1. Sicherheitsbestimmungen Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
12. Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur durch autorisierte Service Techniker durchgeführt werden. 13. Der Akku darf nicht gegen nicht wiederaufladbare Akkus oder wiederaufladbare Akkus anderer Hersteller ausgetauscht werden (s. Seite 14). Warnung! Unsachgemäße Behandlung des Gerätes oder des Akkus (Kurzschluss, mechan.
3. Einsatzgrenzen Das Gerät dient zum Pipettieren von Flüssigkeiten unter Beachtung folgender physikalischer Grenzen: – +10 °C bis +40 °C (von Gerät und Reagenz) – Dampfdruck bis max. 500 mbar. Oberhalb von 300 mbar langsam aufsaugen, um Sieden der Flüssigkeit zu vermeiden. –...
7. Die ersten Schritte 1. Stecker des Akkus am Kabel halten, entsprechend ausrichten und fest in die Buchse einstecken. Akku einlegen. Hinweis: Blinkende LED zeigt an, dass der Akku zur In- betriebnahme geladen werden muss ( Seite 12-13). 2. Batteriefachdeckel aus der Packung nehmen. 3.
8. Pipettieren Pipette aufstecken Pipette stets möglichst dicht am oberen Ende halten und vorsichtig in den Adapter einschieben bis sie fest sitzt. Warnung! Auf festen Sitz der Pipette achten. Nie Gewalt anwenden! Besonders bei dünnen Pipetten besteht die Gefahr von Glasbruch! Verletzungsgefahr! Gerät mit eingesteckter Pipette stets senkrecht halten.
Pipettiergeschwindigkeit verändern Die Pipettiergeschwindigkeit steigt kontinuierlich bis zur eingestellten maximalen Motordrehzahl an, je weiter die Pipettierknöpfe eingedrückt wer- den. Zum Füllen den oberen und zum Abgeben den unteren Pipettierknopf drücken. Volumen einstellen Pipettenspitze mit geeignetem flusenfreien Tuch abwischen. Unteren Pipettierknopf langsam eindrücken und Flüssigkeit ablassen, bis der Meniskus genau an der gewünschten Marke eingestellt ist.
Página 11
Betriebsart wählen Schalter nach oben: Freier Ablauf Schalter nach unten: Ausblasen (mit Motorkraft) Entleeren Unteren Pipettierknopf langsam eindrücken. Je weiter der Pipettierknopf eingedrückt wird, desto schneller wird die Pipette entleert.
9. Akku laden Warnung! Nur Original-Netzteil des Herstellers verwenden! Der Gebrauch eines anderen Netzteils kann das Gerät sowie den Akku schädigen. Die Spannungsangabe auf dem Netzteil muss mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Netzspannung darf maximal ± 10 % von der Angabe auf dem Netzteil abweichen.
Página 13
Ladevorgang 1. Ladetemperatur: + 10 °C bis + 35 °C 2. Nach Anschluss des Netzteils leuchtet die LED- Anzeige des Gerätes permanent. 3. Nach vier Stunden Laden, schaltet das Netzteil automatisch auf eine gepulste Erhaltungsladung um (LED-Anzeige blinkt alle 15 Sekunden). Hinweis: Das Ladeverfahren verhindert das Überladen und minimiert den Lazy-Battery-Effekt.
10. Akku austauschen Warnung! Nur Original-Zubehör verwenden (Seite 17). Akkublock nicht gegen nicht-wiederaufladbare Batterien oder aufladbare Akkus anderer Hersteller austauschen. Der Gebrauch falscher Akkus oder unsachgemäße Behandlung des Gerätes (Kurzschluss, mechan. Zerstörung, Übershitzung, etc.) kann in Extremfällen zur Explosion des Akkus führen. 1.
11. Filter austauschen und Rückschlagventil reinigen Nur notwendig, wenn eine Pipette überfüllt wur- de oder die Saugleistung beeinträchtigt ist. Warnung! Schutzhandschuhe und Augenschutz tragen, Infektionsgefahr! 1. Pipette herausziehen. 2. Adaptergehäuse abschrauben. 3. Benetzten Membranfilter abziehen. 4. Adapter nach oben aus dem Adaptergehäuse herausdrücken.
