Página 8
ENGLISH (Original instructions) WARNING • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen- sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc- tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Página 9
Turn off all controls before removing the battery. Symbols Use extra care when cleaning on stairs. 10. Do not use to pick up flammable or combusti- The followings show the symbols which may be used ble liquids, such as gasoline, or use in areas for the equipment.
Página 10
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
Página 11
Trapping finger(s) may cause Let the tool and battery(ies) cool down. injury. If no improvement can be found by restoring protection ► Fig.1 system, then contact your local Makita Service Center. Indicating the remaining battery Installing or removing battery capacity cartridge...
Página 12
NOTE: Depending on the conditions of use and the NOTICE: Do not underlay the high performance ambient temperature, the indication may differ slightly filter with an optional filter (non-woven cloth). The from the actual capacity. filters could not be removed from the cleaner. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when NOTE: Do not install an optional filter (non-woven the battery protection system works. cloth) between the HEPA filter and prefilter. The suc- tion power may be reduced. Switch action NOTE: Always use the high performance filter that is framed with an originally-designed stay when overlay-...
Página 13
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction NOTICE: When installing the attachment with power will be reduced if there is too much dust in lock function, be sure to align the release button cleaner. on the cleaner with the hook on the attachment. If they are not aligned, the attachment will not be locked Problem Example and may come off from the cleaner.
Página 14
Clean out the filter from time to time. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Occasionally wash the HEPA filter in water, rinse and repairs, any other maintenance or adjustment should dry thoroughly in the shade before use. Never wash the be performed by Makita Authorized or Factory Service filter in a washing machine. Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.34 After use Sponge filter...
Página 15
(Straight pipe) 4. Cyclone attachment 5. Suction inlet CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool About the cyclone attachment specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of Using the cleaner with the cyclone attachment installed injury to persons. Only use accessory or attachment...
Página 16
Disposing of dust When dust has accumulated up to the full line of the dust case, follow the procedure below and dispose of the dust. Hold the dust case firmly, press and hold the two buttons, and remove the dust case. ► Fig.38: 1. Full line 2. Dust case 3. Button (two locations) 4. Mesh filter Dispose of the dust inside the dust case and remove any dust and powder adhered to the surface of...
Página 17
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés phy- siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité...
Página 18
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne Symboles pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ; toujours enlever les poussières, peluches, Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles cheveux et autres corps étrangers pouvant d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur affecter la circulation de l’air. signification avant toute utilisation.
Página 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité importantes pour la batterie ADDITIONNELLES Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur. instructions et précautions relatives (1) au Lire attentivement ce manuel d’instructions et chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au celui du chargeur avant l’utilisation.
Página 20
Cela annulera également la garantie Makita pour ATTENTION : Insérez toujours complètement l’outil et le chargeur Makita.
Página 21
O » et relâchez la gâchette. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- ► Fig.5: 1. Interrupteur à glissière 2. Gâchette tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. Allumage de la lampe Indication de la charge restante de la batterie ATTENTION : Évitez de regarder directement...
Página 22
Fixez la capsule. Alignez le repère sur la capsule avec le REMARQUE : Ne mettez pas sous le filtre haute per- repère sur la poignée, puis tournez fermement la capsule formance un filtre en option (tissu non tissé). Vous ris- dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
Página 23
être dans le sens de la flèche. Si l’accessoire est tourné effectués par un centre de service après-vente Makita agréé ou dans le sens contraire, la capsule risquera de se un centre de service usine, avec des pièces de rechange Makita. desserrer. Après l’utilisation ► Fig.23...
Página 24
Corps de l’aspirateur Filtre éponge Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le Lorsque le filtre éponge est encrassé, nettoyez-le corps) de l’aspirateur avec un chiffon humecté d’eau comme suit. savonneuse. Retirez les filtres qui couvrent le logement. Nettoyez également l’ouverture d’aspiration et la zone Retirez le filtre éponge d’entre les montants. de montage du filtre. ► Fig.32 Nettoyez le filtre éponge en le tapotant ou en le lavant. Si vous le lavez, séchez-le soigneusement avant utilisation. Filtre haute performance Insérez le filtre éponge entre les montants et Lorsque le filtre est bouché par la poussière et que la placez-le dans la position d’origine. Assurez-vous que puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie, lavez-le chaque bord inférieur de montant maintient le filtre dans de l’eau savonneuse.
