Página 1
Cordless Pin Nailer INSTRUCTION MANUAL Cloueur sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Pintacker BETRIEBSANLEITUNG Chiodatrice per chiodi a spillo ISTRUZIONI PER L’USO a batteria Accunagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Clavadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Pinador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-stiftepistol BRUGSANVISNING Φορητό καρφωτικό βελονιών ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
Página 5
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: PT354D Pin nail size ø0.6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Pin nail magazine capacity 100 pcs. Dimensions without hook (L x W x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Rated voltage D.C.
Página 6
Use caution while removing a jammed fas- 22. Always remove fasteners from the tool when tener. The mechanism may be under compression not in use. and the fastener may be forcefully discharged SAVE THESE INSTRUCTIONS. while attempting to free a jammed condition. Do not use this nailer for fastening electrical WARNING: DO NOT let comfort or familiarity cables. It is not designed for electric cable installa- with product (gained from repeated use) replace tion and may damage the insulation of electric cables strict adherence to safety rules for the subject...
Página 7
Always install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting fully until the red indicator cannot be seen. If not, causing fires, personal injury and damage. It will it may accidentally fall out of the tool, causing injury to also void the Makita warranty for the Makita tool and you or someone around you. charger. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly.
Página 8
Indicating the remaining battery Lighting up the lamp capacity CAUTION: Do not look in the light or see the Only for battery cartridges with the indicator source of light directly. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Pull the switch trigger or actuate the contact element to Press the check button on the battery cartridge to indi- light up the lamp.
Página 9
Nose adapter Driving pin nails CAUTION: WARNING: Always make sure that your Continue to place the contact fingers are not placed on the switch trigger or element firmly on the material until the pin nail is the contact element and the battery cartridge is driven completely. Unintentional firing may cause removed before installing the nose adapter.
Página 10
Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : PT354D Taille des clous sans tête ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacité du magasin à clous sans tête 100 pièces Dimensions sans le crochet (L x l x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
Página 12
N’enclenchez l’outil qu’après l’avoir appuyé 15. Utilisez exclusivement les éléments de fixation fermement contre la pièce. Si l’outil n’est pas en spécifiés dans le présent manuel. L’utilisation contact avec la pièce, le élément de fixation peut d’autres éléments de fixation peut causer le dysfonctionnement de l’outil. être dévié de sa cible. Débranchez toujours l’outil de sa source d’ali- 16.
Página 13
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Página 14
Bouton de verrouillage de la ATTENTION : Insérez toujours complètement gâchette la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans blesser quelqu’un se trouvant près de vous. l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ATTENTION : N’insérez pas la batterie de tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque force.
Página 15
Crochet ASSEMBLAGE ATTENTION : Ne suspendez pas le crochet à ATTENTION : Vérifiez toujours que vos votre ceinture. Si le crochet se détache, le cloueur doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur tombera, ce qui risque de provoquer un déclenche- l’élément de contact et que la batterie a été retirée ment involontaire et d’entraîner des blessures.
Página 16
Ces accessoires ou pièces velle bande de clous sans tête dans le magasin. Vous complémentaires sont recommandés pour l’utili- pourrez ensuite actionner de nouveau la gâchette. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Lorsque vous utilisez des clous sans tête de d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou longueur différente peu de temps après que le méca- pièce complémentaire peut comporter un risque de...
Página 17
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: PT354D Stiftnagelgröße ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Stiftnagelmagazin-Fassungsvermögen 100 Stück Abmessungen ohne Aufhänger (L x B x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Akku BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B BL1021B Nettogewicht...
Página 18
13. Benutzen Sie niemals mit der Aufschrift „Nicht Sicherheitswarnungen für auf Gerüsten, Leitern verwenden“ versehene Akku-Tacker Tacker für spezifische Anwendungen, wie z. B.: • wenn für einen Arbeitsplatzwechsel Gerüste, Gehen Sie stets von der Annahme aus, dass Treppen, Leitern oder leiterähnliche das Werkzeug Befestigungselemente enthält. Konstruktionen, wie z. B. Dachlatten erfor- Achtlose Handhabung des Tackers kann zu uner- derlich sind;...
Página 19
Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und oder Schlagen des Akkus mit einem harten -Ladegerät ungültig. Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Hinweise zur Aufrechterhaltung einer Explosion führen.
Página 20
Niedrige Akkuspannung: FUNKTIONSBESCHREIBUNG Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor nicht, oder er läuft wieder, VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor bleibt aber bald stehen. Nehmen Sie in dieser Situation der Durchführung von Einstellungen oder den Akku ab, und laden Sie ihn auf. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Anzeigen der Akku-Restkapazität das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Nur für Akkus mit Anzeige Anbringen und Abnehmen des ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2.
