Descargar Imprimir esta página
Makita HW001G Manual De Instrucciones
Makita HW001G Manual De Instrucciones

Makita HW001G Manual De Instrucciones

Hidrolavadora inalámbrica de alta presión
Ocultar thumbs Ver también para HW001G:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

Cordless High Pressure
EN
Washer
Nettoyeur Haute Pression à
FR
Batterie
Akku Hochdruckreiniger
DE
Idropulitrice ad alta pressione
IT
a batteria
NL
Accuhogedrukreiniger
Hidrolavadora Inalámbrica de
ES
Alta Presión
Lavadora de Alta Pressão a
PT
Bateria
Batteridrevet højtryksrenser
DA
Φορητό πλυστικό μηχάνημα
EL
υψηλής πίεσης
Akülü Basınçlı Yıkama
TR
Makinası
HW001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
12
27
43
59
75
91
107
123
138
155

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita HW001G

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO a batteria Accuhogedrukreiniger GEBRUIKSAANWIJZING Hidrolavadora Inalámbrica de MANUAL DE Alta Presión INSTRUCCIONES Lavadora de Alta Pressão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Batteridrevet højtryksrenser BRUGSANVISNING Φορητό πλυστικό μηχάνημα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ υψηλής πίεσης Akülü Basınçlı Yıkama KULLANMA KILAVUZU Makinası HW001G...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Página 4 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Página 5 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.29 Fig.25...
  • Página 6 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
  • Página 7 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.41...
  • Página 8 Fig.44 Fig.45...
  • Página 9 Fig.49 Fig.46 Fig.50 Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52...
  • Página 10 Fig.53 Fig.57 Fig.54 Fig.58 Fig.59 Fig.55 Fig.60 Fig.56...
  • Página 11 Fig.61...
  • Página 12 ENGLISH (Original instructions) WARNING Machines shall not be used by children. Children should be • supervised to ensure that they do not play with the machine. This machine is not intended for use by persons (including chil- • dren) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Página 13 According to EN12729 (BA), the appliance can also be con- nected to the mains drinking water supply if a backflow preventer valve with drain facility is installed in the supply hose. SPECIFICATIONS Model: HW001G Max. flow rate *1 7.0 L/min Water flow rate *2 Mode 3 (High mode) 5.5 L/min...
  • Página 14 Applicable battery cartridge and charger Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Recommended battery Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC • Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
  • Página 15 Do not use the high pressure washer within Declarations of Conformity range of persons unless they wear protective clothing. For European countries only To reduce the risk of injury, close supervision The Declarations of conformity are included in Annex A is necessary when the product is used near to this instruction manual.
  • Página 16 17. This machine has been designed for use with Battery tool use and care the cleaning agent supplied or recommended Recharge only with the charger specified by by the manufacturer. The use of other cleaning the manufacturer. A charger that is suitable for agents or chemicals may adversely affect the one type of battery pack may create a risk of fire safety of the machine.
  • Página 17 Do not touch the terminals with any con- causing fires, personal injury and damage. It will ductive material. also void the Makita warranty for the Makita tool and Avoid storing battery cartridge in a con- charger. tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
  • Página 18 Battery check button FUNCTIONAL DESCRIPTION You can check the remaining battery capacity by press- ing the battery check button. ► Fig.3: 1. Battery indicator 2. Battery check button CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and the battery cartridges are Battery indicator status Remaining battery...
  • Página 19 Let the machine and battery(ies) cool down. dirt. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: If the machine stops due to a cause not described above, refer to the section for troubleshooting.
  • Página 20 Vario spray nozzle and extension Attaching the trigger gun Country specific CAUTION: Make sure that the high-pressure CAUTION: Install only the vario spray noz- hose is securely connected. A loose connection zle to the extension. Do not connect the other may blow the high-pressure hose off, resulting in a optional extensions to the original extension.
  • Página 21 Connecting/disconnecting the OPERATION nozzle WARNING: Do not touch the water jet or CAUTION: Always lock the trigger of the direct it toward yourself or others. The water jet is trigger gun when connecting/disconnecting the dangerous and can hurt you or others. nozzle.
  • Página 22 CAUTION: After operating the high pressure washer, always perform the procedure described NOTICE: Always use Makita's hose assembly in this manual. Residual pressure in the trigger gun and strainer assembly. or high pressure washer can cause personal injury or NOTICE: Always keep 1.0 m or less in height...
  • Página 23 Storage To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTICE: Always store in an indoor location Centers, always using Makita replacement parts. where the temperature does not go below freez- ing.