Página 25
REMARQUE : Utilisez toujours l’aspirateur avec sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode les filtres installés, même lorsque vous utilisez le d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou collecteur cyclone. Si vous utilisez l’aspirateur sans pièce complémentaire peut comporter un risque de...
Página 26
Nettoyage ATTENTION : Après avoir nettoyé le collec- teur cyclone, séchez-le soigneusement avant utilisation. Des composants pas assez secs peuvent provoquer une électrocution ou endommager l’appareil. Lorsque le logement à poussières est sale ou que le filtre à maille est bouché, retirez-les et lavez-les à l’eau. (Consultez « Mise au rebut des poussières » pour la procédure de retrait.) Séchez soigneusement les pièces avant de les remettre en place et d’utiliser l’aspirateur.
Página 27
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Página 28
Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an. Symbole Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei von das Gerät verwendet werden können. Machen Sie Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung den Luftstrom behindern können.
Página 29
Falls Sie den Staubsauger fallen lassen ZUSÄTZLICHE oder anstoßen, überprüfen Sie ihn vor SICHERHEITSREGELN der Benutzung sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch Öfen oder anderen Wärmequellen. vorgesehen. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die Blockieren Sie nicht die Einlassöffnung oder die Belüftungsöffnungen.
Página 30
► Abb.2: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ben Sie den Akku hinein.
Página 31
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Bei Einstellung des Schiebeschalters auf die Seite Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales „I“: Makita-Servicecenter. Während der Schiebeschalter auf der Seite „I“ steht, wird der Auslöseschalter automatisch betätigt, und der Staubsauger läuft weiter. Um den Staubsauger abzu- schalten, stellen Sie den Schiebeschalter auf die Seite „O“, und lassen Sie den Auslöseschalter los.
Página 32
Einschalten der Lampe Staubentleerung VORSICHT: VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Leeren Sie den Staubsauger, Lampe oder die Lichtquelle. bevor er voll wird oder die Saugleistung nachlässt. Um die Lampe einzuschalten, drücken Sie ent- VORSICHT: Entleeren Sie auch unbedingt weder den Auslöseschalter, oder stellen Sie den den Staub im Staubsauger selbst.
Página 33
Problembeispiele ANMERKUNG: Achten Sie beim Anbringen des Aufsatzes mit Verriegelungsfunktion darauf, dass Die Sicherungslippe des Hochleistungsfilters ist nicht der Entriegelungsknopf am Staubsauger auf die fest in der Nut des Staubsaugergehäuses verankert. Raste am Aufsatz ausgerichtet ist. Falls sie nicht ► Abb.17: 1. Sicherungslippe 2. Nut des Staubsaugergehäuses ausgerichtet sind, wird der Aufsatz nicht verriegelt und kann sich vom Staubsauger lösen.
Página 34
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses oder Abkratzen des HEPA-Filters mit harten Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Gegenständen, wie z. B. einer Bürste und einer andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kratze. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Ein verstopfter HEPA-Filter verursacht schlechte Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 35
Die folgenden Zubehörteile oder 3. Verlängerungsrohr (gerades Rohr) Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in 4. Zyklonaufsatz 5. Saugeinlass dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Info zum Zyklonaufsatz oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Wird der Staubsauger mit installiertem Zyklonaufsatz Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 36
Reinigen HINWEIS: Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass Zyklonaufsatz, Staubsauger und Verlängerungsrohr VORSICHT: Trocknen Sie den Zyklonaufsatz (gerades Rohr) einwandfrei verriegelt sind. nach dem Waschen gründlich ab, bevor Sie ihn HINWEIS: Entleeren Sie den Staubsammelbehälter benutzen. Unzureichend getrocknete Komponenten des Zyklonaufsatzes und die Kapsel des können einen elektrischen Schlag oder eine Staubsaugers, wenn Staub sich angesammelt hat.
Página 37
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA • Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o preparazione, qualora vengano fornite loro supervi- sione o istruzioni relative all’utilizzo in sicurezza dell’elettrodomestico e comprendano i pericoli che comporta. • I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. • Per il riferimento sul tipo di batteria, vedere il capitolo “DATI TECNICI”.
Página 38
Non utilizzarlo con una batteria danneggiata. Simboli Qualora l’elettrodomestico non funzioni come previsto, sia caduto, si sia danneggiato, sia Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per rimasto all’aperto o sia caduto in acqua, por- l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato tarlo a un centro di assistenza. prima dell’uso. Non maneggiare l’elettrodomestico con le mani bagnate.
