Página 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with dry cloth. 7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’...
Página 3
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
Página 4
Controls Light button Radio band/AUX IN selection Memory presets Power On/Off/Sleep button Rotary Tuning Control Volume/Tone control IR sensor Traffic information button and minute adjustment Auto time button and hour adjustment Alterative frequency and Select button Set button Display button Station search and mono button Earphones jack...
Página 5
External F-type FM antenna terminal External AM antenna terminal ( USA version only ) AC power cord socket 12V DC input socket ( ideal for vehicles/boats ) REC out socket Aux in socket External/Internal antenna switch...
Página 6
Reset button Remote Control Power on/off/Sleep button Tuning control Volume control Tone control Memory presets Mute Traffic button and minute adjustment Auto time button and hour adjustment Alternative Frequency and Select button Set button Display button Radio band and Aux in selection...
Página 7
Display Frequency/Time/Station display Radio/Buzzer alarm symbol Daylight Saving Time ( DST ) , not applicable for WR-2 Sleep/Snooze status RDS indicator Time indicator Stereo indicator Traffic indicator Aux In level attenuation Memory presets...
Página 8
Power your radio AC operation Before you plug the AC cord into the radio, be sure the AC voltage is correct. Insert the plug on the end of the supplied power cord into the AC power socket on the back of the radio . DC operation For outdoors use, you can power the radio by using 12V DC input socket from a DC power supply (example, from the power supply of...
Página 9
Clock Setting 1. When radio power is off, long press SET button until display flashes “ AM 12:00” or “0:00” depending on the sales areas. 2. Press and release Hour and Minute button or rotary tuning control button to set the required clock time. 3.
Página 10
Wake to buzzer alarm A beep tone will sound when using the buzzer alarm. The alarm beep will increase in volume every 15 seconds for one minute followed by one minute silence before repeating the cycle. The buzzer alarm will sound for one hour unless turned off by pressing the On/Off button.
Página 11
Wake to radio alarm When the radio alarm is selected, the radio will turn on and play the selected radio station. The radio alarm will sound for one hour unless turned off by pressing the On/Off button. Pressing the on/off button whilst the alarm is sounding will cancel the alarm for 24 hours.
Página 12
Monitor radio alarm station Note: remote control unit is not applicable for this operation. 1. Ensure the radio is switched off. 2. Long press the M1 button, until display shows radio frequency. Hold down another 3 seconds, display will flash radio frequency, hold down another 3 seconds to cancel the set radio station.
Página 13
Sleep timer The sleep timer will automatically switch off the radio after a preset time has elapsed. 1. Press and continue to hold down the Power On/Off/Sleep button, the display will cycle through the available sleep times in the order 60-45-30-15-120-90-60.
Página 14
Operating your radio AM Connecting the antenna The radio comes with built-in AM antenna which should be enough for normal listening. To improve the AM reception, you may connect the outdoor AM antenna with AM antenna terminal (USA version only). Tuning your radio Your radio is equipped with three tuning methods –...
Página 15
Scan tuning via remote control device 1. Switch on your radio by pressing the power button. 2. Select the required waveband. 3. Press and hold down either the tuning up or down button until the frequency in the display begins to change rapidly. Release the button.
Página 16
Presetting stations There are 5 memory presets for each FM and MW wavebands. 1. Press the On/Off button to turn on the radio. 2. Tune to the required station using one of methods previously described. 3. Press and hold down the required Preset button until the radio beeps (greater than 2 seconds).
Página 17
FM Stereo/Mono button 1. If a station being received is weak , some hiss may be audible. To reduce the hiss, press and hold down Mono button until radio beeps and display shows MONO. 2. Press and hold down the Mono button to return to Stereo operation.
Página 18
2) Adjust MW tuning step 1. Ensure that your radio is switched off. Press and hold down the M4 button until AM step begins to appear in the display. Hold down the M4 button for another 8 seconds until AM step begins to flash in the display .
Página 19
Radio Data System (RDS) The Radio Data System (RDS) is a system in which inaudible digital information is transmitted in addition to the normal FM radio program. RDS offers several useful features, the followings are available on your radio. Program Service (PS) name The Program Service name is a text usually consisting of not more than eight alphanumeric characters.
Página 20
Clock Time (CT) automatic adjustment The Clock Time information transmitted from the broadcasting station can be used for setting and synchronizing the clock of your radio automatically. The Auto-Time function can be enabled or disabled by the user. Alternative Frequencies (AF) This feature provides a list of Alternative Frequencies for the station being received.
Página 21
Alternative Frequency (AF) The RDS system provides a list of alternative frequencies for the station you are tuned to. 1. Switch on your radio and select the FM waveband. Tune into a station carrying RDS information. 2. Press the AF button, your radio will scan the list of alternative frequencies and select the one giving best reception.
Página 22
CT ( Clock Time ) In the status while listening to a RDS station, press CT button to renew the clock time. Display button Whilst tuned to a station, you can change between station name/frequency, normal time and alarm time (if set) by repeatedly pressing of the Display button.
Página 23
REC OUT socket On the rear of your radio is for use with a tape recording/mini disc or to allow connection to line input of a Hi-Fi system. The signal on the Record out socket is unaffected by the volume control. External 12V DC Input If mains supply is not available, your radio may be powered by 12V DC via the rear mounted 12V DC supply at 1A with the center pin of...
Página 24
Mute the radio Press MUTE button on the remote control to mute the radio. Press MUTE button again or power on/off or volume control to release the muting. Power failure The clock will continue to run 6 minutes during power failure while preset stations can last for approx.
