Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

CAPPA - Libretto di uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanleitung
COOKER HOOD - User manual
HOTTE DE CUISINE - Manuel d'utilisation
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
CAMPANA - Manual de uso
EMHÆTTE - Brugsvejledning
LIESITUULETIN - Käyttöohjeet
KJØKKENVIFTE - Bruksveiledning
SPISFLÄKT - Användningshandbok
OKAP KUCHENNY - Instrukcja użytkowania
KC90PRO1XA
IT
DE
EN
FR
NL
ES
DA
FI
NO
SV
PL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bertazzoni KC90PRO1XA

  • Página 1 DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanleitung COOKER HOOD - User manual HOTTE DE CUISINE - Manuel d’utilisation AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing CAMPANA - Manual de uso EMHÆTTE - Brugsvejledning LIESITUULETIN - Käyttöohjeet KJØKKENVIFTE - Bruksveiledning SPISFLÄKT - Användningshandbok OKAP KUCHENNY - Instrukcja użytkowania KC90PRO1XA...
  • Página 2 ...............................3 ...............................8 .............................13 .............................18 .............................23 .............................28 .............................33 .............................38 .............................43 .............................48 .............................53...
  • Página 3 1. INFORMAZIONI SULLA all’interno della cappa. • I dispositivi di sezionamento SICUREZZA devono essere installati nell’im- Per la propria sicurezza e per pianto fisso in conformità alle il corretto funzionamento normative sui sistemi di ca- dell’apparecchio, si prega di leg- blaggio.
  • Página 4 cuata attraverso un condotto persone con ridotte capacità utilizzato per lo scarico dei fumi psico-fisico-sensoriali o con da apparecchi di combustione esperienza e conoscenze alimentati a gas o altri combu- insufficienti, purché attenta- stibili. mente sorvegliati e istruiti su • Il cavo di alimentazione, se dan- come utilizzare in modo sicuro neggiato, deve essere sostituito l’apparecchio e sui pericoli che...
  • Página 5 3. PULIZIA E altri combustibili (non applicabi- le ad apparecchi che scaricano MANUTENZIONE unicamente l’aria nel locale). - I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più • Il simbolo sul prodotto o frequentemente in caso di utilizzo sulla sua confezione indica molto intenso e possono essere lavati che il prodotto non può...
  • Página 6 4. COMANDI Luci Funzione Accende/Spegne le luci alla massima luminosità. Fisso Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Lampeggiante Funzione 24h: Tenendo premuto il tasto per circa 2 sec., Attiva/Disattiva il motore alla modalità Ricambio Aria 24h, una velocità che consente un’aspirazione di 10 minuti ogni ora, per un ciclo di 24 ore.
  • Página 7 6. ILLUMINAZIONE 5. TELECOMANDO • Per la sostituzione contattare l’Assisten- Il telecomando è alimentato con una batte- za Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi ria da 3 V del tipo CR2032 (non inclusa). all’assistenza tecnica”). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
  • Página 8 1. SICHERHEITSINFORMA- entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube ange- TIONEN bracht. Zu Ihrer eigenen Sicherheit • Trennvorrichtungen müssen und für die korrekte Funktion in der festen Anlage gemäß des Gerätes lesen Sie bitte Normen über Verkabelungssy- diese Betriebsanleitung aufmerk- steme installiert werden.
  • Página 9 als Rauchabzug für Gasgeräte physischen oder sensorischen oder Geräte verwendet wird, Fähigkeiten oder mangels Er- die mit anderen Brennstoffen fahrung und/oder mangels Wis- betrieben werden. sen benutzt werden, vorausge- • Wenn das Gerätekabel beschä- setzt, sie werden aufmerksam digt ist, muss es vom Hersteller beaufsichtigt oder über den oder von einem Kundendienst- sicheren Gebrauch des Geräts...
  • Página 10 • Wenn die Abzugshaube gleich- nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht. zeitig mit Geräten verwendet • Fritteusen müssen während des Ge- wird, die Gas oder andere brauchs ständig überwacht werden: Brennstoffe benutzen, muss überhitztes Öl könnte sich entzünden. im Raum eine ausreichende 3.
