Página 1
Glass 75L - 200L Verticale murale/ Vertical wall-mounted / Verticale wandmontage/ Montaje mural / Montagem vertical na parede / Murale verticale 150L - 300L Sur socle/ Floor-standing/ Vloermodel/ Montaje de suelo/ Montagem no solo/ A basamento Chauffe-eau électrique Electric water heater Elektrische boiler Termo eléctrico Termoacumulador elétrico...
Página 3
Avertissements Généraux Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Página 4
Avertissements Généraux Attention, au-dessus de 50°C, l’eau peut provoquer immédiatement de graves brûlures. Faire attention à la température de l’eau avant un bain ou une douche. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE • Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de 0,7 ou 0,9 MPa (7 ou 9 bar) selon la pression nominale, de dimension 3/4’’...
Página 5
Manuel d’installation INSTALLATION (Figure 1) Il est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-eau lorsque celui-ci est positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire. MISE EN PLACE Fixation d’un chauffe-eau vertical mural (Figure 2) Pour permettre l’échange éventuel de l’élément chauffant, laisser au-dessous des extrémités des tubes du chauffe-eau un espace libre.
Página 6
Manuel d’installation S’il est constaté un dégagement continu de vapeur ou d’eau bouillante par la vidange ou par l’ouverture d’un robinet de puisage, couper l’alimentation électrique du chauffe-eau et prévenir un professionnel. Lors de la première mise sous tension, une fumée et une odeur peuvent se dégager de l’élément chauffant. Ce phénomène est normal et disparaît au bout de quelques minutes. ENTRETIEN Entretien domestique : Manœuvrer 1 fois par mois l’organe de vidange de la sécurité...
Página 7
Warnings This device is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disability, or by persons lacking experience or knowledge, unless they have received from a person in charge of their safety adequate supervision or preliminary instructions on how to use the device.
Página 8
Warnings WATER CONNECTIONS • M andatory installation of a safety device in a frost free location (or any other new device which limits the tank pressure) to 0.7 or 0.9 MPa (7 or 9 bar) according to the nominal pressure, with a size of 3/4’’ on the input of the water heater, respecting the local regulations (see table p.B).
Página 9
Installation manual INSTALLATION (Figure 1) It is compulsory to fit a sump below the water heater if mounted in a suspended ceiling, under the roof or above living area. A drain connected to the sewer is required. LOCATION INSTALLATION OF A VERTICAL WATER HEATER (Figure 2) To enable the heating element to be replaced, leave free space below the ends of the tubes of the appliance.
Página 10
Installation manual If steam or boiling water emerges continuously from the drain plug or drain tap, switch off the electricity and call a professional. When first powered, a smoke and an odor may be released from the heating element. This is normal and it disappears after a few minutes. MAINTENANCE User maintenance: Operates once a month the discharge of water security to prevent scaling and verify that it is not blocked. If this is not done, damage may be caused and...
Página 11
WAARSCHUWINGEN Dit instrument is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale invaliditeit of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij deze personen een goede supervisie of inleidende instructies over het gebruik van het instrument hebben gekregen van iemand die instaat voor hun veiligheid.
Página 12
WAARSCHUWINGEN WATERAANSLUITINGEN • V erplichte installatie van een veiligheidsinrichting in een vorstvrije ruimte (of enig ander nieuw apparaat dat de limiet van het drukreservoir benadert) tot 0,7 of 0,9 MPa (7 of 9 bar) volgens de nominale druk, met een afmeting van 3/4’’ bij de ingang van de waterboiler, waarbij de plaatselijke regelgeving in acht wordt gehouden (zie tabel p.B).
Página 13
Installatie en gebruikshandleiding INSTALLATIE (afbeelding 1) Het is verplicht om een opvangbak onder de waterboiler te plaatsen wanneer deze in een vals plafond, onder het dak of boven een woonkamer wordt geplaatst. Een afvoer op het riool is vereist. LOCATIE INSTALLATIE VAN EEN VERTICALE BOILER (Afb. 2) Om het verwarmingselement te kunnen vervangen, dient een vrije ruimte onder de buisuiteinden van het apparaat te worden gelaten. De apparaten kunnen op een driepoot (optioneel) worden geplaatst als de muur niet sterk genoeg is. Het is echter verplicht dat de bovenste beugel van de boiler bevestigd is aan de wand om kantelen tegen te gaan. INSTALLATIE VAN EEN STABIELE BOILER (Afb. 2) De boiler moet volledig verticaal worden geïnstalleerd, zodanig dat er een perfecte stabiliteit wordt verkregen en er ruimte is om bij de elektrische onderdelen en veiligheidsinrichtingen te komen. Zorg ervoor dat er ruimte is om de onderdelen te kunnen vervangen. WATERAANSLUITINGEN (afbeelding 3) Alle waterleidingen moeten zorgvuldig worden gereinigd voordat ze worden aangesloten. De aansluiting van het warme water moet gebeuren met een gietijzeren of stalen mof of een diëlectrische verbinding om corrosie van de leidingen te voorkomen (door direct contact tussen het ijzer en het koper).