Página 21
Einstellen der Laden des Pintackers Stiftnagel-Eintreibtiefe VORSICHT: Vergewissern Sie sich stets, dass der Akku abgenommen ist, bevor Sie den WARNUNG: Vergewissern Sie sich immer, Pintacker laden. Unbeabsichtigtes Abschießen kann dass Ihre Finger nicht auf dem Auslöseschalter Personenschäden und Sachschäden verursachen. oder dem Kontaktelement ruhen, und dass VORSICHT: der Akku abgenommen ist, bevor Sie die Vermeiden Sie abruptes...
Página 22
Aufhänger Eintreiben von Stiftnägeln VORSICHT: WARNUNG: Hängen Sie den Aufhänger Halten Sie das Kontaktelement nicht in das Koppel ein. Herunterfallen des fest gegen das Material gedrückt, bis Pintackers, das durch versehentliches Abrutschen der Stiftnagel vollständig eingetrieben des Aufhängers verursacht wird, kann unbeab- ist. Unbeabsichtigtes Abschießen kann sichtigtes Abschießen und daraus resultierende Personenschäden verursachen. Personenschäden verursachen. Lassen Sie die Auslösersperre los. ► Abb.10 Setzen Sie das Kontaktelement flach auf das Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorüber- Material.
Página 23
Akku abgenommen ist. ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 23 DEUTSCH...
Página 24
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: PT354D Dimensione dei chiodi a spillo ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacità del caricatore dei chiodi a spillo 100 pezzi Dimensioni senza gancio (L x P x A) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Cartuccia della batteria BL1015, BL1016, BL1020B,...
Página 25
13. Non utilizzare mai utensili per l’applicazione Avvertenze di sicurezza relative alla di elementi di fissaggio che rechino il simbolo chiodatrice a batteria “Non utilizzare su impalcature o scale a pioli” per applicazioni specifiche, ad esempio: Presumere sempre che l’utensile contenga ele- •...
Página 26
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Página 27
Sovraccarico: DESCRIZIONE DELLE L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da FUNZIONI parte dell’utensile stesso. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscal- stata rimossa prima di regolare o di controllare il...
Página 28
Regolazione della profondità di Caricamento della chiodatrice per chiodatura con chiodi a spillo chiodi a spillo AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Accertarsi sempre che Accertarsi sempre che la le dita non siano posizionate sull’interruttore a cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di grilletto o sull’elemento di contatto e che la car- caricare la chiodatrice per chiodi a spillo.
Página 29
Gancio Applicazione dei chiodi a spillo ATTENZIONE: AVVERTIMENTO: Non appendere il gancio alla Continuare a tenere l’ele- cintura. La caduta della chiodatrice per chiodi a mento di contatto saldamente sul materiale fino spillo, causata dalla fuoriuscita accidentale del gancio a quando il chiodo a spillo è stato applicato com- dalla sua sede, potrebbe causare lo sparo acciden- pletamente. Lo sparo accidentale potrebbe causare tale e risultare in lesioni personali.
Página 30
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo Rimozione dei chiodi a spillo per il loro scopo prefissato. inceppati Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Chiodi a spillo AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che la •...
Página 31
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: PT354D Maat van nagels ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capaciteit nagelmagazijn 100 stuks Afmetingen zonder haak (L x B x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Accu BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B BL1021B Nettogewicht 1,8 kg...
Página 32
Bewaar alle waarschuwingen en 12. Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van het gereedschap stevig staat en uw evenwicht instructies om in de toekomst te goed bewaart. Controleer of er zich niemand beneden u bevindt wanneer u op hoge plaat- kunnen raadplegen.
Página 33
De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
Página 34
De resterende acculading controleren BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd rende enkele seconden.
Página 35
De lamp inschakelen Neusadapter LET OP: LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Zorg er altijd voor dat uw vingers niet de lichtbron. zijn geplaatst op de trekkerschakelaar of de con- tactschoen en dat de accu is verwijderd voordat u Knijp de trekkerschakelaar in of druk de contactschoen tegen de neusadapter aanbrengt.
Página 36
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van nagelpistool. Als u het nagelpistool blijft gebruiken op het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, dergelijk materiaal, kan de stoter van het nagelpistool onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een worden beschadigd en/of kunnen nagels vastlopen. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Droogschietpreventiemechanisme WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat uw vingers niet zijn geplaatst op de trekkerschake- laar of de contactschoen en dat de accu is verwij- derd voordat u het nagelpistool laadt.
Página 37
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Nagels • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen.
Página 38
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: PT354D Tamaño de clavo ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacidad del cargador de clavos 100 unidades Dimensiones sin gancho (La x An x Al) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx Cartucho de batería BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B...
Página 39
No accione la herramienta a menos que la 16. No manipule la herramienta o intente utilizarla tenga puesta firmemente contra la pieza de para algo distinto de clavar fijadores. trabajo. Si la herramienta no está en contacto con 17. No utilice la herramienta sin fijadores. Ello la pieza de trabajo, el fijador podrá desviarse de acorta la vida de servicio de la herramienta.
