medewerking cliënt Elektromagnetische omgeving –...
  • Página 155: Richtsnoer En Verklaring Fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit

    Richtsnoer en verklaring fabrikant – elektromagnetische immuniteit De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetisch omgeving. De patiënt of gebruiker van de pomp dient er voor te zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest IEC 60601- Conformiteits-...
  • Página 156 Richtsnoer en verklaring fabrikant – elektromagnetische immuniteit De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetisch omgeving. De patiënt of gebruiker van de pomp dient er voor te zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest IEC 60601- Conformiteits-...
  • Página 159 Fax: + 61 89337 9077 E-mail: info.france@arjo.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG Arjo em Portugal Arjo NV/SA ArjoHuntleigh (Hong Kong) Limited MAQUET Portugal, Lda. Evenbroekveld 16 Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, (Distribudor Exclusivo) BE-9420 ERPE-MERE 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., Rua Poeta Bocage n.º...
  • Página 160 Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling,...

Tabla de contenido