  • Página 11 4. BEDIENELEMENTE Taste Funktion Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Blinkend 24H Funktion Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückthalten wird der Motor bei Betriebsmodus 24h Luftaustausch aktiviert/deaktiviert; bei dieser Geschwindigkeit wird während 24 Stunden jede Stunde ein Absaugen von 10 Minuten ermöglicht.
  • Página 12 5. FERNBEDIENUNG 6. BELEUCHTUNG Die Fernbedienung wird von einer 3V- LED-Strahler Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgelie- • Für den Austausch der LED-Strahler fert) gespeist. wenden Sie sich bitte an den Kun- • Die Fernbedienung nicht in der Nähe dendienst. von Wärmequellen ablegen.
  • Página 13 1. SAFETY INFORMATION • Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of For your safety and correct minimum diameter 120 mm. operation of the appliance, The route of the flue must be read this manual carefully before as short as possible.
  • Página 14 it is important to closely follow of experience and knowledge, the regulations provided by the unless they have been given local authorities. supervision or instruction. WARNING: Before installing Accessible parts may be- the Hood, remove the pro- come hot when used with tective films.
  • Página 15 where you purchased the product. 2. USE • The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. • Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. • Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
  • Página 16 4. CONTROLS Button Led Function Turns the lights ON/OFF at maximum strength. Fixed Turns the motor on/off at speed one. Flashing 24h function: Press and hold the button for approx. 2 seconds to Activate/Deactivate the motor in 24h Air Circulation mode, a speed that allows ducting for 10 minutes every hour, for a 24 hour cycle. Cannot be activated if Intensive or Delay modes are active.
  • Página 17 5. REMOTE CONTROL 6. LIGHTING The remote control is powered by a CR2032 • For replacement contact technical support type 3 V battery (not included). (“To purchase contact technical support”). • Do not place the remote control near heat sources. •...
  • Página 18 1. CONSIGNES DE quée sur la plaque des carac- téristiques apposée à l’intérieur SÉCURITÉ de la hotte. Pour votre sécurité et pour • Les dispositifs de sectionne- garantir le fonctionnement ment doivent être montés dans correct de l’appareil, veuillez lire l’installation fixe conformément attentivement ce manuel avant aux normes sur les systèmes...
  • Página 19 une conduite utilisée pour lopper un incendie. l’évacuation des fumées des • Cet appareil peut être utilisé appareils de combustion ali- par des enfants de plus de mentés au gaz ou avec d’autres 8 ans et par des personnes combustibles. dont les capacités physiques, •...
  • Página 20 2. UTILISATION • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué • Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domes- (danger d’incendie). Voir le para- tique, dans le but d’éliminer les odeurs graphe Nettoyage et Entretien. de cuisine.
  • Página 21 4. COMMANDES Touche Led Fonction Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. Fixe Démarre/Coupe le moteur en première vitesse. Clignotante Fonction 24h Garder la touche appuyée pendant environ 2 secondes pour démarrer/couper le moteur en mode Rechange Air 24h, une vitesse qui permet une aspiration de 10 minutes par heure sur un cycle de 24h.
  • Página 22 5. TÉLÉCOMMANDE 6. ÉCLAIRAGE La télécommande est alimentée par une • Pour le remplacement, contacter le batterie 3 V type CR2032 (non comprise). Service après-vente (« Pour l’achat, • Ne pas ranger la commande à proximité s’adresser au service après-vente »). de sources de chaleur.
  • Página 23 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE • Er moeten lastscheiders in de vaste installatie worden geïn- Lees voor uw eigen veiligheid stalleerd in overeenstemming en voor een correcte werking met de normen over bedra- van het apparaat eerst deze dingssystemen. handleiding aandachtig door, al- •...
  • Página 24 gebruikt voor de rookgasafvoer lichamelijke, zintuiglijke of gees- door apparaten op gas of andere telijke beperking of met onvol- brandstoffen. doende ervaring en kennis, mits • Een beschadigde voedingska- ze onder toezicht staan en goed bel moet door de fabrikant of geïnstrueerd zijn over een veilig door een monteur van de tech- gebruik van het apparaat en de...
