Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Siège auto Pivotant R129 i-size
Naissance -> 4 ans environ
R129 i-size Swivelling car seat
Birth -> 4 years approx.
R129 i-size Silla de auto giratoria
Nacimiento -> 4 años aproximadamente
R129 i-Size Drehbarer Autositz
Geburt -> 4 Jahre
40-105 cm
FR Manuel d'installation et
mode d'emploi
EN Installation and
operating instructions
ES Instrucciones de
instalación y funcionamiento
DE Installations- und
Bedienungsanleitung

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Renolux Gaia+

  • Página 1 Siège auto Pivotant R129 i-size Naissance -> 4 ans environ R129 i-size Swivelling car seat Birth -> 4 years approx. R129 i-size Silla de auto giratoria FR Manuel d’installation et Nacimiento -> 4 años aproximadamente mode d’emploi EN Installation and R129 i-Size Drehbarer Autositz operating instructions Geburt ->...
  • Página 2 Contrôle - Vérifier Control - check Controlar - Comprobar Kontrolle - Prüfen Zoom sur détail Focus on detail Detalles Details beachten Action Action Acción Handlung Nein AVERTISSEMENTS CONSEILS D’UTILISATION PRECAUTIONS RECOMMENDATIONS FOR USE PRECAUCIONES RECOMENDACIONES DE USO VORSICHTSMASSNAHMEN EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH CONSEILS D’ENTRETIEN WASHING INSTRUCTIONS...
  • Página 3 Présentation/Configuration Presentation/Configuration p4-8 Presentación/Configuración Einführung/Konfiguration Rotation Rotation p9-10 Rotación Drehung Installation Installation p11-14 Instalación ISOFIX Installation Position dos-route Rearward-facing p15-20 Orientado hacia atrás Rückwärtsgerichtet Dos-route Face-route Rearward-facing Forward-facing p21-24 Orientado hacia atrás Orientado hacia delante Rückwärtsgerichtet Vorwärtsgerichtet Position face-route Forward-facing p25-28 Con salida adelante Vorwärtsgerichtet...
  • Página 4 PRÉSENTATION/PRESENTATION PRESENTACIÓN/ EINFÜHRUNG page 4...
  • Página 5 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS PIEZAS DE REPUESTO ERSATZTEILE Poignée d’inclinaison Reclining handle Mango reclinable Housse de la coque Liegegri Seat cover Funda para asiento Connecteurs Isofix Sitzbezug Isofix connectors Conectores Isofix Housse têtière Isofix-Anschlüsse Headrest cover Cubierta de reposacabezas Poignée de réglage têtière Kopfstützenbezug Headrest adjustement handle...
  • Página 6 DOS ROUTE 40 - 105 cm REARWARD-FACING 40 - 105 cm MIRANDO HACIA ATRÁS 40 - 105 cm RÜCKWÄRTSGERICHTET 40 - 105 cm Orientation dos-route: seules les positions II et III sont autorisées. Rearward-facing: only positions II and III are allowed. De espaldas a la marcha: solo se permiten las posiciones II y III.
  • Página 7 DOS ROUTE REARWARD-FACING ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS RÜCKWÄRTSGERICHTET ORIENTATION FACE-ROUTE FORWARD-FACING CON SALIDA ADELANTE NACH VORNE GERICHTET page 7...
  • Página 8 105cm ≤ 18kg 76cm ≤ 15M (Mois/Month/Mes/ Monat) ≤ 18kg 60cm 40cm page 8...
  • Página 9 180° 180° 180° La rotation à 180° (demi-tour) n’est possible qu’en position II. The 180° rotation (half turn) is only possible in position II. La rotación de 180° (media vuelta) solo es posible en la posición II. Die 180°-Drehung (halbe Drehung) ist nur in Position II möglich. page 9...
  • Página 10 90° 90° 90° La rotation à 90° (quart-de-tour) est possible en positions I, II, III. 90° rotation (quarter turn) is possible in positions I, II, III. La rotación de 90° (un cuarto de vuelta) es posible en las posiciones I, II, III. 90°...
  • Página 11 ISOFIX page 11...
  • Página 12 CLIC Sortir les connecteurs isofix au maximum. Fully pull out the isofix connectors. Sacar completamente los conectores isofix. Ziehen Sie die Isofix-Anschlüsse vollständig heraus. page 12...
  • Página 13 CLIC Vérifier que les deux côtés sont correctement verrouillés. Check that both sides are correctly locked. Verificar que ambos lados estén correctamente bloqueados. Überprüfen Sie, ob beide Seiten richtig verriegelt sind. Pousser le siège au maximum en oscillant de droite à gauche. Push the car seat to the maximum by oscillating from right to left.
  • Página 14 Vérifier que le pied plastique de la jambe de force est correctement en appui. Check that the plastic foot of the support leg is correctly propped on the floor. Comprobar que el pie de plástico de la pata de apoyo esté correctamente apoyado en el suelo.
  • Página 15 ≤ 18kg 60cm 40cm Renolux vous recommande d’utiliser le siège orienté dos à la route le plus longtemps possible et jusqu’à 105 cm et max. 18 kg. Renolux recommends you to use the seat rear-facing for as long as possible and up to 105 cm and 18 kg max.
  • Página 16 90° page 16...
  • Página 17 0-2 cm page 17...