Página 25
Output power: 7 W 10% T.H.D.@100 Hz Headphones socket: 3.5 mm diameter stereo jack monaural output Output : 5 mW + 5 mW Aux In socket : 3.5 mm diameter stereo jack. Input sensitivity: In 160 mV, Output 7W @ 100 Hz Input impedance: 47 Kohm REC out: Output impedance: 2.2 Kohm DC IN: 12V/1A center pin positive (operational voltage 9-14V)
Página 27
CONSIGNES DE SÉ CURITÉ IMPORTANTES 1. Lisez attentivement ces instructions. 2. Conservez ces instructions à portée de la main. 3. Prêtez attention à tous les avertissements. 4. Suivez toutes les instructions. 5. N’ utilisez pas cet appareil à proximité d’ eau ou dans un environnement humide.
Página 28
10. Veillez à ce que le cordon d’ alimentation ne puisse être écrasé ou coincé, en particulier au niveau des prises, des objets contournés et à son point de raccordement à l’ appareil. 11. Utilisez uniquement les cordons et accessoires recommandés par le fabricant.
Página 29
Commandes Bouton d’ éclairage Choix de la Bande de fréquences/Entrée AUX Présélections Bouton de Marche/Arrêt/Veille Syntoniseur rotatif Réglage de Volume/Tonalité Capteur de signaux infrarouges Bouton d’ informations routières et de réglage des minutes Réglage automatique de l’ horloge et réglage des heures Fréquence alternative et bouton de Sélection Bouton de Réglage Bouton d’...
Página 30
É cran Affichage de Fréquence/Heure/Station Symbole d’ alarme Radio/Sonnerie Heure d’ été, ne s’ applique pas au WR-2 Indicateur d’ Arrêt programmé/Rappel de l’ alarme Indicateur RDS Indicateur horaire Indicateur Stéréo Indicateur d’ Informations routières Atténuation du niveau d’ Entrée Aux Présélections Télécommande Bouton de Marche/Arrêt/Veille...
Página 31
Alimentation de la radio Fonctionnement sur secteur Vérifiez que la tension secteur est correcte avant d’ insérer le cordon d’ alimentation dans la prise secteur. Branchez l’ extrémité du cordon d’ alimentation fourni dans la prise d’ alimentation secteur à l’ arrière de la radio.
Página 32
Réglage de l’ Horloge 1. Alors que la radio est éteinte, appuyez longuement sur le bouton SET jusqu’ à ce que l’ indication “AM 12:00” ou “0:00” (en fonction de l’ endroit d’ achat de l’ appareil) clignote à l’ écran. 2.
Página 33
Réveil avec sonnerie L’ activation de l’ alarme par sonnerie émet une sonnerie à l’ heure choisie. Le volume de la sonnerie augmente toutes les 15 secondes pendant une minute. Puis, l’ appareil reste silencieux pendant une minute avant de répéter le cycle. L’ alarme par sonnerie continue de se déclencher pendant une heure sauf si le bouton de Marche/Arrêt est utilisé...
Página 34
Réveil avec radio Lorsque l’ alarme radio est activée, la radio s’ allume à l’ heure réglée sur la station de radio sélectionnée. L’ alarme par radio continue pendant une heure sauf si le bouton de Marche/Arrêt est utilisé pour l’...
Página 35
Réglage de stations de radio Remarque: la télécommande ne peut pas être utilisée pour cette opération. 1. Vérifiez que la radio est éteinte. 2. Maintenez appuyé le bouton M1 jusqu’ à l’ affichage de la fréquence radio. Maintenez appuyé pendant encore 3 secondes. La fréquence radio clignote à...
Página 36
Annulation du réglage de l’ alarme Le réglage de l’ alarme peut être annulé que la radio soit allumée ou éteinte. 1. Lorsque la radio est éteinte, appuyez brièvement sur le bouton Display jusqu’ à ce que le symbole de l’ alarme clignote à l’ écran. (lorsque la radio est allumée, appuyez sur le bouton Display pour afficher le statut de l’...
Página 37
Rétro-éclairage de l’ afficheur Appuyez brièvement sur le bouton d’ éclairage pour activer l’ éclairage de l’ écran. Vous pouvez également appuyer brièvement sur le bouton d’ éclairage pour régler la luminosité de l’ écran ou désactiver complètement l’ éclairage. Utilisation de la radio Utilisation de votre radio FM Raccordement de l’...
Página 38
Réglage des stations de radio Cette radio propose trois méthodes de réglage des stations – Balayage des fréquences, Réglage manuel et Rappel des stations mémorisées. Lorsqu’ elle est allumée, votre radio affiche la bande de fréquences et la fréquence actuelles. Balayage des fréquences 1.
Página 39
Réglage manuel 1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer la radio. 2. Choisissez une bande de fréquences en appuyant plusieurs fois sur le bouton Band. 3. Le bouton rotatif de syntonisation permet de changer la fréquence selon les incréments suivants: FM: 50 ou 100 kHz MW: 9 ou 10 kHz 4.
Página 40
Ecoute d’ une station présélectionnée 1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer la radio. 2. Choisissez une bande de fréquences en appuyant plusieurs fois sur le bouton Band. 3. Appuyez brièvement sur le bouton de Présélection désiré. Le numéro de la présélection et la fréquence de la station s’...