Página 39
REGOLE AGGIUNTIVE PER LA Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria SICUREZZA Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, Questo elettrodomestico è progettato per l’utilizzo leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- domestico. tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) Leggere attentamente il presente manuale d’uso e sul prodotto che utilizza la batteria.
Página 40
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la lin- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- guetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla rie Makita.
Página 41
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- sul lato “O” e rilasciare l’interruttore a grilletto. nando il sistema di protezione, contattare il proprio ► Fig.5: 1. Interruttore scorrevole 2. Interruttore a centro di assistenza locale Makita. grilletto Indicazione della carica residua Illuminazione della lampada...
Página 42
Ruotare il filtro ad alte prestazioni nella direzione della MONTAGGIO freccia per sganciare il bordo di fissaggio dall’unità aspiratore, quindi rimuovere il filtro tirandolo. ► Fig.13: 1. Bordo di fissaggio ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia NOTA: Seguire la procedura indicata sopra anche stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- quando si intende utilizzare il prefiltro. vento sull’utensile. Pulire le polveri fini e dare dei leggeri colpetti per far Descrizione delle parti staccare le polveri dal filtro ad alte prestazioni.
Página 43
Qualora l’accessorio venga manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti ruotato nella direzione opposta, la capsula potrebbe da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando allentarsi. sempre ricambi Makita. ► Fig.23...
Página 44
Filtro HEPA Dopo l’uso Accessorio opzionale ATTENZIONE: Se si appoggia l’aspiratore AVVISO: Non strofinare né graffiare il filtro HEPA contro una parete senza alcun altro sostegno, con oggetti duri, quali spazzole o spatole. si potrebbe causare la caduta dell’aspiratore, causando lesioni personali o danni all’aspiratore Un filtro HEPA ostruito causa prestazioni di aspirazione stesso.
Página 45
L’utilizzo dell’aspiratore con l’accessorio ciclonico Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi installato riduce la quantità di polveri che entrano nella accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. capsula, il che contribuisce a evitare l’indebolimento • Prolunga (tubo diritto) della forza di aspirazione. Inoltre, anche la pulizia dopo •...
Página 46
Pulizia NOTA: Verificare che l’accessorio ciclonico, l’aspira- tore e la prolunga (tubo diritto) siano bloccati corretta- ATTENZIONE: Dopo aver lavato l’accessorio mente, prima dell’uso. ciclonico, farlo asciugare completamente prima NOTA: Svuotare il contenitore polveri dell’accessorio dell’uso. Componenti non asciugati a sufficienza ciclonico e la capsula dell’aspiratore, quando le pol- potrebbero causare scosse elettriche o danni veri si sono accumulate.
Página 47
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinde- ren worden verricht, tenzij onder toezicht.
Página 48
Hanteer het apparaat niet met natte handen. Symbolen Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik het apparaat niet wanneer een ope- Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap ning verstopt zit, houd het apparaat vrij van kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoor- ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
Página 49
AANVULLENDE Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees alle voorschriften en waarschuwingen op Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de acculader voor gebruik aandachtig door.
Página 50
Wanneer het rode deel zichtbaar is, zoals aangege- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- ven in de afbeelding, is de accu niet geheel vergrendeld. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
Página 51
Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- De lamp inschakelen systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in De resterende acculading de lichtbron.
Página 52
In elkaar zetten KENNISGEVING: Leg geen optioneel filter (niet-geweven doek) in het hoogwaardige filter. De filters kunnen dan niet uit de stofzuiger worden Breng het hoogwaardig filter aan. Let er daarbij op het verwijderd. hoogwaardige filter te verdraaien zodat de bevesti- gingslip goed vergrendeld wordt in de behuizing van de OPMERKING: Leg geen optioneel filter (niet-gewe- stofzuiger. ven doek) tussen het HEPA-filter en het voorfilter. De ► Fig.14: 1. Hoogwaardig filter zuigkracht kan dan afnemen. ► Fig.15: 1. Bevestigingslip OPMERKING: Gebruik altijd het hoogwaardige filter KENNISGEVING: tezamen met een daarvoor origineel ontworpen frame Controleer altijd of het hoog-...