Página 14
Installatie en gebruikshandleiding Als er doorlopend stoom of kokend water uit de drainageopening of drainagekraan komt, schakel dan de stroom uit en roep de hulp in van een pro- fessional. Bij de eerste ingebruikneming kan er rook of een geur vrijkomen van het verwarmingselement. Dit is normaal en verdwijnt na enkele minuten. ONDERHOUD Onderhoud door de gebruiker: Schakel eenmaal per maand de waterbeveiliging in om kalkvorming te vermijden en te controleren of het niet geblokkeerd is. Als dit niet wordt gedaan, kan er schade ontstaan en vervalt de garantie. Onderhoud door een monteur: a) Verwijder de kalkaanzetting. De kalkafzetting op de behuizing niet afschrapen of afbikken, omdat dit de bekleding kan beschadigen.
Página 16
➂ ➊ ➐ ➐ ➎ ➎ ➑ ➋ ➍ ➍ ➋ ➌ ➏ ➊ ➏ ➌ Tubo de água quente tubi acqua calda Sortie eau chaude Hot water tube ➊ Groupe de sécurité Safety relief valve Válvula de segurança valvola sicurezza ➋...
Página 17
➃ VM SHEATED 220-240 V~ VM STEATITE / CERAMIC VM STEATITE / CERAMIC 220-240 V~ 380-400 V3~...
Página 18
➃ VM STEATITE 220-240 V~ VS STEATITE / CERAMIC VS STEATITE / CERAMIC 220-240 V~ 380-400 V3~...
Página 19
Advertencias Generales Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, ni por personas sin la experiencia ni los conocimientos necesarios, excepto si están bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad para su utilización. Este aparato puede ser utilizado por niños no menores de 3 años, por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas sin experiencia ni conocimientos si están correctamente tuteladas, si han recibido adecuadamente las instrucciones relativas al uso del aparato y siempre que los riesgos en que puedan incurrir hayan sido tomados en...
Página 20
Advertencias Generales CONEXIÓN HIDRÁULICA • I nstale obligatoriamente sobre la entrada del termo, una válvula de seguridad nueva conforme a la normativa en vigor (en Europa EN 1487), de presión 0.7 ó 0.9 MPa (7 ó 9 bar), según la presión nominal y de dimensiones ¾” (véase el esquema de la página B). • N o sitúe ningún accesorio hidráulico entre la válvula de seguridad y la entrada de agua fría. Es necesario instalar un reductor de presión (no suministrado), si la presión de alimentación es superior a 0.5 MPa (5 bar) que deberá...
Página 21
Manual de instalación INSTALACIÓN (Figura 1) Instale un recipiente de retención con vaciado debajo del termo cuando éste se encuentre en un falso techo, en un desván o encima de locales habitados. Es necesario conectar la evacuación del aparato a la canalización de desagüe. UBICACIÓN Instale el aparato en un lugar protegido de las heladas. Este aparato no es apto para su instalación a la intemperie. Fijación de un termo vertical (Figura 2) En la fijación de un termo vertical, deje un espacio libre suficiente bajo el extremo inferior del termo para facilitar la posible sustitución del elemento de calefacción.
Página 22
Manual de instalación Corte la alimentación eléctrica del termo y acuda a un profesional si constata una fuga de agua hirviendo por la válvula de seguridad o al abrir el grifo del agua caliente. Al conectar el termo por primera vez, es posible que se desprenda del elemento calefactor humo o un olor particular. Este fenómeno es normal y desaparecerá...
Página 23
AVISOS Este equipamentoo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento no uso do mesmo. As crianças devem ser supervisadas para garantir que não brincam com o equi- pamento. Este dispositivo poderá ser usado por crianças com idade não inferior a 3 anos e pessoas capacidades físicas, sensoriais ou mentais dimi- nuídas ou sem experiência ou conhecimento, se forem devidamente super- visionados ou se as instruções de uso do equipamento tiverem sido dadas...