Página 41
Réglage de l’ échelle de syntonisation Remarque: la télécommande ne peut pas être utilisée pour cette opération. En Europe et dans d’ autres régions du monde, la bande MW utilise une échelle de syntonisation à incréments de 9 kHz, tandis qu’ elle correspond à...
Página 42
2) Réglage de l’ échelle de syntonisation MW 1. Vérifiez que la radio est éteinte. Maintenez appuyé le bouton M4 jusqu’ à ce que l’ écran affiche la valeur d’ incrément AM. Maintenez appuyé le bouton M4 pendant encore 8 secondes jusqu’...
Página 43
Système RDS (Radio Data System) Le système RDS (Radio Data System) consiste en la transmission d’ informations numérique inaudibles avec les programmes radio FM normaux. Le RDS propose différentes fonctionnalités utiles, dont les suivantes sont disponibles sur votre radio: Nom de la station (PS) Le nom de station est un texte qui ne comprend généralement pas plus de huit caractères alphanumériques.
Página 44
Réglage automatique de l’ Horloge (CT) Les informations horaires transmises par la station en cours d’ écoute peuvent être utilisées pour régler et synchroniser automatiquement l’ horloge de la radio. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de réglage automatique de l’ horloge. Fréquences alternatives (AF) Cette fonction propose une liste de Fréquences alternatives pour la station en cours de réception.
Página 45
2. Appuyez sur le bouton AF. La radio commence à rechercher les fréquences alternatives et choisit celle qui propose la meilleure qualité de réception. Si la radio n’ a pas encore reçu les informations AF ou si la station en cours d’ écoute n’ en propose pas, la radio reste sur la fréquence actuelle et l’...
Página 46
Horloge (CT) Pendant l’ écoute d’ une station RDS, appuyez sur le bouton CT pour régler l’ horloge. Bouton d’ Affichage Pendant l’ écoute d’ une station, vous pouvez alterner entre l’ affichage du nom et de la fréquence de la station, l’ heure normale et l’...
Página 47
Appuyez sur le bouton Band pendant plus de 2 secondes pour activer l’ entrée AUX. Appuyez ensuite sur le bouton SET pendant environ 2 secondes. L’ écran affiche le message ATT OFF et le symbole ATT. Tournez le bouton de syntonisation dans le sens inverse de celui des aiguilles d’...
Página 48
Réinitialisation de la radio Si votre radio ne fonctionne pas correctement, ou si certains chiffres ne s’ affichent pas ou seulement partiellement, procédez comme suit: 1. É teignez la radio. 2. À l’ aide d’ un ustensile approprié (l’ extrémité d’ un trombone), appuyez pendant au moins 2 secondes sur le bouton RESET situé...
Página 49
Caractéristiques techniques Fréquences: FM 87,50 – 108 MHz 520 – 1710 kHz (version 10 kHz) ou MW 522 – 1629 kHz (version 9 kHz) Alimentation: CA 120V/60Hz/24W ou CA 230V/50Hz 24W Système d’ antenne interne: Antenne AM en ferrite incorporée Antenne FM filaire incorporée Borne pour antenne externe: Borne pour antenne AM (version USA uniquement)
Página 50
Alimentation CC: 12V/1A broche centrale positive (tension de fonctionnement 9-14V) Accessoires : Antenne FM filaire de type F Cordon d’ alimentation secteur Adaptateur pour borne F-PAL (version européenne uniquement) Dimensions : L x H x P en mm: 240 x 115 x 183 Poids: 2,6 kg Si vous souhaitez vous débarrasser ultérieurement du produit, veuillez noter que : les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets...
Página 52
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. Lea estas instrucciones. 2. Conserve estas instrucciones. 3. Preste atención a todas las advertencias. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No utilice este aparato cerca del agua. 6. Lí mpielo sólo con trapos secos. 7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo según las instrucciones del fabricante.
Página 53
10. Proteja el cable de corriente para que no pueda ser pisado o aplastado, especialmente en enchufes, receptáculos y su punto de salida del aparato. 11. Utilice únicamente accesorios o anexos especificados por el fabricante. 12. Utilice el aparato únicamente con el carro, el apoyo, el trí pode, el soporte o la mesa que especifique el fabricante o que se venda con él.
Página 54
Controles Botón Luz Selección de banda de radio/ENTRADA AUX Presintoní as memorizadas Botón de encendido/apagado/dormir Control giratorio de sintoní a Control de volumen/tono Sensor de IR Botón de información de tráfico y ajuste de minutos Botón Hour (hora automática y ajuste de hora) Botón Select (frecuencia alternativa y selección) Botón Set (Ajuste) Botón Display (Pantalla)
Página 55
Pantalla Visualización de frecuencia/hora/emisora Sí mbolo de alarma de radio/zumbador Horario ahorro energí a (DST), no se aplica en WR-2 Estado dormir/dormitar Indicador RDS Indicador de hora Indicador de sonido estereofónico Indicador de tráfico Atenuación del nivel de entrada Aux Presintoní...
Página 56
Encienda la radio Funcionamiento con C.A. Asegúrese de que la tensión es correcta antes de enchufar el cordón C.A. en la radio. Conecte el enchufe del extremo del cable de alimentación suministrado en la toma de corriente C.A. de la parte posterior de la radio.
Página 57
Ajustes del reloj 1. Con la radio apagada, pulse el botón SET hasta que la pantalla parpadee y muestre “ AM 12:00” o “0:00” dependiendo de la zona. 2. Pulse y suelte el botón de Hora y de Minuto o el control giratorio de sintoní...