Página 53
Als u het hulpstuk in de tegenovergestelde richting het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, verdraait, kan de beker los raken. overig onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een door Makita erkend servicecentrum of het ► Fig.23 fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruikmaking Schoonmaken (zuigen) van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 54
Sponsfilter Schoonmaken Wanneer het sponsfilter vuil is geworden, maakt u het als volgt schoon. LET OP: Maak de filters schoon wanneer deze verstopt raken. Als u ze blijft gebruiken terwijl ze Verwijder de filters vanaf het frame. verstopt zijn, kan dat leiden tot warmteontwikkeling Trek het sponsfilter tussen de stangen door eruit. of brand. Maak het sponsfilter schoon door het te kloppen of te wassen. Als u het wast, droogt u het goed alvorens KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- het te gebruiken. benzine, thinner, alcohol en dergelijke.
Página 55
► Fig.37: 1. Ontgrendelknop 2. Haak 3. Verlengbuis (rechte buis) 4. Cycloonhulpstuk LET OP: 5. Zuigmond Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Over het cycloonhulpstuk gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Als u de stofzuiger gebruikt met het cycloonhulpstuk...
Página 56
Wanneer het gaasfilter erg vuil wordt, reinigt u het aan OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het de hand van de volgende procedure. cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de verlengbuis (rechte buis) goed zijn vergrendeld. Draai het gaasfilter in de richting van de pijl en verwijder het nadat de haken ontgrendeld zijn. OPMERKING: Maak de stofopvangdoos van het ► Fig.41: 1. Gaasfilter 2. Haak cycloonhulpstuk en de beker van de stofzuiger leeg wanneer stof zich heeft opgehoopt. Als u hem blijft Verwijder het stof op het gaasfilter en was het gebruiken, zal dat leiden tot een lagere zuigkracht.
Página 57
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica. •...
Página 58
No maneje el aparato con las manos mojadas. Símbolos No ponga ningún objeto dentro de las aber- turas. No utilice el aparato con ninguna de A continuación se muestran los símbolos que pue- sus aberturas bloqueada; manténgalo libre den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que entiende su significado antes de utilizar.
Página 59
NORMAS DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de ADICIONALES batería Este aparato ha sido previsto para ser utilizado en el hogar. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea Lea este manual de instrucciones y el manual todas las instrucciones e indicaciones de pre- de instrucciones del cargador atentamente caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la...
Página 60
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta genuinas de Makita. La utilización de baterías no del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo das, puede resultar en una explosión de la batería por completo hasta que se bloquee en su sitio con un ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Página 61
► Fig.5: 1. Interruptor deslizable 2. Gatillo interruptor Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- Encendido de la lámpara cio Makita local. Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la batería restante fuente de luz directamente.
Página 62
MONTAJE NOTA: Cuando utilice el prefiltro, siga también el procedimiento de arriba. Quite el polvo fino y golpee ligeramente para remover el PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la polvo del filtro de alto rendimiento. herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Nuevo montaje herramienta. Conecte el filtro de alto rendimiento. En este momento, Descripción de las partes asegúrese de girar el filtro de alto rendimiento de forma que la pestaña de sujeción quede bloqueada firme- Accesorios opcionales mente dentro de la unidad de la aspiradora.
Página 63
Si el accesorio es girado en la dirección Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del opuesta, es posible que la cápsula se afloje. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en ► Fig.23 centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Limpieza (Succión) empleando siempre repuestos Makita. Después de la utilización Boquilla PRECAUCIÓN: La colocación de la aspira-...
Página 64
Filtro de esponja Limpieza Cuando el filtro de esponja se ensucie, límpielo de la forma siguiente. PRECAUCIÓN: Limpie los filtros cuando se obstruyan. Continuar utilizando estando obstruidos, Retire los filtros que cubren el soporte. podrá resultar en recalentamiento o un incendio. Extraiga el filtro de esponja pasándolo entre los pilares. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- Limpie el filtro de esponja golpeándolo ligera- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- mente o lavándolo.
Página 65
Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la Acerca del colector ciclónico herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento La utilización de la aspiradora con el colector ciclónico puede suponer un riesgo de heridas personales.
Página 66
Limpieza NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la aspiradora, y el tubo de extensión (tubo recto) están PRECAUCIÓN: Después de lavar el colector bloqueados debidamente antes de utilizar. ciclónico, séquelo completamente antes de uti- NOTA: Vacíe el recipiente para polvo del colector lizar. Los componentes secados insuficientemente ciclónico y la cápsula de la aspiradora cuando se pueden ocasionar una descarga eléctrica o daños al...