7. Die komplette Pipettenaufnahme inkl. Membranfilter ist autoklavier- bar bei 121 °C (2 bar) und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. 8. Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder komplettieren und Dichtigkeit prüfen ( Seite 10). Hinweis: Nicht jeder Membranfilter ist geeignet! Nur Original-Zubehör ver- wenden.
- Daher: Gerät gründlich reinigen und dekontaminieren! - „Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit“ ausfüllen (Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.vitlab.com zum Download bereit) und gemeinsam mit dem Gerät an Hersteller oder Händler senden unter Angabe von: - Art der Störung - Dosiertem Medium.
18. Akkuentsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/ Akkus und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll (unsortierter Siedlungsabfall) getrennt entsorgt werden müssen. Elektronische Geräte müssen gemäß der Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fachgerecht entsprechend den nationalen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
Página 21
Contents 1. Safety Instructions 2. Application 3. Limitations of use 4. Operating exclusions 5. Storage Conditions 6. Components 7. Getting started 8. Pipetting 9. Recharging the battery 10. Replacing the battery 11. Replacing the filter and cleaning the check valve 12.
1. Safety Instructions Because this instrument may be used with hazardous materials, this Operating Manual does not purport to address all of the safety problems associated with its use. It is the responsibility of whomever uses this in- strument to consult and establish appropriate safety and health practices and to determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
12. Only authorized service personnel may repair or service the instrument. 13. The battery must not be replaced with nonrechargeable batteries or rechargeable batteries of other manufacturers (see page 32). Warning! Improper use of the instrument or the battery (short-circuit, me- chanical damage, overheating, etc.) may cause the explosion of the battery.
3. Limitations of use The instrument is designed for pipetting liquids, observing the following physical limits: – +10 °C to +40 °C (50 °F to 104 °F) (of instrument and reagent) – Vapor pressure up to max. 500 mbar. Aspirate slowly above 300 mbar, in order to prevent the liquid from boiling.
7. Getting started 1. Confirm alignment of battery plug and grip the plug by the wire and push it firmly into the socket. Place battery in compartment. Note: Flashing LED indicates that the battery has to be charged for initial operation (...
8. Pipetting Attach the pipette Hold the pipette as near to its upper end as pos- sible, and carefully insert it into the adapter until it fits tightly. Warning! Be sure that the pipette fits tightly into the adapter. Never use force. Thin pipets are particularly liable to break.
Página 28
Pipetting speed control The amount of pressure on the pipetting buttons provides continuously variable speeds up to the rate set by the speed controller. Press upper pipetting button for filling and lower button for dispensing. Adjust the volume Use suitable lint-free tissue to wipe the pipette tip.
Página 29
Select mode Switch up: Gravity-delivery Switch down: Blow-out (with motor power) Dispensing Slowly press the lower pipetting button. The dispensing speed is dependent on the amount of pressure on the pipetting button.
9. Recharging the battery Warning! Use original manufacturer’s AC adapter only! Using a different AC adapter can damage both the instrument and the charger, and will void the warranty. Confirm the voltage of the AC adapter matches the voltage of your electrical outlet. The power supplied to the AC adapter should differ by no more than ±...
Página 31
Recharging procedure 1. Temperature range for recharging: + 10 °C to + 35 °C (+ 50 °F to + 95 °F) 2. When the AC adapter is initially connected, the LED on the instrument lights continuously. 3. After 4 hours of charging, the AC adapter switches to a pulsed, long-term charging mode (indicated by the LED flashing every 15 seconds).
10. Replacing the battery Warning! Only use original manufacturer’s accessories (page 35). The battery must not be replaced by non-rechargeable or rechargeable batteries of other manufacturers. Use of the wrong batteries or improper use of the instrument (e.g., short-circuit, mechanical damage, overheating, etc.) may cause the batteries to explode.
11. Replacing the filter and cleaning the check valve Only necessary if a pipette has been overfilled or the suction capacity is impaired. Warning! Wear protective gloves and eye protection. Avoid the risk of contamination! 1. Pull out the pipette. 2.