  • Página 18 CLIC 90° CLIC 40cm 60cm 60cm 105cm Pour les nouveaux nés jusqu’a 60 cm, utiliser uniquement la position la plus allongée. For newborns up to 60 cm, use only the most reclined position. Para recién nacidos de hasta 60 cm, utilice solo la posición más reclinada. Verwenden Sie für Neugeborene bis 60 cm nur die am weitesten zurückgelehnte Position.
  • Página 19 Quand votre enfant grandit, vous pouvez lui o rir encore plus d’espace pour ses jambes en position III si votre voiture le permet. When your child grows up, you can o er him even more space for his legs in position III if your car allows it.
  • Página 20 CLIC page 20...
  • Página 21 Toujours s’assurer que la coque est bien en position II avant de la pivoter face à la route. Always check that the seat is in position II before swivelling it forwards. Compruebe siempre que el asiento esté en la posición II antes de girarlo hacia adelante.
  • Página 22 180° CLIC CLIC page 22...
  • Página 23 Toujours s’assurer que la coque est bien en position II avant de la pivoter en dos-route. Always check that the seat is in position II before swivelling it rearwards. Compruebe siempre que el asiento está en la posición II antes de girarlo hacia atrás.
  • Página 24 CLIC 180° CLIC page 24...
  • Página 25 105cm ≤ (Mois/Month/Mes) ≤ 18kg 76cm Important - ne pas utiliser face à la route avant l’âge de 15 mois. Position I recommandée en face route. Important - do not use forward facing before the child's age exceeds 15 months. Position I recommended when forward facing.
  • Página 26 90° page 26...
  • Página 27 CLIC page 27...
  • Página 28 90° CLIC page 28...
  • Página 29 Appuyer sur le bouton A puis presser le bouton B. Press button A and then press button B. Presione el botón A y luego presione el botón B. Drücken Sie Knopf A und dann Knopf B. Simultanément pousser le siège en l’oscillant du côté des boutons actionnés. At the same time, push the seat by oscillating to the side of the activated buttons.
  • Página 30 page 30...
  • Página 31 page 31...
  • Página 32 page 32...
  • Página 33 page 33...
  • Página 34 CLIC page 34...
  • Página 35 page 35...
  • Página 36 FRANÇAIS AVERTISSEMENTS ET CONSEILS D'UTILISATION « Lire attentivement les instructions avant utilisation et conserver la notice pour les futurs besoins de référence.» Conforme aux exigences de la norme. Ce dispositif amélioré de retenue pour enfant (siège auto pour enfant) est approuvé par la réglementation N°129 principalement pour des positions d’installation «compatible i-Size», comme indiqué...
  • Página 37 ® Ed-l# GARANTIE La société RENOLUX France Industrie garantit ce siège auto pendant 2 ans à dater de son achat. Toute utilisation non conforme à cette notice ne saurait engager la responsabilité de la société RENOLUX. Pour toute réclamation, retourner cette notice au magasin accompagné...
  • Página 38 ENGLISH PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USE «Please read all instructions before use and keep them for future reference.» Meets the requirements of the standard. This Enhanced Child Restraint System (child safety seat) is appro- ved according to UN Regulation No. 129, for use primarily in " i-Size seating positions"...
  • Página 39 ® Ed-l# GUARANTEE Renolux France Industrie guarantees this child safety seat for 2 years from date of purchase. The Renolux Company is not responsible for any damage resulting from use other than that which is described in the manufacturer's instructions. All complaints should be referred to the store where purchased along with this warranty and original sales slip.
  • Página 40 ESPAÑOL PRECAUCIONES Y RECOMENDACIONES DE USO «Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar y guárdelas para futuras consultas.» Cumple con los requisitos de la norma. Este sistema mejorado de sujeción para niños (asiento de seguri- dad para niños) está aprobado de acuerdo con el Reglamento n.º 129 de la ONU, para su uso principalmente en "posiciones de asiento i-Size"...
  • Página 41 GARANTIZAR Renolux France Industrie garantiza este asiento de seguridad para niños durante 2 años a partir de la fecha de compra. The Renolux Company no es responsable de ningún daño que resulte de un uso diferente al descrito en las instrucciones del fabricante. Todas las quejas deben remitirse a la tienda donde se compró...
  • Página 42 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH «Bitte lesen Sie alle Anweisungen vor der Verwendung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.» Erfüllt die Anforderungen der Norm. Dieses verbesserte Kinderrückhaltesystem (Kindersitz) ist gemäß der UN-Verordnung Nr. 129 zugelassen und hauptsächlich für die Verwen- dung in „i-Size-Sitzpositionen“...
  • Página 43 Ed-l# GARANTIE Renolux France Industrie gewährt auf diesen Kindersitz eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Firma Renolux haftet nicht für Schäden, die aus einer anderen als der in den Herstelleranweisungen beschriebenen Verwendung resultieren. Alle Beschwerden sollten zusammen mit dieser Garantie und dem Originalkaufbeleg an das Geschäft weitergeleitet werden, in dem...
  • Página 44 /renolux_France Vehicle list Manual Lista de vehículos /renolux Handbuch Fahrzeugliste /renoluxfranceindustrie /renoluxO ciel RENOLUX FRANCE INDUSTRIE /renoluxFR ZI de Montbertrand 38230 CHARVIEU-CHAVAGNEUX TEL : +33 (0)4 78 32 40 22 FAX : +33 (0)4 72 02 93 71 contact@renolux.fr V6723...