  • Página 24 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to per- sons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Página 25 Combinations of nozzles and hoses ► Fig.44 Splash guard Cyclone jet nozzle *1 Vario spray nozzle *1 Extension *1 Foam nozzle Wash brush Vario spray lance Variable nozzle Rotating brush Under body spray lance Pipe cleaning hose (10 m) Pipe cleaning hose (15 m) Connecting joint Trigger gun *1 Lance extension *2...
  • Página 26 Extension high-pressure hose (5 m/8 m/10 m) ► Fig.57 Extension hose to connect the high pressure washer body with the trigger gun. Swivel joint ► Fig.58 Prevents the high-pressure hose from being twisted. ► Fig.59: 1. Button 2. Nut To connect or disconnect the high-pressure hose to or from the swivel joint, turn the nut on the high-pressure hose while pressing the button on the swivel joint.
  • Página 27 FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Les machines ne doivent pas être utilisées par des enfants. Les • enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’as- surer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des per- •...
  • Página 28 Selon EN12729 (BA), l’appareil peut également être raccordé à l’arrivée d’eau potable si un disconnecteur hydraulique avec dis- positif de vidange est installé sur le tuyau d’alimentation. SPÉCIFICATIONS Modèle : HW001G Débit volumétrique max. *1 7,0 L/min Débit volumétrique d’eau *2 Mode 3 (Mode haute pression)
  • Página 29 Batterie et chargeur applicables Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Batterie recommandée Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
  • Página 30 Sécurité de la zone de travail AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Éloignez les personnes de la zone d’utilisation. lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Ne vous penchez pas trop loin, ni ne vous tenez différente de la ou des valeurs déclarées, suivant sur une base instable.
  • Página 31 Ne pulvérisez pas de liquides inflammables et/ou 24. Selon l’application, des buses protégées toxiques. Cela pourrait provoquer une explosion, peuvent être utilisées pour le nettoyage haute une intoxication ou des dégâts à la machine. pression, ce qui réduira considérablement l’émission d’aérosols hydriques. Toutefois, Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou toutes les applications ne permettent pas d’uti- d’autres personnes pour nettoyer les vête-...
  • Página 32 N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont Consignes de sécurité importantes endommagés ou modifiés. Une batterie endom- pour la batterie magée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les une explosion ou des blessures.
  • Página 33 Tirez le levier de verrouillage vers le haut, puis Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ouvrez le couvercle de batterie. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ► Fig.1: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un verrouillage risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Página 34 Bouton de vérification de la batterie Indication de la charge restante de la batterie Vous pouvez vérifier la charge restante de la batterie en appuyant sur le bouton de vérification de la batterie. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie ►...
  • Página 35 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- ► Fig.7 tème de protection, contactez votre centre de service Un jet en spirale est propulsé. Permet de retirer la Makita local. saleté tenace. REMARQUE : Si la machine s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous...
  • Página 36 Fonctionnement de la gâchette Raccordement à un robinet REMARQUE : Pour éviter une erreur mécanique ATTENTION : Utilisez toujours un tuyau d’eau du pressostat, laissez toujours un intervalle de résistant à la pression des diamètres suivants et deux secondes entre les fonctionnements de la raccordez-le au robinet avec les bons raccords.
  • Página 37 Connexion/déconnexion de la buse UTILISATION ATTENTION : Verrouillez toujours la gâchette AVERTISSEMENT : Ne touchez pas le jet du pistolet à gâchette lorsque vous connectez ou d’eau ni ne le dirigez vers vous-même ou d’autres déconnectez la buse. personnes. Le jet d’eau est dangereux et peut vous ATTENTION : Lors du raccordement de la blesser ainsi que d’autres personnes.
  • Página 38 ► Fig.30: 1. Raccord du tuyau d’eau REMARQUE : Utilisez toujours un ensemble du Après l’utilisation tuyau et de la crépine Makita. REMARQUE : Maintenez toujours une hauteur ATTENTION : Après avoir utilisé le nettoyeur de 1,0 m (39-3/8 ft) ou moins entre l’entrée du haute pression, procédez toujours comme décrit...
  • Página 39 REMARQUE : Rangez-le toujours à l’intérieur doivent être effectués par un centre d’entretien Makita dans un endroit qui ne gèle pas. Si le nettoyeur agréé, avec des pièces de rechange Makita. haute pression gèle et fonctionne mal, confiez sa réparation à...