  • Página 25 3. REINIGING EN apparaten die alleen lucht in de ruimte blazen). ONDERHOUD • Het symbool op het product - De vetfilters moeten om de 2 maanden of op de verpakking wijst erop worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de dat dit product niet als huishou- afwasmachine worden gewassen (Z).
  • Página 26 4. BEDIENINGSELEMENTEN Taste Funktion Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Blinkend 24H Funktion Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückthalten wird der Motor bei Betriebsmodus 24h Luftaustausch aktiviert/deaktiviert; bei dieser Geschwindigkeit wird während 24 Stunden jede Stunde ein Absaugen von 10 Minuten ermöglicht.
  • Página 27 6. VERLICHTING 5. AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening wordt gevoed met • Neem voor de vervanging contact op een CR2032-batterij van 3 V (niet bijge- met de klantenservice (‘Wend u voor de leverd). aankoop tot de klantenservice’). • Plaats de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.
  • Página 28 1. INFORMACIÓN DE lación fija de acuerdo con las regulaciones para sistemas de SEGURIDAD cableado. Por su propia seguridad y para • Para los aparatos de la clase el correcto funcionamiento del I, compruebe que el suminis- aparato, lea atentamente este tro de corriente eléctrica de la manual antes de la instalación y casa tiene una conexión a tierra...
  • Página 29 dañado, debe ser reemplazado gros que conlleva. Asegúrese por el fabricante o por un técnico de que los niños no jueguen de servicio. con el aparato. La limpieza y • Conecte la clavija a una toma el mantenimiento por parte del de corriente que cumpla la nor- usuario no deben ser llevados mativa vigente y sea accesible.
  • Página 30 3. LIMPIEZA Y normal. Tenga en cuenta que el producto a eliminar debe MANTENIMIENTO recogerse en un punto de reco- - Los filtros de grasa deben limpiarse cada gida adecuado para el reciclaje 2 meses de operación, o con mayor fre- cuencia si se utilizan muy frecuentemente de componentes eléctricos y y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
  • Página 31 4. MANDOS Tecla Función Enciende/Apaga las luces a la máxima luminosidad. Fijo Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad. Intermitente Función 24h Manteniendo presionada la tecla durante aproximadamente 2 seg., activa/desactiva el motor al modo recambio de aire 24h, una velocidad que permite realizar una aspiración de 10 minutos cada hora, durante un ciclo de 24 horas.
  • Página 32 5. MANDO REMOTO 6. ILUMINACIÓN El mando remoto está alimentado por una • Para la sustitución ponerse en contac- batería de 3 V tipo CR2032 (no se incluye). to con la Asistencia Técnica (“Para la • No coloque el mando remoto cerca de compra dirigirse a la asistencia técnica”).
  • Página 33 1. OPLYSNINGER OM ne om kabelsystemer. • For apparater i klasse I: SIKKERHED Kontrollér, at husstandens For din sikkerhed og for at strømforsyning har en passen- sikre korrekt brug af apparatet de jordforbindelse. anbefaler vi, at du læser denne • Forbind emhætten med røgka- brugsanvisning omhyggeligt in- nalen med et rør med min.
  • Página 34 • Slut stikket til en lettilgængelig må ikke udføres af børn, med- stikkontakt, der opfylder de mindre de er under opsyn. gældende lovbestemmelser. • Der skal holdes øje med bør- • Hvad angår de tekniske tiltag og nene for at sørge for, at de ikke sikkerhedsforanstaltningerne, har mulighed for at lege med der skal træffes for udledningen...
  • Página 35 Ved at sørge for, at dette • Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og flydende skånsomt ren- apparat bortskaffes korrekt, gøringsmiddel. bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet og menneskers helbred; disse kan derimod opstå, hvis dette apparat bortskaffes forkert.
  • Página 36 4. BETJENINGSANORDNINGER Tast Kontrollampe Funktion Tænder/slukker lysene ved maksimal styrke. Konstant Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. Blinkende Funktion 24h Hvis tasten trykkes og holdes nede i ca. 2 sek., aktiveres/inaktiveres motoren i tilstan- den Luftudveksling 24h, en hastighed, der giver mulighed for 10 minutters udsugning pr- time, i en 24-timers cyklus.