Página 58
Ajuste de la alarma Nota: El ajuste de la alarma sólo puede hacerse cuando se ha completado el ajuste de la hora. La alarma puede funcionar con la radio encendida o apagada. El ajuste mediante el mando a distancia es el mismo. Alarma zumbadora para despertar Sonará...
Página 59
Alarma de radio para despertar Cuando se selecciona la alarma de radio, la radio se encenderá y se podrá oí r la emisora de radio sintonizada. La alarma de radio sonará durante una hora a menos que sea apagada pulsando el botón de encendido/apagado.
Página 60
Control de la emisora de alarma de radio Nota: no se puede utilizar el mando a distancia para esta operación. 1. Asegúrese de que la radio esté apagada. 2. Pulse el botón M1 de forma prolongada hasta que la pantalla muestre la frecuencia de la radio.
Página 61
Cancelar ajuste de alarma Cancela el ajuste de la alarma tanto con la radio encendida como apagada. 1. Con la radio apagada pulse y suelte el botón Display; el icono de alarma de visualización parpadeará. (con la radio encendida, pulse el botón Display para ver el estado de la alarma) 2.
Página 62
Iluminación posterior de la pantalla Para activar la iluminación posterior de la pantalla, pulse y suelte el botón Luz. Pulsando y soltando el botón Luz, puede también ajustar el brillo o apagar completamente la iluminación de la pantalla. Funcionamiento de la radio Funcionamiento de la radio en FM Conecte la antena La radio incluye una antena AM/FM incorporada.
Página 63
Sintonizació n de la radio La radio dispone de tres métodos de sintonización: sintonización mediante exploración, sintonización manual y sintonización mediante presintoní as memorizadas. Al encender la radio se mostrará la banda de frecuencias y la frecuencia que se está utilizando. Sintonización mediante exploración 1.
Página 64
Sintonización manual 1. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el equipo de radio. 2. Seleccione la banda de frecuencias que desee pulsando el botón Banda varias veces. 3. Sintonización manual – con el botón de sintoní a cambiará la frecuencia en los siguientes incrementos: FM 50 kHz o 100 kHz MW 9 kHz o 10 kHz...
Página 65
Recuperación de una emisora presintonizada 1. Pulse el botón de encendido/apagado del equipo de radio para encenderlo. 2. Seleccione la banda de frecuencias que desee pulsando el botón Banda varias veces. 3. Pulse momentáneamente el botón de presintoní a requerido, se mostrará...
Página 66
Cambio del intervalo de sintoní a Nota: no se puede utilizar el mando a distancia para esta operación en Europa y otros paí ses, los intervalos de sintoní a en onda media (MW) son de 9 KHz, en América estos intervalos son de 10 KHz. En FM la mayorí...
Página 67
2) Ajuste del intervalo de sintoní a en MW 1. Asegúrese de que la radio esté apagada. Pulse y mantenga pulsado el botón M4 hasta que empiecen a aparecer los intervalos de sintoní a en AM en la pantalla. Mantenga pulsado el botón M4 durante otros 8 segundos hasta que el intervalo de sintoní...
Página 68
Sistema de datos de radio (RDS) El sistema de datos de radio (RDS) es un sistema mediante el cual se transmite una información digital no audible además del programa de radio en FM normal. El sistema RDS ofrece varias caracterí sticas útiles a la radio, que se enumeran a continuación. PS - Nombre del servicio de programas El nombre del servicio de programas es un texto que por lo general consta de no más de ocho caracteres alfanuméricos.
Página 69
Ajuste automático de la Hora del Reloj (CT) La información transmitida sobre la Hora del Reloj por la emisora que transmite puede utilizarse para ajustar y sincronizar el reloj de la radio automáticamente. La función de Hora Automática puede ser activada o desactivada por el usuario. Frecuencias alternativas (FA) Esta caracterí...
Página 70
Frecuencias alternativas (FA) El sistema RDS proporciona una lista de frecuencias alternativas de la emisora que ha sintonizado. 1. Encienda la radio y seleccione la banda de frecuencias FM. Sintonice una emisora que transmita información RDS. 2. Pulse el botón AF (Frecuencias Alternartivas), la radio explorará la lista de frecuencias alternativas y seleccionará...
Página 71
como por ejemplo BBC Radio 4, se re-sintonizará automáticamente a cualquier emisora BBC local que transmita anuncios de tráfico. Cuando termine el anuncio de tráfico, la radio se re-sintonizará a la emisora previamente seleccionada. Podrí a ocurrir que la emisora que está escuchando le indique al equipo de radio que se resintonice en una emisora local que transmita anuncios de tráfico, pero que dicha emisora no pueda ser recibida en el lugar donde se encuentra.
Página 72
Clavija de entrada auxiliar AUX IN En la parte posterior de la radio se puede conectar un equipo externo, por ejemplo un reproductor de CD y reproducir el dispositivo externo a través del amplificador de la radio. Al conectar una señal auxiliar de entrada AUX IN no se silenciará la señal de la radio, sin embargo, tendrá...
Página 73
Entrada externa de 12 VCC Si no hay alimentación de red eléctrica disponible, puede conectar la radio a una fuente de alimentación de 12 VCC a través de la conexión de 12 VCC 1A de la parte posterior del equipo con el positivo en la patilla central.
