REMPLAZO VÁLVULA ANTIRRETORNO
Antes de comenzar las operaciones de remplazo, asegurarse de que la llave de paso del agua de la instalación
principal esta cerrada. Quitar las partes externas como se indica en las instrucciones. Destornillar la tuerca de
retención (4). Extraer la válvula (5). Volver a montar en sentido inverso.
REPLACEMENT CHECK VALVE
Before beginning the substitution, make sure the main water system has been closed. Remove the external parts
as indicated in the relative instructions. Unscrew the rig nuts(4), remove the valve (5). Reassemble in reverse.
REPLACEMENT CLAPET ANTI RETOUR
Avant de commencer les operations de replacement, s'assuer que l'installation principale en eau est fermè. Enle-
ver les parties extérieures, comme indiqué dans les sur instructions. Dévissez la fixation de l'écrou (4), extraire le
clapet (5). Remonter en sens inverse.
SUBSTITUIÇÃO DAS VÁLVULAS DE NÃO RETORNO
Antes de iniciar as operações de substituição certificar-se que a água da instalação principal esteja fechada.
Remover as partes externas como indicado nas relativas instruções. Soltar o anel de fixação (4) extrair a válvula
(5). Montar novamente no sentido inverso.
100288150 - N200000257
100288160 - N200000258
11