  • Página 40 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec la machine Makita spécifiée dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un accessoire que pour son usage prévu. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Página 41 Associations de buses et tuyaux ► Fig.44 Pare-éclaboussure Gicleur cyclone *1 Buse de pulvérisation à angle variable *1 Tuyau prolongateur *1 Canon à mousse Brosse de lavage Lance de pulvérisation à angle Buse à angle variable Brosse rotative variable Lance de pulvérisation pour Tuyau de nettoyage des tubes Tuyau de nettoyage des tubes soubassement...
  • Página 42 Tuyau de nettoyage des tubes (10 m/15 m) ATTENTION : Portez une attention particu- lière au jet d’eau lorsque vous utilisez le tuyau de nettoyage des tubes. Un jet d’eau très intense est propulsé en arrière. Déclenchez uniquement le jet d’eau lorsque la buse a été...
  • Página 43 DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Maschinen dürfen nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beauf- • sichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit • reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
  • Página 44 Gemäß EN12729 (BA) kann das Gerät auch an die Trinkwasserversorgung angeschlossen werden, wenn in dem Zulaufschlauch ein Ventil mit Rückflussverhinderer und Ablaufvorrichtung installiert ist. TECHNISCHE DATEN Modell: HW001G Maximale Durchflussmenge *1 7,0 L/min Wasserdurchflussmenge *2 Betriebsart 3 (Hohe Betriebsart) 5,5 L/min...
  • Página 45 Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Empfohlener Akku Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte.
  • Página 46 Sicherheit im Arbeitsbereich WARNUNG: Die Vibrationsemission Halten Sie den Arbeitsbereich völlig frei von während der tatsächlichen Benutzung Personen. des Elektrowerkzeugs kann je nach der Übernehmen Sie sich nicht, und stellen Sie Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell sich auch nicht auf instabile Stützen. Achten je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance.
  • Página 47 Diese Maschine sollte nicht von Personen (ein- 20. Lassen Sie stets den Restdruck in der schließlich Kindern) mit reduzierten körperli- Schaltpistole ab, bevor Sie den Schlauch chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten abtrennen. oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis 21. Beachten Sie die Anweisungen Ihres benutzt werden.
  • Página 48 31. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermei- Zusätzliche Sicherheitswarnungen den, richten Sie den Wasserstrahl nicht gegen Halten Sie die Anforderungen des örtlichen die Maschine, während diese eingeschaltet ist. Wasserversorgers ein. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Laden Sie den Akku nur mit dem vom Blitzgefahr besteht.
  • Página 49 Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert oder Schlagen des Akkus mit einem harten worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 50 Akku-Prüftaste FUNKTIONSBESCHREIBUNG Durch Drücken der Akku-Prüftaste können Sie die verbleibende Akkukapazität überprüfen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor ► Abb.3: 1. Akku-Anzeige 2. Akku-Prüftaste der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet ist und die Akkus abge- Status der Akku-Anzeige Akku- Restkapazität...
  • Página 51 Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Ein spiralförmiger Strahl wird ausgestoßen. Eignet sich Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz. Makita-Kundendienststelle. ANMERKUNG: Falls die Maschine wegen einer oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche Bezug.
  • Página 52 Vario-Sprühdüse und Verlängerungsrohr Anbringen der Schaltpistole Länderspezifisch VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass VORSICHT: Montieren Sie nur die Vario- der Hochdruckschlauch sicher angeschlos- Sprühdüse am Verlängerungsrohr. Schließen Sie nicht sen ist. Bei einer lockeren Verbindung kann der die anderen optionalen Verlängerungsrohre an das Hochdruckschlauch weggeschleudert werden, was zu Original-Verlängerungsrohr an.
  • Página 53 HINWEIS: Die Art der Armatur hängt von der Form HINWEIS: Wenn Sie die Schaumdüse verwenden, des Wasserhahns ab, an den Sie den Anschluss wird das Reinigungsmittel in der Flasche mit dem vornehmen. Bereiten Sie eine geeignete handelsübli- von der Maschine gelieferten Wasser verdünnt che Armatur vor.
  • Página 54 Verwenden Sie immer die hen. Dies kann zum Umkippen des Hochdruckreinigers führen. Schlauchbaugruppe und Siebbaugruppe von ANMERKUNG: Soll der Betrieb für längere Makita. Zeit unterbrochen werden, schalten Sie den ANMERKUNG: Hochdruckreiniger aus, und betätigen Sie den Auslöser, Halten Sie immer eine Höhe von um das restliche Wasser vollständig abzulassen.