  • Página 37 5. FJERNSTYRING 6. BELYSNING Fjernstyringen forsynes med et 3 V batteri • Udskiftning skal ske hos det tekniske af typen CR2032 (medfølger ikke). servicecenter. Bestilling kan ske hos det • Anbring ikke fjernstyringen i nærheden tekniske servicecenter. af varmekilder. • Efterlad ikke batterierne i miljøet, men anbring dem i egnede beholdere.
  • Página 38 1. TURVALLISUUSTIETOJA • Liitä liesituuletin savuhormiin putkella, jonka läpimitta on Lue tämä käyttöopas huolel- vähintään 120 mm. Savun lisesti ennen laitteen asenta- poistoreitin on oltava mahdol- mista ja käyttöä oman turvalli- lisimman lyhyt. suutesi ja laitteen oikean toimin- • Kaikkia ilman poistoa koskevia nan takaamiseksi.
  • Página 39 listen viranomaisten antamia valvota tai ole valmennettu. määräyksiä. Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi VAROITUS: Poista suoja- keittolaitteiden käytön aikana. kalvot ennen liesituulettimen asentamista. • Puhdista ja/tai vaihda suodat- • Käytä vain liesituulettimelle timet määrätyn ajan kuluttua sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. (tulipalovaara).
  • Página 40 2. KÄYTTÖ • Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen pois- tamiseen. • Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu. • Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toi- minnassa olevan liesituulettimen alla. • Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne kohdistuvat vain kypsennysastian poh- jaan.
  • Página 41 4. OHJAIMET Painike Merkkivalo Toiminto Sytyttää/sammuttaa valot suurimmalla kirkkaudella. Kiinteä Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella. Vilkkuva Toiminto 24h Jos pidät painiketta painettuna noin 2 sekuntia, se aktivoi/poistaa käytöstä moottorin tavassa ilmanvaihto 24h, nopeus, jolla imu toimii 10 minuutta joka tunti 24 tunnin ajan. Käynnistäminen ei ole mahdollista, jos tehonopeus tai ajastus on käytössä.
  • Página 42 5. KAUKO-OHJAIN 6. VALAISTUS Kauko-ohjain toimii paristolla 3 V tyyppi • Vaihtoa varten ota yhteys huoltopal- CR2032 (ei toimitettu). veluun (”Hankintaa varten ota yhteys • Älä laita kauko-ohjainta lämmönlähteiden huoltopalveluun”). lähelle. • Älä jätä paristoja ympäristöön, vaan vie ne asianmukaiseen keräysastiaan. Käynnistää...
  • Página 43 1.SIKKERHETSINFORMASJON nett er jordet. • Koble kjøkkenviften til røkrøret For din egen sikkerhet og en med et rør med en diameter på riktig funksjon av apparatet, min. 120 mm. Røret må være må du lese denne veiledningen så kort som mulig. nøye før apparatet installeres og •...
  • Página 44 De tilgjengelige delene kan ADVARSEL: Fjern beskyt- bli veldig varme når plate- telsesfilmene før kjøkkenvif- topper/komfyrer er i bruk. ten installeres. • Bruk kun skruer og beslag som • Rengjør og/eller skift ut filtrene passer til kjøkkenviften. etter oppgitt intervall (brannfa- ADVARSEL: Manglende re).
  • Página 45 2. BRUK • Kjøkkenviften er kun utviklet til hushold- ningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet. • Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål enn tiltenkt bruk. • Gå aldri fra en tent brenner uten at det står en gryte oppå mens kjøkkenviften er i funksjon.
  • Página 46 4. KONTROLLER Knapp Funksjon Slår belysningen på/av ved maks styrke. Tent Slår motoren på/av ved den første hastigheten. Blinker Funksjonen 24h Trykk på knappen i ca. 2 sekunder for å aktivere/deaktivere funksjonen Luftutskifting 24h. Motoren startes ved en hastighet som tillater en utsuging i 10 minutter pr. time i 24 timer. Kan ikke aktiveres hvis Intensiv eller Forsinkelse er aktivert.
  • Página 47 5. FJÄRRKONTROLL 6. BELYSNING Fjernkontrollen bruker et 3 V CR2032 • Kontakt kundeservice for utbytting batteri (følger ikke med). (”Kontakt kundeservice for kjøp”). • Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av varmekilder. • Ikke kast batteriene i naturen, men i de bestemte beholderne.