Página 67
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervi- são ou instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e tiverem compreendido os perigos envolvidos.
Página 68
Não coloque nenhum objeto nas aberturas. Símbolos Não o utilize com uma abertura bloqueada; mantenha-o limpo, sem poeira, pelos, cabelos A seguir são apresentados os símbolos que podem ser ou qualquer outra coisa que possa reduzir o utilizados para o equipamento. Certifique-se de que fluxo de ar. compreende o seu significado antes da utilização.
Página 69
Não aproxime de fogões nem de outras fontes 12. Utilize as baterias apenas com os produtos de calor. especificados pela Makita. Instalar as baterias Não bloqueie os orifícios de entrada e saída de em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Página 70
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas enquanto desliza o botão na frente da bateria. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode ► Fig.2: 1.
Página 71
Se não for possível constatar qualquer melhoria através solte o gatilho do interruptor. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro ► Fig.5: 1. Interruptor deslizante 2. Gatilho do de assistência Makita local. interruptor Indicação da capacidade restante da Acender a luz bateria PRECAUÇÃO:...
Página 72
Pré-filtro ou filtro de elevado Remontagem desempenho e filtro HEPA Ligue o filtro de elevado desempenho. Agora, certifi- ► Fig.8: 1. Cápsula 2. Pré-filtro 3. Filtro de elevado que-se de que roda o filtro de elevado desempenho de desempenho 4. Filtro HEPA forma a que a borda de fixação fique firmemente blo- queada na unidade do aspirador. OBSERVAÇÃO: Não forre o filtro de elevado ► Fig.14: 1. Filtro de elevado desempenho desempenho com um filtro opcional (tecido falso). Os filtros não podem ser removidos do ► Fig.15: 1. Borda de fixação...
Página 73
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ► Fig.23 ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Limpeza (Sucção) assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Bocal Após utilização Instale o bocal para limpar mesas, secretárias, móveis, etc.
Página 74
Filtro de esponja Limpeza Quando o filtro de esponja ficar sujo, limpe-o do seguinte modo. PRECAUÇÃO: Limpe os filtros quando ficarem obstruídos. A utilização continuada no Remova os filtros que cobrem a fixação. estado obstruído pode dar origem a aquecimento ou Remova o filtro de esponja de entre os pilares. incêndio. Limpe o filtro de esponja sacudindo-o ou lavan- do-o. Se o lavar, seque-o completamente antes de OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- utilizar.
Página 75
Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- Informações sobre o acessório de menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ciclone para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Página 76
Quando o filtro de rede ficar muito sujo, limpe-o com os NOTA: Verifique se o acessório de ciclone, o aspira- seguintes procedimentos. dor e o tubo extensor (tubo reto) estão devidamente bloqueados antes da utilização. Rode o filtro de rede na direção da seta e remo- va-o enquanto os ganchos estiverem desbloqueados. NOTA: Esvazie a caixa do pó do acessório de ciclone ► Fig.41: 1. Filtro de rede 2. Gancho e a cápsula do aspirador quando se tiver acumulado pó.
Página 77
DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller men- tale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i sikker anvendelse af apparatet og forstår de farer, der er involveret.
Página 78
Hold hår, løse beklædningsgenstande, fingre Symboler og alle kropsdele på god afstand af åbningerne og de bevægende dele. Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages ud. til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på...
Página 79
Hvis du kommer til at tabe eller støde til støv- 12. Brug kun batterierne med de produkter, som sugeren, skal du omhyggeligt efterse den for Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i revner eller anden beskadigelse inden brugen. ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
Página 80
Beskyttelsessystem til værktøj/batteri FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strømmen brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Página 81
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den BEMÆRKNING: Undlad at lægge et valgfrit omgivende temperatur kan indikationen afvige en filter (ikke-vævet stof) under det højtydende filter. smule fra den faktiske ladning. Filtrene kunne ikke afmonteres fra støvsugeren. BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod ven- BEMÆRK: Undlad at montere et valgfrit filter stre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet aktiveres.
Página 82
BEMÆRK: Fjern altid støv i tide, da sugestyrken BEMÆRKNING: Når du monterer tilbehøret reduceres, hvis der er for meget støv i støvsugeren. med låsefunktion, skal du sørge for at justere udløserknappen på støvsugeren med krogen på Eksempler på problemer tilbehøret. Hvis de ikke er justeret, vil tilbehøret ikke blive låst og kan løsne sig fra støvsugeren. Sikkerhedskanten på det højtydende filter er ikke ordentligt låst fast i rillen på...