Página 74
Fallo de alimentación El reloj continuará funcionando 6 minutos después de producirse un fallo de alimentación; la memoria de presintoní as se guardará aproximadamente una hora. Después, debe hacer reset a la radio y presintonizar las emisoras. Especificaciones Cobertura de frecuencias: FM 87.5 a 108 MHz AM 520 –...
Página 75
Clavija de entrada AUX: Clavija estereofónica de mm de diámetro Sensibilidad de entrada: Entrada 160 mV, Salida 7W @ 100 Hz Impedancia de entrada: 47 KOhmios Salida REC: Impedancia de salida: 2.2 KOhmios Entrada CC: 12V/1A con el positivo en la patilla central (tensión de funcionamiento 9 –...
Página 77
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Lees deze handleiding. 2. Bewaar deze handleiding. 3. Neem alle waarschuwingen in acht. 4. Volg alle voorschriften op. 5. Houd dit apparaat uit de buurt van water. 6. Uitsluitend reinigen met een droge doek. 7. Blokkeer nooit de ventilatieopeningen. Installeer het apparaat volgens de voorschiften van de fabrikant.
Página 78
10. Ga nooit op het netsnoer staan en zorg dat het netsnoer niet bekneld kan raken, wees met name voorzichtig met de stekkeraansluiting, met verlengsnoeren en op de plaats waar het netsnoer uit het apparaat komt. 11. Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde accessoires. 12.
Página 79
Bedieningselementen Lichtknop Frequentieband/selectie AUX IN Voorkeuzezenders Aan-/uit-/sluimerknop Afstemdraaiknop Volume-/toonregeling IR-sensor Knop voor verkeersinformatie en minuutinstelling Knop automatische tijdinstelling en uurinstelling Knop alternatieve frequentie en selectie Instelknop Weergaveknop Knop zender zoeken en mono Hoofdtelefoonaansluiting Externe FM-antenneaansluiting F-type Externe AM antenneaansluiting (uitsluitend versie voor de VS) Stroomsnoeraansluiting Gelijkstroomaansluiting 12V (ideaal voor voertuigen/boten) REC OUT (opnameuitgang)
Página 80
Scherm Weergave Frequentie/Tijd/Zender Pictogram wekfunctie met radio/weksignaal Zomertijd (DST), niet van toepassing voor WR-2 Status Slaap/Repeteer-functie Indicator RDS Indicator tijd Indicator stereofunctie Indicator verkeersfunctie Demping niveau Aux In Voorkeuzezenders Afstandsbediening Aan-/uit-/sluimerknop Afstemknop (TUNING) Volumeregeling Toonregeling Voorkeuzezenders Geluid uit (MUTE) Knop voor verkeersinformatie (TI) en minuutinstelling Knop voor automatische tijdinstelling (CT) en uurinstelling (HOUR) Knop voor alternatieve frequentie (AF) en selectie Instelknop (SET)
Página 81
De radio aanzetten Op netspanning Controleer, voordat u het stroomsnoer op de radio aansluit, of de wisselstroomspanning correct is. Steek de stekker aan het uiteinde van het geleverde stroomsnoer in de wisselstroomaansluiting (AC) aan de achterzijde van de radio. Batterijvoeding Voor gebruik buitenshuis kunt u de radio van stroom voorzien door de 12V aansluiting (DC) met een gelijkstroomvoeding te gebruiken (bijvoorbeeld, de stroomvoorziening van voertuigen of boten).
Página 82
De klok instellen 1. Houd, als de radio niet aan staat, de knop SET ingedrukt tot in het scherm “ AM 12:00” of “0:00” knippert. Dit is afhankelijk van het gebied waar de radio is gekocht. 2. Druk kort op de knoppen voor de Uur- en Minuutinstelling of gebruik de afstemdraaiknop om de gewenste kloktijd in te stellen.
Página 83
Instellen van de wekker Let op: De wekker kan alleen worden ingesteld als de tijdinstelling is afgerond. De wekker kan worden gebruikt wanneer de radio aan of uit is. Instellen met de afstandsbediening gaat op dezelfde manier. Wakker worden met weksignaal Er zal een pieptoon te horen zijn wanneer het weksignaal wordt gebruikt.
Página 84
Wakker worden met de radio Wanneer de wekfunctie met radio is geselecteerd, zal de radio aangaan en hoort u de geselecteerde zender. De radio zal gedurende een uur te horen zijn, tenzij deze wordt uitgezet door op de aan/uit-knop te drukken. Als u op de aan/uit-knop drukt terwijl de radio te horen is, zal de wekfunctie 24 uur worden uitgezet.
Página 85
Radiozender wekker oproepen Let op: voor deze handeling kunt u de afstandsbediening niet gebruiken. 1. Zorg ervoor dat de radio is uitgeschakeld. 2. Houd de knop M1 ingedrukt, tot het scherm de radiofrequentie weergeeft. Houd de knop nog eens 3 seconden ingedrukt. De radiofrequentie gaat knipperen in het scherm.
Página 86
Wekker uitschakelen De wekker kan worden uitgeschakeld terwijl de radio aan of uit staat. 1. Druk, terwijl de radio uit staat, kort op de knop DISPLAY. Het wekkerpictogram gaat knipperen in het scherm. (druk, wanneer de radio aan is, op de knop DISPLAY om naar de wekkerstatus te gaan) 2.
Página 87
Verlichting scherm Om de verlichting van het scherm aan te zetten moet u kort op de lichtknop drukken. Door kort op de lichtknop te drukken kunt u ook de helderheid van het scherm aanpassen of de verlichting volledig uitzetten. Gebruik van de radio Bediening van de radio voor FM-ontvangst Sluit de antenne aan De radio wordt geleverd met een ingebouwde AM/FM-antenne.