Página 24
AVISOS CONEXÕES DE ÁGUA • É obrigatória a instalação de um dispositivo de segurança, num lugar protegido de congelação, (ou qualquer outro novo dispositivo que limite a pressão do depósito) de 0.7 ou 0.9 MPa (7 ou 9 bar) de acordo com a pressão nominal, com uma dimensão de 3/4’’ na entrada do termoacumulador, respeitando a legislação local (consulte tabela p. B). • Os acessórios hidráulicos não se devem encontrar entre a válvula de segurança e a entrada de água fria.
Página 25
Manual de instalação e uso INSTALAÇÃO (Figura 1) É obrigatório instalar um tabuleiro por debaixo do termoacumulador se este for montado num teto falso, debaixo de telhado ou acima da estância habitável. É necessário um sistema de drenagem conectado à rede de esgoto. LOCALIZAÇÃO Instale el aparato en un lugar protegido de las heladas. Este aparato no es apto para su instalación a la intemperie.
Página 26
Manual de instalação e uso Se vapor ou água a ferver emergir de forma contínua na tampa ou na torneira de drenagem, desligue-o da corrente elétrica e contate um profissional. A primeira vez que for ligado, um odor e fumo poderão ser libertados a partir da unidade de aquecimento. Tal é normal e desaparece após alguns minutos. MANUTENÇÃO Manutenção do utilizador: realiza-se uma vez por mês a descarga de água para prevenir a incrustação de sedimentos e verificar que esta não se encontra bloqueada. Se esta não for realizada, poderão ocorrer danos e a garantia invalidada. Manutenção por um profissional qualificado: a) Remova os sedimentos. Não raspe ou lasque as capas de matéria sedimentada no invólucro porque poderá danificar o revestimento. b) Mude de dois em dois anos o ânodo de magnésio quando o seu diâmetro seja inferior a 10mm. Substituir o elemento de aquecimento ou o ânodo requer que o termoacumulador seja drenado e o vedante mudado. DRENAR: desligue da corrente elétrica e do abastecimento de água fria, abra as torneiras de água quente e manipule a válvula de segurança antes de realizar estas operações. Reajuste o elemento de aquecimento e aperte os parafusos suavemente (os parafusos opostos em sequência), no dia seguinte verifique...
Página 27
AVVERTENZE GENERALI Questo dispositivo non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con disabilità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto da una persona responsabile indicazioni sulla sicurezza e un’ adeguata sorveglianza o di istruzioni preliminari su come utilizzare il dispositivo.
Página 28
AVVERTENZE GENERALI CONNESSIONI IDRAULICHE • È obbligatoria l’ installazione di un dispositivo di sicurezza in una posizione non soggetta al gelo (o qualsiasi altro dispositivo che limita la pressione nel bollitore) a 0,7 ou 0,9 MPa (7 ou 9 bar) in funzione della pressione nominale, con una dimensione di 3/4’’...
Página 29
Manuale d’uso e manutenzione INSTALLAZIONE (Figura 1) E’ obbligatorio installare uno scarico sotto il bollitore se installato in posizione alta, nel sottotetto o sopra una zona di vita. Uno scarico è richiesto obbligatoriamente. POSIZIONE INSTALLAZIONE DI UN BOLLITORE VERTICALE (Fig 2) Per permettere la sostituzione della resistenza elettrica, occorre lasciare lo spazio necessario tra il bollitore e le linee.
Página 30
Manuale d’uso e manutenzione Se del vapore o acqua bollente esce continuamente dalla valvola di scarico o dal rubinetto di scarico, staccare l’alimentazione elettrica e chiamare un professionista. Alla prima accensione, possono essere rilasciati dalla resistenza fumo e odore. Questo è normale e scompare dopo pochi minuti. MANUTENZIONE Manutenzione utente: ragire una volta al mese sullo scarico della valvola sicurezza per evitare incrostazioni e verificare che non sia bloccata. Se questo non viene verificato, può causare malfunzionamento della valvola stessa e la garanzia invalidata. Manutenzione da parte di un tecnico qualificato: a) Rimuovere gli eventuali depositi e d incrostazioni. Non raschiare il calcare depositato sul corpo interno del bollitore, perché questo potrebbe danneggiare la smaltatura interna.
Página 32
ACV Glass • Garantie légale 2 ans • Garantie additionnelle + 3 ans sur la cuve • Wettelijke garantie 2 jaar • Bijkomende commerciële + 3 jaar garantieop de kuip Groupe Atlantic Belgium Oude Vijverweg, 6 B-1653 Dworp BELGIUM services.be@groupe-atlantic.com...