Página 83
Undlad at gnubbe eller ridse For at opretholde produktets SIKKERHED og HEPA-filteret med hårde genstande som f.eks. en PÅLIDELIGHED må reparationer, enhver anden vedli- børste og et banketræ. geholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med Et tilstoppet HEPA-filter medfører dårlig sugeevne. anvendelse af Makita reservedele. Rengør filteret fra tid til anden. Efter brugen Vask af og til HEPA-filteret i vand, skyl og tør det grundigt i skyggen før brug. Vask aldrig filteret i en...
Página 84
► Fig.37: 1. Udløserknap 2. Krog 3. Forlængerstav FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- (lige rør) 4. Hvirveltilbehør 5. Sugeåbning traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Om hvirveltilbehøret ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
Página 85
Bortskaffelse af støv Når der er ophobet støv op til fuld-linjen i støvbakken, skal du følge proceduren nedenfor og bortskaffe støvet. Hold godt fast i støvbakken, tryk og hold på de to knapper og fjern støvbakken. ► Fig.38: 1. Fuld-linje 2. Støvbakke 3. Knap (to ste- der) 4. Trådsi Bortskaf støvet inde i støvbakken og fjern alt støv og pulver, som sidder fast på overfladen af trådsien. Sæt støvbakken helt ind indtil de to knapper låses med et klik. ► Fig.39: 1.
Página 86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. • Για την αναφορά του τύπου της μπαταρίας, δείτε το κεφάλαιο «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ». • Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ- τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCL283F Χωρητικότητα 730 mL Συνεχόμενη χρήση (με μπαταρία BL1830B) Περίπου 10 λεπτά Συνολικό μήκος (με σωλήνα, ακροφύσιο και μπαταρία BL1830B) 1.066 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
Página 87
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο μέσα στα Σύμβολα ανοίγματα. Να μην χρησιμοποιείται αν παρουσια- στεί φράξιμο κάποιου ανοίγματος, να διατηρείται Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν χωρίς ίχνη σκόνης, χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι μπορεί να προκαλέσει μείωση της ροής αέρα. κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα και όλα...
Página 88
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) χρήσης όπως και το εγχειρίδιο χρήσης του στην...
Página 89
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 90
«I»: στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Όταν σύρετε τον κυλιόμενο διακόπτη στην πλευρά «I», Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. η σκανδάλη διακόπτη τραβιέται αυτόματα και η σκούπα συνεχίζει να λειτουργεί. Για να σταματήσετε τη σκούπα, Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του σύρετε τον κυλιόμενο διακόπτη στην πλευρά «O» και συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη. σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ► Εικ.5: 1. Κυλιόμενος διακόπτης 2. Σκανδάλη Εμφάνιση υπολειπόμενης διακόπτης χωρητικότητας μπαταρίας Άναμμα της λάμπας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου φως ή στην πηγή φωτός.
Página 91
Αφαιρέστε τη συσσωρευμένη σκόνη από το εσωτερικό ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ της κάψουλας και από το φίλτρο υψηλής απόδοσης. ► Εικ.12: 1. Κάψουλα 2. Φίλτρο υψηλής απόδοσης Περιστρέψτε το φίλτρο υψηλής απόδοσης προς την ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- κατεύθυνση του βέλους ώστε να απασφαλίσετε το λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει χείλος ασφάλισης από τη μονάδα της σκούπας και στη αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο συνέχεια αποσπάστε το φίλτρο. εργαλείο. ► Εικ.13: 1. Χείλος ασφάλισης Περιγραφή εξαρτημάτων ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το προφίλτρο, ακολουθήστε και την παραπάνω διαδικασία. Προαιρετικό εξάρτημα Καθαρίστε την ψιλή σκόνη και κτυπήστε ελαφρά για να Φίλτρο...