7. The entire pipette adapter incl. membrane filter is autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (30 psi) with a holding time of at least 15 minutes according to DIN EN 285. 8. Reassemble the instrument in reverse order and carry out leak test (...
15. Troubleshooting Trouble Possible Cause Action to be taken Suction capacity - Check valve closed - Set mode selection switch for impaired "power delivery" and press lower button for blow out ( p. 27) - Filter or check valve - Clean and/or replace check valve dirty (...
- Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” (ask your supplier or manufacturer for forms. The forms can also be downloaded on www.vitlab.com) and send the instrument to the manufacturer or sup- plier and describe: - the nature of the problem - the pipetted liquids.
18. Battery Disposal The adjoining symbol means that storage batteries and electronic devices must be disposed of separately from household trash (mixed municipal waste) at the end of their service life. According to the Directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) of 27 January 2003, electronic equipment requires disposal according to the relevant national disposal regulations.
Página 39
Sommaire 1. Règles de sécurité 2. Fonction 3. Restrictions d’emploi 4. Interdictions d’emploi 5. Conditions de stockage 6. Pièces détachées 7. Premiers pas 8. Pipetage 9. Recharge de l’accumulateur 10. Remplacement de l‘accumulateur 11. Remplacement du filtre et nettoyage de la soupape antiretour 12.
1. Règles de sécurité Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux. Le livret de mode d’emploi cependant n’a pas pour but d’exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l’utilisateur d’être sûr que les consignes de sécurité et de santé seront respectées.
11. Le bloc d’alimentation doit être protégé de l’humidité et ne doit être utilisé que pour cet appareil. 12. Réparations et manipulations à l’intérieur de l’appareil ne doivent être effectués que par des 13. Ne pas remplacer l’accu par des accus non rechargeables ou re- chargeables d’autres fabricants (voir page 50).
3. Restrictions d’emploi L’appareil sert à le distribution de liquides compte tenu des limites physiques suivantes: – +10 °C à +40 °C (de l’appareil et du réactif) – tension de vapeur jusqu’à max. 500 mbar. Au-dessus d’une pression de 300 mbar, aspirer lentement pour éviter l’ébullition du liquide.
7. Premiers pas 1. Saisir le connec-teur de l’accu par le câble, l’orienter correctement et l’introduire fermement dans la douille de l’appareil. Insérer l’accu dans son logement. Remarque: Un LED clignotant indique que l’accu doit être chargér pour la mise en marche de l’appareil (...
8. Pipetage Emboîter la pipette Saisir la pipette le plus près de son extrémité supérieure, et la pousser avec précaution dans l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit solidement positionnée. Advertissement! Veillez bien à ce que la pipette soit solide- ment positionnée. Ne jamais employer la force! Vous risqueriez de casser le verre, surtout dans le cas de pipettes minces! Danger de blessures!
Página 46
Changer la vitesse de pipetage Plus on pousse les boutons de pipetage dans l‘ap- pareil, plus augmente continuellement la vitesse pour remplir ou bien évacuer la pipette jusqu‘à la vitesse maximale fixée par le limiteur de vitesse du moteur. Doucement appuyer sur le bouton de pipetage supérieur pour remplir la pipette, et sur le bouton de pipetage inférieur pour l‘évacuer.
Página 47
Choisir mode Commutateur levé: Ecoulement libre Commutateur baissé: Evacuation par soufflage à l‘aide du moteur Evacuer Doucement appuyer sur le bouton de pipetage inférieur. La vitesse d’evacuation augmente continuellement à mesure que l’on pousse le bouton dans l’appareil.
9. Recharge de l’accumulateur Avertissement! On ne doit utiliser que le bloc d’alimentation d’origine pour charger l’appareil. Le bloc d’alimentation original est conçu specifiquement. L’emploi d’un autre bloc d’alimentation risque d’abimer l’accumula- teur et perime la garantie pour l’appareil. La tension du réseau local doit correspondre à...