Página 40
Siga los reglamentos locales referen- FUNCIONAMIENTO tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, herramienta está...
Página 41
Botón de bloqueo del gatillo PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- de batería en la herramienta, compruebe siempre narle heridas a usted o a alguien que esté...
Página 42
Gancho MONTAJE PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho en el PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que cinturón. Si la clavadora de clavos se cae debido a sus dedos no están puestos en el gatillo interrup- que el gancho se sale accidentalmente de su sitio, tor o el elemento de contacto y que el cartucho podrá...
Página 43
Makita. dora de clavos. Cuando el número restante de clavos en el cargador sea de 0 - 3 unidades, el gatillo interruptor ya no se podrá apretar. En este momento, inserte una tira de...
Página 44
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
Página 45
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: PT354D Tamanho do pino de pregar ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Capacidade do magazine do pino de pregar 100 peças Dimensões sem gancho (C x L x A) 231 mm x 80 mm x 226 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx.
Página 46
Desligue a ferramenta da fonte de energia 17. Não utilize a ferramenta sem fixadores. Isso quando o fixador fica encravado na ferra- reduz a vida da ferramenta. menta. Enquanto remove um fixador encravado, 18. Pare imediatamente as operações de aciona- o pinador pode ser ativado acidentalmente se mento se reparar em algo de errado ou fora do estiver ligado à...
Página 47
18. Mantenha a bateria afastada das crianças. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 47 PORTUGUÊS...
Página 48
Sistema de proteção da bateria Botão de bloqueio do gatilho A ferramenta está equipada com um sistema de prote- PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da interruptor funciona corretamente e volta para a bateria. posição “OFF” quando libertado. A ferramenta para automaticamente durante o funcio- PRECAUÇÃO: namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das Quando não estiver a utilizar a...
Página 49
Gancho MONTAGEM PRECAUÇÃO: Não pendure o gancho no PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que cinto para a cintura. Deixar cair o pinador, o que é não tem os dedos colocados no gatilho do inter- provocado por o gancho sair acidentalmente do lugar, ruptor ou no elemento de contacto e que a bateria pode provocar o disparo não intencional e resultar é...
Página 50
AVISO: Certifique-se sempre de que não tem assistência Makita autorizados ou pelos centros de os dedos colocados no gatilho do interruptor ou assistência de fábrica, utilizando sempre peças de no elemento de contacto e que a bateria é remo- substituição Makita.
Página 51
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: PT354D Størrelse af stifter ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Kapacitet af stiftemagasin 100 stk. Mål uden krog (L x B x H) 231 mm x 80 mm x 226 mm Mærkespænding D.C.
Página 52
Afbryd maskinen fra strømkilden, hvis fastgø- 18. Ophør øjeblikkeligt med arbejdet, hvis du relsesmidlet sætter sig fast i maskinen. Hvis registrerer, at noget er forkert eller virker usædvanligt ved maskinen. stiftepistolen er tilsluttet, kan den blive aktiveret ved et uheld under fjernelsen af et fastklemt 19. Fastgør aldrig i materialer, hvor fastgørelsesmid- fastgørelsesmiddel. let kan slå...
Página 53
Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også medførte, at maskinen blev overbelastet. Tænd derefter Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for maskinen for at starte igen. Hvis maskinen ikke starter, er akkuen overophedet. Lad Tips til opnåelse af maksimal i så fald akkuen køle af, før du tænder for maskinen akku-levetid igen.
Página 54
Indikation af den resterende Tænding af lampen batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Kun til akkuer med indikatoren Lad ikke lyset falde i Deres øjne. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Tryk på afbryderknappen, eller aktiver kontaktelemen- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den tet for at tænde lampen.
Página 55
Spidsadapter Idrivning af stifter FORSIGTIG: ADVARSEL: Sørg altid for, at du ikke har Fortsæt med at sætte kontak- fingrene på afbryderknappen eller kontaktele- telementet fast mod materialet, indtil stiften er mentet, og at akkuen er taget ud, før du monterer drevet helt ind. Utilsigtet affyring kan forårsage spidsadapteren.
Página 56
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
Página 57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: PT354D Μέγεθος βελονιών ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Χωρητικότητα γεμιστήρα βελονιών 100 τεμάχια Διαστάσεις χωρίς γάντζο (Μ x Π x Υ) 231 mm x 80 mm x 226 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Κασέτα μπαταρίας BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B BL1021B Καθαρό βάρος...
Página 58
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- 12. Προσέχετε το στήριγμα των ποδιών σας και διατηρείτε την ισορροπία σας με το εργαλείο. σεις και τις οδηγίες για μελλο- Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς από κάτω όταν εργάζεστε σε υψηλές τοποθεσίες. ντική παραπομπή. 13. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε καρφωτικά πιστόλια Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο»...