Página 92
Όταν χρησιμοποιείτε προσάρτημα Για την τοποθέτηση, ευθυγραμμίστε τις αύλακες του στηρίγματος με την προεξοχή της σκούπας και σπρώξτε χωρίς λειτουργία ασφάλισης μέχρι να ασφαλίσει. Περάστε το σπογγώδες φίλτρο μέσα από τα κολονάκια ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να συνδέσετε προσάρτημα και τοποθετήστε το στην αρχική θέση. χωρίς λειτουργία ασφάλισης, περιστρέψτε και Για το φίλτρο HEPA εισαγάγετέ το προς την κατεύθυνση του βέλους για να ασφαλίσετε τη σύνδεση κατά τη διάρκεια Όταν τοποθετείτε το φίλτρο HEPA, προσαρμόστε την...
Página 93
μπαταριών έχει αφαιρεθεί. Φίλτρο HEPA Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Προαιρετικό εξάρτημα συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τρίβετε ή γρατζουνάτε το φίλ- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της τρο HEPA με σκληρά αντικείμενα όπως βούρτσα Makita. ή σπάτουλα. Μετά από τη χρήση Ένα φραγμένο φίλτρο HEPA προκαλεί ανεπαρκή από- δοση αναρρόφησης. Να καθαρίζετε περιστασιακά το φίλτρο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν ακουμπήσετε τη σκούπα στον...
Página 94
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.37: 1. Κουμπί απασφάλισης 2. Γάντζος 3. Ράβδος προέκτασης (Ευθύς σωλήνας) 4. Προσάρτημα κυκλώνα 5. Είσοδος ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- αναρρόφησης τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Πληροφορίες για το προσάρτημα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- κυκλώνα τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Αν χρησιμοποιείτε τη σκούπα με τοποθετημένο το προσάρτημα κυκλώνα, μειώνεται η ποσότητα της Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
Página 95
Καθαρισμός ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να ελέγχετε ότι το προσάρτημα κυκλώνα, η σκούπα και η ράβδος προέκτασης (ευθύς ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά το πλύσιμο του προσαρτήμα- σωλήνας) είναι σωστά ασφαλισμένα πριν από τη χρήση. τος κυκλώνα, στεγνώστε το πολύ καλά πριν από τη χρήση. Τα εξαρτήματα που δεν έχουν στεγνώσει ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αδειάστε τη θήκη σκόνης του προ- καλά μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία ή ζημιά σαρτήματος κυκλώνα και την κάψουλα της σκούπας στη συσκευή. όταν συσσωρευτεί σκόνη. Η συνεχής χρήση θα έχει ως αποτέλεσμα εξασθενημένη αναρροφητική ισχύ. Όταν η θήκη σκόνης βρομίσει ή το κυψελωτό φίλτρο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποι- φράξει, αφαιρέστε και πλύντε τα με νερό. (Ανατρέξτε ήσετε το προσάρτημα κυκλώνα χωρίς τη λειτουργία στην παράγραφο «Απόρριψη σκόνης» για τη διαδικασία ασφάλισης. αφαίρεσης.) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την εγκατάσταση ή αφαίρεση Στεγνώστε πολύ καλά τα εξαρτήματα πριν τα τοποθετή- του προσαρτήματος κυκλώνα, ανατρέξτε στην παρά- σετε ξανά και τα χρησιμοποιήσετε. γραφο «Τοποθέτηση και αφαίρεση των προσαρτημά- ► Εικ.40: 1. Θήκη σκόνης 2. Κυψελωτό φίλτρο των σκούπας».
Página 96
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI • Bu cihaz, gözetim altında bulundurulmaları veya aracın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve aracın kullanımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli ya da tec- rübe ve bilgisi olmayan kişiler ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri, gözetim altında olmadan çocuklar tara- fından yapılmamalıdır. • Bataryanın tip referansı için “TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümüne bakın. • Bataryanın nasıl çıkarılacağı veya takılacağı ile ilgili olarak “Batarya kartuşunun takılması veya çıkartılması” kısmına bakın. • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCL283F Kapasite 730 mL Sürekli kullanım (BL1830B batarya ile) Yakl. 10 dak Toplam uzunluk (boru, emme başlığı ve BL1830B batarya ile) 1.066 mm Anma voltajı D.C.
Página 97
Bataryayı çıkarmadan önce tüm kontrolleri Semboller kapatın. Merdivenlerde temizlik yaparken daha dikkatli Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- olun. rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan 10. Benzin gibi çabuk tutuşan veya yanıcı sıvıları emin olun. toplamak için veya onların bulunabileceği yerlerde bu aleti kullanmayın. El kitabını okuyun. Pili şarj etmek için sadece imalatçının verdiği şarj aletini kullanın.