Página 88
De radio afstemmen De radio beschikt over drie afstemmethodes – scannen, handmatig afstemmen met de draaiknop en afstemmen met de voorkeuzeknoppen. Wanneer u de radio aanzet wordt de frequentieband en de gebruikte frequentie getoond. Zenders scannen 1. Druk op de aan/uit-knop. 2.
Página 89
Afstemmen met de draaiknop 1. Druk op de aan/uit-knop om uw radio aan te zetten. 2. Selecteer de gewenste frequentieband door meerdere malen op de knop BAND te drukken. 3. Met behulp van de afstemdraaiknop verandert de frequentie als volgt, FM 50 kHz of 100 kHz MW 9 kHz of 10 kHz 4.
Página 90
Een voorkeuzezender oproepen 1. Druk op de aan/uit-knop om de radio aan te zetten. 2. Selecteer de gewenste frequentieband door meerdere malen op de knop BAND te drukken. 3. Druk kort op de gewenste voorkeuzeknop. Het voorkeuzenummer en de zenderfrequentie verschijnen in het scherm. Volume- en toonregeling 1.
Página 91
Afstemstappen wijzigen Let op: voor deze handeling kunt u de afstandsbediening niet gebruiken. In Europa en andere delen van de wereld wordt de middengolf afgestemd in stappen van 9 kHz. In Amerika maakt men gebruik van stappen van 10 kHz. Met betrekking tot FM maken de meeste landen gebruik van afstemstappen van 100 kHz.
Página 92
2) Afstemstappen voor MW aanpassen 1. Zorg ervoor dat de radio is uitgeschakeld. Houd de knop M4 ingedrukt tot de AM-stap in het scherm wordt weergegeven. Houd de knop M4 nog eens 8 seconden ingedrukt tot de AM-stap in het scherm begint te knipperen. 2.
Página 93
Radio Data System (RDS) RDS (Radio Data System) is een systeem waarbij onhoorbare digitale informatie wordt verzonden naast het normale FM radioprogramma. RDS biedt diverse handige functies. De volgende zijn beschikbaar op uw radio. PS-naam (Program Service) De PS-naam is een tekst die meestal uit niet meer dan acht alfanumerieke tekens bestaat.
Página 94
Automatisch instellen van de kloktijd De kloktijdinformatie die wordt uitgezonden door de zender kan worden gebruikt om de klok van uw radio automatisch in te stellen en te synchroniseren. De gebruiker kan deze functie in- of uitschakelen. Alternatieve Frequenties (AF) Deze voorziening geeft een lijst met Alternatieve Frequenties voor de zender die wordt ontvangen.
Página 95
2. Druk op de knop AF. De radio zal de lijst met alternatieve frequenties scannen en die frequentie selecteren die het beste ontvangst biedt. Als de informatie voor de alternatieve frequenties nog niet is ontvangen of niet wordt geleverd door de zender waar u naar luistert, blijft de radio op de huidige frequentie staan en verschijnt in het scherm “...
Página 96
Kloktijd (CT) Druk, terwijl u naar een RDS-zender luistert, op de knop CT om de klokinstelling te vernieuwen. Weergaveknop (DISPLAY) Terwijl u luistert naar een zender kunt u schakelen tussen zendernaam/frequentie, normale tijd en wekkertijd (indien ingesteld) door telkens op de knop DISPLAY te drukken. AUX IN Aan de achterzijde van uw radio kunt u een extern apparaat aansluiten (b.v.
Página 97
REC OUT Deze uitgang aan de achterzijde van de radio kunt u gebruiken om een cassette-/minidiskrecorder of de lijningang van een Hifi-systeem aan te sluiten. Het signaal van deze uitgang wordt niet beï nvloedt door de volumeregeling. Externe 12V aansluiting Als er geen netvoeding beschikbaar is, kan uw radio met 12V wisselstroom werken, via de 12V DC voeding aan de achterzijde met 1A en een stekker met positieve centrale pool.
Página 98
Geluid uitzetten van de radio Druk op de knop MUTE op de afstandsbediening om het geluid van de radio uit te zetten. Druk nog een keer op de knop MUTE, of op de aan/uit-knop of op de volumeregeling om het geluid weer aan te zetten.
Página 99
Uitgangsvermogen: 7 W 10% T.H.D.@100 Hz Hoofdtelefoonaansluiting: Stereo aansluitingen van 3,5 mm diameter mono-uitgang Output: 5 mW + 5 mW AUX-ingang: 3.5 mm diameter stereoaansluiting. Ingangsgevoeligheid: In 160 mV, Uitgang 7W @ 100 Hz Uitgangsimpedantie: 47 Kohm REC-uitgang: Uitgangsimpedantie: 2,2 Kohm DC IN : 12V/1A met positieve centrale pool (bedrijfsspanning 9-14V) Toebehoren: FM F-aansluiting draadantenne...
Página 101
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie diese Anleitung durch. 2. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. 3. Beachten Sie alle Warnhinweise. 4. Befolgen Sie alle Anweisungen. 5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser. 6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch. 7.
Página 102
10. Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel tritt und dass es nicht gequetscht wird, insbesondere an Steckern, Steckdosen und an der Stelle, an dem es aus dem Gerät kommt. 11. Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Zusatzgeräte/Zubehörteile. 12.