  • Página 48 1.SÄKERHETSINFORMATION ställ att bostadens elsystem har en lämplig jordanslutning. För din säkerhet och korrekt • Anslut köksfläkten till imkanalen funktion av apparaten ber vi med ett rör med min. diameter dig läsa denna bruksanvisning på 120 mm. Sträckan där matos noggrant innan apparaten instal- avleds ska vara så...
  • Página 49 från de lokala myndigheterna de inte leker med apparaten. när det gäller de tekniska och • Denna apparat får inte använ- säkerhetsmässiga åtgärder das av personer (inkl. barn) med som ska vidtas för avledning nedsatt fysisk, sensorisk eller av rök. mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfaren- VARNING: Ta bort skyddsfil-...
  • Página 50 av apparaten bör du kontakta lokala myndigheter, sophämt- ningstjänsten eller affären där du köpte apparaten. 2. ANVÄNDNING • Köksfläkten har uteslutande konstruerats för hushållsbruk, för att avlägsna matos i köket. • Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för. •...
  • Página 51 4. KOMMANDON Knapp Lysdiod Funktion Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Fast Slår på/stänger av motorn på den första hastigheten. Blinkande Funktion 24h Tryck på knappen i cirka 2 sekunder för att aktivera/avaktivera funktionen Luftombyte 24h, där motorn slås på med en hastighet som tillåter en utsugning i 10 minuter varje timme i 24 timmar.
  • Página 52 6. BELYSNING 5. FJÄRRKONTROLL Fjärrkontrollen matas med ett 3 V-batteri • För byte kontakta servicecenter (”För av typ CR2032 (ingår ej). inköpet vänd dig till ett servicecentra”). • Placera inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterierna i naturen, utan i avsedda behållare.
  • Página 53 1. INFORMACJE • Sprawdzić, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada danym DOTYCZĄCE umieszczonym na tabliczce BEZPIECZEŃSTWA znamionowej znajdującej się Ze względów bezpieczeństwa wewnątrz okapu. oraz aby zagwarantować pra- • Urządzenia przełączające mu- widłowe funkcjonowanie, przed szą być zainstalowane w insta- przystąpieniem do instalacji i użyt- lacji stałej zgodnie z obowiązu- kowania urządzenia należy zapo-...
  • Página 54 nia spalin urządzeń zasilanych o ograniczonych zdolnościach gazem lub innymi materiałami psychicznych, fizycznych i zmy- palnymi. słowych lub o niedostatecznym • Jeżeli kabel zasilający ulegnie doświadczeniu i wiedzy na temat uszkodzeniu, musi on zostać jego działania, powinni oni zostać wymieniony przez producenta jednak poinstruowani oraz skon- lub jego serwisanta.
  • Página 55 odpowiednią wentylację (nie wyłącznie pod naczyniem do gotowania i nie wydostawał się z jego boków. dotyczy urządzeń, które jedynie • Nie zostawiać naczyń do smażenia bez pobierają powietrze z pomiesz- nadzoru podczas użycia: przegrzany olej czenia). może się zapalić. • Symbol znajdujący się na urzą- 3.
  • Página 56 4. STEROWANIE Przycisk Dioda Funkcja Włączenie/ wyłączenie oświetlenia z maksymalną jasnością. Świeci się Włączenie/wyłączenie silnika z pierwszą prędkością. Miga Funkcja 24h Po naciśnięciu tego przycisku na około 2 sekundy powoduje uruchomienie/wyłączenie silnika w trybie Wymiana powietrza 24h — zasysanie co godzinę przez 10 minut w cyklu 24 godziny.
  • Página 57 5. ZDALNE 6. OŚWIETLENIE STEROWANIE • W celu wymiany diody należy skontakto- wać się z technicznym działem Obsługi Zdalne sterowanie zasilane jest przez baterię Klienta („W celu nabycia diody należy 3 V typu CR2032 (brak w zestawie). skontaktować się z technicznym działem •...
  • Página 60 991.0550.385_01 - 180705 - D00004914_00...