  • Página 55 Verformung oder Rissbildung verursachen. Siebbaugruppe Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.29: 1. Schlauchschelle 2. Filtergehäuse Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Wasserschlauchverbinder Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ► Abb.30: 1. Wasserschlauchverbinder unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Página 56 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Página 57 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Página 58 Rotierende Bürste Drehkupplung ► Abb.51 ► Abb.58 Drei Bürsten im Inneren drehen sich langsam, wäh- Verhindert Verdrehen des Hochdruckschlauchs. ► Abb.59: 1. Knopf 2. Mutter rend der Strahl abgegeben wird. Geeignet zum Entfernen von leichtem Schmutz auf einer Außenwand, Um den Hochdruckschlauch an die Drehkupplung Autokarosserie, Badewanne usw.
  • Página 59 ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Le macchine non devono essere utilizzate dai bambini. I bambini vanno • tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con la macchina. Questa macchina non è destinata all’utilizzo da parte di per- • sone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con carenza di esperienza e preparazione.
  • Página 60 (disconnettore idrico) con funzione di scarico. DATI TECNICI Modello: HW001G Portata max*1 7,0 L/min Portata acqua*2 Modalità 3 (modalità alta) 5,5 L/min Modalità...
  • Página 61 Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Batteria consigliata Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.
  • Página 62 Sicurezza dell’area di lavoro AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Mantenere l’area di utilizzo libera da qualsiasi zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile persona. elettrico può variare rispetto al valore o ai valori Non sporgersi né salire su supporti instabili. dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- Mantenere una posizione sui piedi e un equili- zato l’utensile, specialmente a seconda di che brio saldi in qualsiasi momento.
  • Página 63 Questa macchina non è destinata all’utilizzo da 22. Qualora l’idropulitrice ad alta pressione venga parte di persone (inclusi i bambini) con capa- fatta cadere o colpisca un oggetto duro, accer- cità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con tarsi di controllare la presenza di eventuali carenza di esperienza e preparazione.
  • Página 64 Quando la batteria non è in uso, tenerla lon- Non sedersi sulla macchina né utilizzarla come tana da altri oggetti metallici, quali graffette, uno sgabello con gradini. In caso contrario, si monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli potrebbe causare un incidente o il malfunziona- oggetti metallici, che potrebbero fare contatto mento della macchina.
  • Página 65 Non installare forzatamente la lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non rie Makita. viene inserita correttamente.
  • Página 66 Per installare la cartuccia della batteria: Indicazione della carica residua Tirare verso l’alto la leva di blocco, quindi aprire il della batteria coperchio batterie. ► Fig.1: 1. Coperchio batterie 2. Leva di blocco Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria.
  • Página 67 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- per pulire superfici fragili, quali finestre o carroz- nando il sistema di protezione, contattare il proprio zerie di automobili. centro di assistenza locale Makita. ► Fig.7 AVVISO: Qualora la macchina si arresti a causa Viene espulso un getto a spirale.
  • Página 68 Utilizzo del grilletto Collegamento a un rubinetto AVVISO: Per evitare un errore meccanico nell’in- ATTENZIONE: Utilizzare sempre un tubo terruttore a pressione, lasciare passare sempre flessibile dell’acqua resistente alla pressione un intervallo di due secondi tra le operazioni effet- con i diametri seguenti, e collegarlo al rubinetto tuate con il grilletto.
  • Página 69 Collegamento/scollegamento dell’ugello FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Quando si intende collegare AVVERTIMENTO: Non toccare il getto d’ac- o scollegare l’ugello, bloccare sempre il grilletto qua e non dirigerlo verso se stessi o altri. Il getto della pistola a grilletto. d’acqua è pericoloso e può ferire l’utilizzatore o altri. ATTENZIONE: Quando si collega l’ugello alla AVVERTIMENTO:...
  • Página 70 ► Fig.28: 1. Giunto di raccordo AVVISO: Utilizzare sempre il gruppo tubo flessi- Gruppo succhieruola bile e il gruppo succhieruola Makita. ► Fig.29: 1. Fascetta stringitubo 2. Contenitore del AVVISO: Mantenere sempre un’altezza di 1,0 m filtro (39-3/8 ft) o meno tra l’entrata dell’idropulitrice ad alta pressione e la superficie dell’acqua.
  • Página 71 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 71 ITALIANO...
  • Página 72 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Página 73 Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con il prodotto Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi di qualsiasi tipo potrebbe costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è...