Página 49
Allure de la charge 1. Température de charge: + 10 °C a + 35 °C 2. Après avoir branché le bloc d’alimentation, le LED de l’appareil s’allume de façon permanente. 3. Après 4 heures de charge, le bloc d’alimen- tation passe automatiquement en charge de maintien de courant pulsé...
10. Remplacement de l’accumulateur Avertissement! N’utiliser que des pièces de rechange original ( page 53). Ne jamais changer l’accu contre d’autres accus ou piles primaires. L’utilisation d’accus inadéquats ou la manipulation inappropriée de l’appareil. 1. Pour ouvrir le logement de l’accu, presser sur la flèche, position , et en même temps faire glisser le couvercle vers l’arrière.
11. Remplacement du filtre et nettoyage de la soupape antiretour Seulement nécessaire si une pipette a été remplie trop ou si le pouvoir d‘aspiration est gêné. Attention! Porter des gants protecteurs et des protection des yeux, danger de contamination. 1. Retirer la pipette. 2.
7. L’unité complète pour le logement de pipette, avec membrane filtrante, est autoclavable à 121 °C (2 bar) avec un durée de manintien d’au moins 15 minutes selon DIN EN 285. 8. Remonter l’appareil dans l’ordre inverse et vérifier l’étanchéité (...
- Aspirateur pour pipettes avec bloc ® Fourniture: VITLAB pipeo , chargeur (100 - 240 V, 50/60 Hz), 4 con- ® necteurs (EU, UK, US/J, AUS), accu, couvercle de logement de l’accu, 2 membrane filtrantes de rechange (0,2 µm) et mode d’emploi...
Página 54
15. Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Pouvoir - Soupape antiretour - Régler le sélecteur sur d'aspiration gêné fermée „évacuation par soufflage“ et appuyer sur le bouton de pipetage inférieur( p. 45) - Membrane filtrante - Nettoyer la soupape antiretour ou soupape et, si besoin est, remplacer le antiretour encrassées...
- De la: nettoyer et décontaminer soigneusement l’appareil. - Remplir l’»Attestation de Décontamination» (demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.vitlab.com) et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au four- nisseur en indiquant - motif de la panne - réactif pipetté.
18. Elimination de l’accumulateur Le symbole ci-contre signifie qu’à la fin de leur durée de vie, les piles/accus et appareils électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères (déchets municipaux non triés). Le traitement special des déchets des appareils électroniques doit être effectué...
Página 57
Contenido 1. Normas de seguridad 2. Función 3. Limitaciones de empleo 4. Excepciones de uso 5. Condiciones de almacenamiento 6. Componentes 7. Primeros pasos 8. Pipeteado 9. Recarga del acumulador 10. Cambio del acumulador 11. Cambio del filtro y limpieza de la válvula antiretorno ·...
1. Normas de seguridad Este aparato puede entrar en contacto con materiales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limita- ciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene la responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así...
11. Se debe utilizar el equipo de red únicamente con este aparato y protegerlo contra humedad. 12. Las reparaciones de este aparato deben efectuarse únicamente por personal especialicado (electricistas) autorizado. 13. No reemplezar el acumulador por acumuladores no recargables o recargables de otros fabricantes (vérse a pág 68).
3. Limitaciones de empleo El aparato se emplea para pipetear de medios teniendo en cuenta los siguientes límites físicos: – +10 °C a +40 °C (del aparato y del reactivo) – presión de vapor hasta max. 500 mbar. Por encima de 300 mbares aspire lentamente para evitar la ebullición del líquido –...
6. Componentes 7. filtro de membrana (PP/PTFE) 1. botón de aspiración 8. adaptador/ válvula antirretorno 2. botón de vaciado (SI/PTFE) 3. selector de modos de 9. adaptador de pipetas (PP) uncionamiento 10. hembrilla de carga 4. comaprtimiento del acumulador 11. equipo de red: 5.
7. Primeros pasos 1. Sujetar el conector del acumulador al cable, orientarlo correctamente e introducirlo firmemente en la hembrilla del aparato. Insertar el acumulador en su lugar. Nota: Un LED intermitente indica que el acumulador debe cargarse para la puesta en marcha del aparato (...