Página 59
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 60
Χαμηλή τάση μπαταρίας: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η εναπομείνουσα χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν θα λειτουργήσει. Εάν ανά- ψετε το εργαλείο, το μοτέρ δεν λειτουργεί ή το μοτέρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- λειτουργεί ξανά αλλά σύντομα σταματάει. Σε αυτή νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της την περίπτωση, αφαιρέστε και επαναφορτίστε την κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μπαταρία. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Εμφάνιση υπολειπόμενης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της χωρητικότητας...
Página 61
Ρύθμιση του βάθους καρφώματος Φόρτωση του καρφωτικού βελονιών βελονιών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε βγάλει την κασέτα μπαταριών πριν φορτώσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα τα το καρφωτικό βελονιών. Η αθέλητη πυροδότηση δάκτυλά σας να είναι μακριά από τη σκανδάλη μπορεί να προκαλέσει ατομικούς τραυματισμούς και διακόπτη και το στοιχείο επαφής, καθώς και η ζημιά σε ιδιοκτησία.
Página 62
Γάντζος Κάρφωμα βελονιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κρεμάτε το γάντζο από μια Συνεχίστε να τοπο- ζώνη μέσης. Αν πέσει το καρφωτικό βελονιών, γεγο- θετείτε το στοιχείο επαφής σταθερά στο υλικό νός που προκαλείται επειδή ο γάντζος βγήκε από τη μέχρι το βελόνι να καρφωθεί πλήρως. Η αθέλητη θέση του κατά λάθος, μπορεί να προκληθεί αθέλητη πυροδότηση μπορεί να προκαλέσει ατομικούς πυροδότηση και ατομικοί τραυματισμοί. τραυματισμούς. ► Εικ.10 Απελευθερώστε το κλείδωμα σκανδάλης. Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του Τοποθετήστε το στοιχείο επαφής επίπεδα επάνω εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε στο υλικό. πλευρά του εργαλείου.
Página 63
Έλεγχος των εναπομένοντων ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ βελονιών ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Μπορείτε να ελέγξετε την ποσότητα των εναπομένο- ντων βελονιών από το παράθυρο ελέγχου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Η κόκκινη ένδειξη μετακινείται προς το άνοιγμα καρφώ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ματος όταν η ποσότητα των εναπομένοντων βελονιών Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η γίνεται μικρότερη. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ► Εικ.17: 1. Παράθυρο ελέγχου 2. Ένδειξη σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Αφαίρεση μπλοκαρισμένων προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. βελονιών Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
Página 64
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: PT354D Başsız çivi boyutu ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm Başsız çivi hazne kapasitesi 100 adet Kancasız boyutlar (U x G x Y) 231 mm x 80 mm x 226 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Batarya kartuşu BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B BL1021B Net ağırlık...
Página 65
Tespit elemanı alet içinde sıkıştığı zaman aleti 19. Tespit elemanının yırtıp geçebileceği ve için- güç kaynağından ayırın. Sıkışmış bir tespit den fırlayıp uçabileceği malzemelere asla zımbalama yapmayın. elemanı çıkarılırken alet fişe takılı olduğunda, çivi çakma tabancası kazara çalışabilir. 20. İş parçalarını tespit etmeye hazır olmadan, Sıkışmış bir tespit elemanını çıkarırken dik- anahtar tetiği ve temas elemanını asla aynı katli olun. Mekanizma basınç altında olabilir ve anda etkinleştirmeyin.
Página 66
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 67
Kalan batarya kapasitesinin Lambaların yakılması gösterilmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Sadece göstergeli batarya kartuşları için doğrudan görmeyin. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin ya da temas elemanını Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya etkinleştirin. Anahtar tetik çekilirken ya da temas elemanı etkin- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ken lamba yanmaya devam eder. Lamba, anahtar tetik ve temas lambaları birkaç saniye yanar. elemanı serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra söner. ► Şek.7: 1. Lamba Gösterge lambaları Kalan kapasite NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin Yanıyor Kapalı çizilmemesine dikkat edin. %75 ila %100 NOT: Kalan batarya gücü azaldığında, lamba yansa bile başsız çivi çakma tabancası başsız çivileri atma-...
Página 68
Burun adaptörü Başsız çivilerin çakılması DİKKAT: UYARI: Burun adaptörünü takmadan önce Temas elemanını, başsız çivi tam parmaklarınızın anahtar tetiğin veya temas elema- olarak basılana kadar malzemenin üzerinde sıkı nının üzerine yerleşmediğinden ve batarya kartu- bir şekilde tutmaya devam edin. İstenmeyen atış, şunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. kişisel yaralanmalara neden olabilir.
Página 69
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Başsız çiviler •...
Página 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885563B992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220804...