Página 103
Bedienelemente Beleuchtungstaste Auswahl für Radiobereich/AUX IN Voreinstellungstasten Netz-Ein/-Aus-/Sleep-Taste Drehknopf für Senderwahl Lautstärke-/Klangregler IR-Sensor Taste für Verkehrsinformationen und Minuteneinstellung Taste für automatische Zeit und Stundeneinstellung Alternativfrequenz- und Auswahl-Taste Set-Taste Display-Taste Sendersuch- und Monotaste Kopfhörerbuchse Externer FM-Antennenanschluss Typ F Externer AM-Antennenanschluss (nur USA-Version) Netzkabelbuchse 12-V-Gleichstromeingangsbuchse (ideal für Fahrzeuge/Boote) REC OUT-Buchse...
Página 104
Display Anzeige von Frequenz/Zeit/Sender Radio-/Summtonweckersymbol Sommerzeit, gilt nicht für WR-2 Sleep-/Snooze-Status RDS-Anzeiger Zeitanzeiger Stereo-Anzeiger Verkehrsinformationsanzeiger AUX IN-Pegeldämpfung Voreinstellungen Fernbedienung Netz-Ein/-Aus-/Sleep-Taste Sendereinstelltasten Lautstärkeregler Klangregler Voreinstellungstasten Stummschalten Taste für Verkehrsinformationen und Minuteneinstellung Taste für automatische Zeit und Stundeneinstellung Alternativfrequenz- und Auswahl-Taste Set-Taste Display-Taste Auswahl für Radiobereich und AUX IN...
Página 105
Schalten Sie Ihr Radio ein Netzbetrieb Bevor Sie das Netzkabel an das Radio anschließ en, überprüfen Sie, ob die Netzspannung richtig ist. Stecken Sie den Stecker des mitgelieferten Netzkabels in die Netzbuchse an der Rückseite des Radios. Gleichstrombetrieb Für die Verwendung im Freien können Sie das Radio über die 12-V-Gleichstromeingangsbuchse von einer Gleichstromquelle mit Strom versorgen (zum Beispiel eine Stromquelle in einem Fahrzeug oder Boot).
Página 106
Uhrzeit einstellen 1. Drücken Sie, wenn das Radio ausgeschaltet ist, längere Zeit die SET-Taste, bis auf dem Display “AM 12:00” oder “0:00” blinkt, abhängig vom Verkaufsgebiet. 2. Verwenden Sie die Stunden- und Minutentaste oder den Drehknopf für die Senderwahl, um die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Página 107
Weckfunktion einstellen Hinweis: Die Weckfunktion kann nur eingestellt werden, wenn die Uhrzeit vorher eingestellt wurde. Der Wecker kann verwendet werden, wenn der Radio ein- oder ausgeschaltet ist. Beim Einstellen über die Fernbedienung geht man genauso vor. Wecken mit Summton Ein Piepton ertönt, wenn Sie den Summtonwecker verwenden. Der Weckton wird alle 15 Sekunden lauter und ertönt für eine Minute, gefolgt von einer Minute Pause, bevor der Durchlauf wiederholt wird.
Página 108
4. Drücken Sie kurz die Auswahl-Taste, um den Summtonwecker auszuwählen. Auf dem Display blinkt 5. Drücken Sie kurz die SET-Taste, um die Weckzeiteinstellung abzuschließen. Das Display kehrt nach der Weckzeiteinstellung zur Anzeige der Uhrzeit zurück. Das Summtonweckersymbol auf dem Display zeigt an, dass der Summtonwecker eingestellt ist. Sie können die Weckzeit kontrollieren, indem Sie die Display-Taste drücken.
Página 109
4. Drücken Sie kurz die Auswahl-Taste, um den Radiowecker oder den Radiowecker + Summtonwecker auszuwählen. Auf dem Display blinkt oder 5. Drücken Sie die Frequenzbereichstaste und verwenden Sie den Drehknopf für die Senderwahl, um den gewünschten Radiosender einzustellen. Sie können den Wecksender auch einstellen, indem Sie mit den Voreinstellungstasten einen voreingestellten Sender abrufen.
Página 110
Schlummerfunktion (Snooze) 1. Solange der Wecker ertönt, wird die Schlummerfunktion aktiviert, sobald Sie eine Taste drücken (außer die Ein-/Aus- oder die Beleuchtungstaste). Der Radio- oder Summtonwecker verstummt für 5 Minuten. 2. Auf dem Display blinken sowohl das Snooze-Symbol auch das Weckersymbol. Die Schlummerfunktion kann innerhalb des Zeitraums, während der Wecker eingeschaltet ist, wiederholt werden.
Página 111
Sleep-Timer Der Sleep-Timer schaltet das Radio automatisch aus, nachdem eine vorher eingestellte Zeit abgelaufen ist. 1. Halten Sie die Ein-/Aus-/Sleep-Taste gedrückt. Das Display durchläuft die verfügbaren Sleep-Zeiten in der Reihenfolge 60-45-30-15-120-90-60. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Sleep-Zeit auf dem Display erscheint. Das Radio spielt den zuletzt ausgewählten Sender.
Página 112
Betrieb des Radios - AM Antenne anschließen Das Radio wird mit eingebauter AM-Antenne geliefert, die für den normalen Gebrauch ausreichen sollte. Um den AM-Empfang zu verbessern, können Sie eine AM-Antenne im Freien über den AM-Antennenanschluss anschließen (nur USA-Version). Radiosender einstellen Das Radio ist mit drei Methoden zur Sendereinstellung ausgestattet –...