8. Pipeteado Colocar la pipeta Extremos de tubo de aspiración rotos de pueden dañar el adaptador de silicona. Asegurese que la pipeta quede firmemente sujeta. ¡Advertencia! ¡No emplear nunca fuerza! Especialmente con pipetas delgadas existe el peligro de rotura del vidrio! Fijese que la pipeta esté acoplada fuertemente.
Página 64
Cambiar le velocidad de pipeteado Cuanto más se oprimen y se hacen entrar los botones de pipeteado en el aparato, más se aumenta continuamente la velocidad para llenar o bien vaciar la pipeta hasta alcanzar la velocidad máxima permitida por el limitador de velocidad del motor.
Página 65
Elegir modo Mando hacia arriba: Vaciado libre Mando hacia abajo: Vaciado por soplado con ayuda del motor Vaciar Pulsar suavemente el botón de pipeteado inferior. Cuanto más se oprimen y se hacen entrar el botón de pipeteado en el aparato, más rápidamente se vacía la pipeta.
9. Recarga del acumulador ¡Atención! Use exclusivamente el equipo de red original. El uso de otro equipo de red puede dañar el acumulador y lleva al vencimiento de la garan- tia. La tensión indicada en el equipo de red tiene que coinidir con la tensión de la red de su localidad.
Página 67
Marcha de carga 1. Temperatura de recarga: + 10 °C a + 35 °C 2. Después de enchufar el equipo de red, el LED del aparato se mantiene iluminado permanentemente. 3. Después de 4 horas de carga, el equipo de red pasa automáticamente al modo de carga de mantenimiento por corriente pulsada (el LED parpadea cada 15 segundos).
10. Cambio del acumulador ¡Advertencia! Utilizar sólo accessorios originales ( pág. 71). El acumulador incorporado no se debe reemplazar por otro acumulador o con elementos primarios. La utilizacion de acumulador inadecuado o la manipulación inpropia del aparato. 1. Para abrir el compartimiento del acumulador presionar la flecha, posición , y al mismo tiempo deslizar la tapa hacia atrás.
11. Cambio del filtro y limpieza de la válvula antiretorno Sólo necesario si una pipeta ha sido llenada demasiado o la capacidad de aspiración está afectada. ¡Atención! ¡Utilizar protección de los ojos y guantes de protección, peligro de contaminación! 1. Extraer la pipeta. 2.
7. La unidad completa para acoplamiento de pipeta, con filtro de membrana, es autoclavable a 121 °C (2 bares) y con un tiempo de exposición de como mínimo 15 minutos según DIN EN 285. 8. Volver a montar el aparato procediendo de manera inversa y comprobar la hermeticidad (...
- Auxiliar de pipeteado con equipo de red ® Suministro: VITLAB pipeo , cargador (100 - 240 V, 50/60 Hz), 4 ® enchufes (EU, UK, US/J, AUS), acumulador, tapa para el compartimiento del acumulador, 2 filtros de membrana de recambio (0,2 µm) y instrucciones de manejo...
15. ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable Solución Capacidad - Válvula antiretorno - Ajustar el selector a “vaciado por de aspiración cerrada soplado” y pulsar el botón de afectada pipeteado inferior ( pág. 63) - Filtro de membrana - Limpiar la válvula antiretorno, en o válvula antiretorno caso necesario, cambiar el filtro...
- Rellenar la “Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud” (pedir el formulario al proveedor o al fabricante, o se encuentran bajo www.vitlab.com para un download) y enviarla con el aparato al fabri- cante o al distribuidor, adjuntando indicación de - la naturaleza del problema - los líquidos pipeteado.
18. Eliminación del acumulador El siguiente símbolo significa que al final de su vida útil, las pilas / acumuladores y aparatos electrónicos deben descartarse separadamente de los residuos domésticos (residuos munici-pales mezclados). Según la directiva UE 2002/96/CE del Consejo y Parlamento Europeo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos del 27 enero 2003 es necessario eliminar los aparatos eléctricos conforme a las normas correspondientes de la eliminación de residuos nacional.