Página 98
Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten maddi hasara neden olabilir. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bu kimyasallara maruz kalmanızı azaltmak için Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel her zaman, mikroskobik parçacıkları filtrelemek düzenlemelere uyunuz. için özel olarak tasarlanmış toz maskeleri gibi 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen onaylı solunum koruması takın. Çıkan havayı ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- yüzünüzden ve vücudunuzdan uzağa yönlendirin. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Anormal bir durum fark ederseniz çalışmayı elektrolit sızıntısına neden olabilir. hemen durdurun.
Página 99
çalıştırın. kıstırılması yaralanmaya neden olabilir. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla ► Şek.1 değiştirin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Batarya kartuşunun takılması ve Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- çıkarılması lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Kalan batarya kapasitesinin DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da gösterilmesi çıkarmadan önce aleti daima kapatın. DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya Sadece göstergeli batarya kartuşları için çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
Página 100
NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı ÖNEMLİ NOT: Yüksek performanslı filtrenin olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz altına isteğe bağlı bir filtre (dokumasız bez) koy- farklılık gösterebilir. mayın. Filtreler süpürgeden çıkarılamayabilir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya NOT: HEPA filtre ile ön filtrenin arasına isteğe bağlı koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. bir filtre (dokumasız bez) takmayın. Emiş gücü düşebilir. Anahtar işlemi NOT: HEPA filtrenin üzerine koyarken daima orijinal olarak tasarlanmış bir mesnet ile çerçevelenmiş DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan yüksek performanslı filtreyi kullanın. önce sürgülü anahtarı “O” tarafına alın ve anahtar ► Şek.9: 1. Yüksek performanslı filtre 2.
Página 101
Kilitleme işlevli ek parça kullanırken Kapsülü takın. Kapsül üstündeki işareti sap üstündeki işaretle hizalayın ve sonra sabitleninceye kadar kapsülü Ek parçayı takmak için tık sesi ile yerine oturana dek ok yönünde çevirin. süpürgenin emme ağzına sokun. Ek parçanın kilitlendi- ► Şek.16: 1. İşaret 2. Sap 3. Kapsül ğinden emin olun. NOT: Tozları daima geç olmadan temizleyin çünkü ► Şek.21: 1. Emme ağzı 2. Kilitleme işlevli ek parça süpürge içinde çok fazla toz olursa emme gücü azalır. 3. Kanca 4. Serbest bırakma düğmesi Problem Örnekleri ÖNEMLİ NOT: Kilitleme işlevli ek parçayı takarken süpürge üzerindeki serbest bırakma Yüksek performanslı filtrenin emniyet dudağı süpürge düğmesini ek parça üzerindeki kanca ile mutlaka gövdesindeki oyuğa sıkıca kilitlenmemiş.
Página 102
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan kullanmadan önce gölgede tamamen kurutun. Filtreyi önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- asla çamaşır makinesinde yıkamayın. mış olduğundan daima emin olun. ► Şek.34 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Sünger filtre tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarla- malar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Sünger filtre kirlendiğinde şu şekilde temizleyin. Yetkili Servis Merkezleri veya Fabrika Servis Merkezleri Mesnedi örten filtreleri çıkarın. tarafından yapılmalıdır. Sünger filtreyi ayakların arasından çekerek Kullanım sonrası çıkarın. Sünger filtreyi vurarak veya yıkayarak temizleyin. DİKKAT: Süpürgeyi hiçbir destek olmadan Yıkarsanız kullanmadan önce tamamen kurutun.
Página 103
Siklon ek parçası İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.37: 1. Serbest bırakma düğmesi 2. Kanca 3. Uzatma çubuğu (Düz boru) 4. Siklon ek DİKKAT: parçası 5. Emme ağzı Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Siklon ek parçası hakkında mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Süpürgeyi siklon ek parçası takılı durumda kullanmak bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek kapsüle giren toz miktarını azaltarak emiş gücünün parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına zayıflamasını önlemeye yardımcı olur. Ek olarak kulla- uygun olarak kullanın.
Página 104
Gözenekli filtrenin sıkıca takıldığından emin olun. NOT: Siklon ek parçasından boşaltırken toz uçuşabi- ► Şek.42: 1. Gözenekli filtre 2. Kanca 3. Açıklık lir. Tozun gözlerinize kaçmamasına dikkat edin. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A24-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com...