Página 113
Automatischer Sendersuchlauf mithilfe der Fernbedienung 1. Schalten Sie das Radio ein, indem Sie die Ein-/Austaste drücken. 2. Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich. 3. Halten Sie Taste zum Sendereinstellen gedrückt, bis die Frequenz auf dem Display beginnt, sich schnell zu ändern. Lassen Sie die Taste los.
Página 114
Sender voreinstellen Für jeden FM- und MW-Bereich stehen jeweils 5 Speicherplätze zur Verfügung. 1. Drücken Sie die Ein-/Austaste, um das Radio einzuschalten. 2. Stellen Sie mit einer der zuvor beschriebenen Methoden den gewünschten Sender ein. 3. Halten Sie die gewünschte Speicherplatztaste gedrückt (mehr als 2 Sekunden), bis ein Piepton ertönt.
Página 115
Lautstärke- und Klangregler 1. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um die gewünschte Lautstärke einzustellen. Auf dem Display wird die Lautstärkestufe angezeigt (bis maximal 60). 2. Drücken Sie den Lautstärkeregler einmal, um zum Höhenregler zu gelangen. Drehen Sie den Regler, bis die gewünschte Höhe erreicht ist.
Página 116
Sendereinstellschritt ändern Hinweis: Die Fernbedienung ist für diesen Vorgang nicht geeignet. In Europa und anderen Teilen der Welt sind die Sendereinstellschritte auf MW 9 kHz. In Amerika sind die Sendereinstellschritte auf MW 10 kHz. Auf FM verwenden die meisten Länder Sendereinstellschritte von 100 kHz.
Página 117
12/24-Stundenformat der Uhr ändern 1. Schalten Sie das Radio aus. Halten Sie die M3-Taste gedrückt, bis das momentane Uhrzeitformat auf dem Display angezeigt wird. Halten Sie die M3-Taste für weitere 8 Sekunden gedrückt, bis das Uhrzeitformat auf dem Display blinkt. 2.
Página 118
Erweiterter Senderverbund (Enhanced Other Network, EON) Es werden zusätzliche Informationen über andere Programme innerhalb desselben Verbunds übertragen, wenn der Sender einen erweiterten Senderverbund verwendet. Sie hören automatisch Verkehrsdurchsagen anderer Programme innerhalb des Verbunds, wenn die Verkehrsfunkfunktion eingeschaltet ist. Verkehrsinformationssystem Die Verkehrfunkkennung (Traffic Program, TP) zeigt an, welche RDS-Sender Verkehrsinformationen anbieten.
Página 119
RDS (Radio-Daten-System) verwenden 1. Schalten Sie das Radio ein und stellen Sie den Frequenzbereich auf FM. 2. Stellen Sie einen Sender ein. Das Display zeigt für ein paar Sekunden die Frequenz an und wechselt dann zur Anzeige des Sendernamens. Das RDS-Symbol wird auf dem Display angezeigt.
Página 120
Verkehrsdurchsagen (Traffic Announcement, TA) 1. Schalten Sie das Radio ein, wählen Sie den Frequenzbereich FM aus und stellen Sie einen RDS-Sender ein. Das Symbol wird auf dem Display angezeigt. 2. Drücken Sie die Taste für Verkehrsinformationen wenn der Sender Verkehrsinformationen ausstrahlt. Das Symbol wird auf dem Display angezeigt.
Página 121
Zeitsignal (Clock Time, CT) Drücken Sie die CT-Taste während Sie einen RDS-Sender hören, um die Uhrzeit neu einzustellen. Display-Taste Während Sie einen Sender hören, können Sie zwischen Sendername/Frequenz, normaler Zeit und Weckzeit (wenn eingestellt) wechseln, indem Sie mehrmals auf die Display-Taste drücken.
Página 122
REC OUT-Buchse Mit dem Anschluss auf der Rückseite des Radios können Sie ein Bandaufnahme-/Mini-Disk-Gerät oder ein Hi-Fi-System anschließ en. Das Signal an der REC OUT-Buchse wird vom Lautstärkeregler nicht beeinflusst. Externer 12-V-Gleichstromeingang (12V DC) Wenn keine Steckdose zur Verfügung steht, kann das Gerät mit 12-V-Gleichstrom über den 12V DC-Anschluss (1A, positiver Mittenkontakt) auf der Rückseite betrieben werden.
Página 123
Radio stummschalten (MUTE) Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste MUTE, um das Radio stummzuschalten. Drücken Sie die MUTE-Taste erneut (oder Ein/Aus oder die Lautstärketaste), um die Stummschaltung wieder aufzuheben. Stromausfall Die Uhr läuft bei einem Stromausfall 6 Minuten lang weiter, während die voreingestellten Sender ungefähr eine Stunde gespeichert bleiben.
Página 124
Ausgangsleistung: 7 W, 10% Gesamtklirrfaktor bei 100 Hz Kopfhörerbuchse Durchmesser 3,5 mm, Stereobuchse, einkanalige Ausgabe Ausgang: 5 mW + 5 mW AUX IN-Buchse: 3,5 mm Durchmesser (Stereo) Eingangsempfindlichkeit: Eingang 160 mV, Ausgang 7 W bei 100 Hz Eingangsimpedanz: 47 kOhm REC OUT: Ausgangsimpedanz: 2,2 kOhm DC IN: 12V/1A mit positivem Mittenkontakt (Betriebsspannung 9 - 14 V)