  • Página 74 Spazzola rotante Giunto girevole ► Fig.51 ► Fig.58 Tre spazzole interne ruotano lentamente durante Evita che il tubo flessibile ad alta pressione si attorcigli. ► Fig.59: 1. Pulsante 2. Dado l’espulsione del getto. Adatto per la pulizia di sporco leggero su pareti esterne, carrozzerie di auto, vasche Per collegare il tubo flessibile ad alta pressione al da bagno e così...
  • Página 75 NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen moeten • onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (waar- • onder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring.
  • Página 76 Conform EN12729 (BA) mag het apparaat tevens worden aangeslo- ten op het hoofddrinkwaterleidingnet in het geval een terugstroom- keerklep met aftapinrichting is gemonteerd in de aanvoerslang. TECHNISCHE GEGEVENS Model: HW001G Maximumstroomsnelheid*1 7,0 l/min Waterstroomsnelheid*2 Functie 3 (hoge snelheid) 5,5 l/min...
  • Página 77 Toepasselijke accu’s en laders Accu BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Aanbevolen accu Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC • Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont.
  • Página 78 Veiligheid op de werkplek WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- Houd iedereen weg uit het werkgebied. dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Reik niet te ver en sta niet op een onstabiele in de praktijk kan verschillen van de opgegeven ondergrond. Zorg altijd voor een goede stand waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het en lichaamsbalans.
  • Página 79 Kinderen dienen onder toezicht te staan om 24. Afhankelijk van de toepassing kunnen afge- ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat schermde spuitmonden worden gebruikt voor spelen. reinigen met hoge druk, waarmee de uitstoot van waterhoudende aerosolen dramatisch Spuit geen brandbare en/of giftige vloeistof- wordt verlaagd.
  • Página 80 Onder zware gebruiksomstandigheden kan WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra- door een vals gevoel van comfort en bekendheid king! Als u er per ongeluk mee in aanraking met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en komt, spoelt u het er met water af.
  • Página 81 Lijn de lip op de accu uit met de gleuf in het appa- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita raat en schuif daarna de accu erin tot deze met een op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 82 Accucontroleknop Indicatorlampjes Resterende acculading U kunt de resterende acculading controleren door op de accucontroleknop te drukken. Brandt Knippert ► Fig.3: 1. Accu-indicatorlampje 2. Accucontroleknop Er kan een storing zijn opgetreden in Toestand van accu-indicator Resterende de accu. acculading Knippert OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- 50% tot 100% digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de...
  • Página 83 Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- ► Fig.7 systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Een roterende straal wordt gespoten. Geschikt voor het verwijderen van hardnekkig vuil. KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt...
  • Página 84 MONTAGE OPMERKING: De toevoerslang wordt geleverd met koppelstukken bevestigd aan beide uiteinden. Bij aansluiten op een kraan zonder koppelstuk, ver- wijdert u het koppelstuk aan één uiteinde door het WAARSCHUWING: Verzeker u er altijd van koppelstuk in de richting van de pijl te draaien, zoals dat alle accu's zijn verwijderd voordat u enige aangegeven in de afbeelding.
  • Página 85 De schuimsproeier aanbrengen LET OP: Wees bedacht op de terugslag van de hogedrukstraal en op weggespoten voorwer- Optioneel accessoire pen. Houd de spuitmond niet dichter bij het voor- werp dan 30 cm. LET OP: Vergrendel altijd de trekker van het LET OP: Schakel de hogedrukreiniger niet in spuitpistool wanneer u de spuitlans aanbrengt/...
  • Página 86 Waterslangaansluiting ► Fig.30: 1. Waterslangaansluiting KENNISGEVING: Gebruik altijd de toevoerslang en aanzuigslang van Makita. Na gebruik KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de inlaat van de hogedrukreiniger 1,0 m (39-3/8 ft) of minder LET OP:...
  • Página 87 Opslag erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. KENNISGEVING: Bewaar het apparaat altijd Het apparaat dragen binnenshuis waar de temperatuur niet onder het nulpunt komt.
  • Página 88 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u een probleem ondervindt dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, mag u niet proberen het apparaat uit elkaar te halen. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 89 Combinaties van spuitmonden en slangen ► Fig.44 Spatbescherming Cycloonspuitlans*1 Vario-spuitmond*1 Verlengpijp*1 Schuimsproeier Wasborstel Vario-spuitlans Variabele spuitmond Roterende borstel Spuitlans voor een voertuigbodem Pijpreinigingsset (10 m) Pijpreinigingsset (15 m) Koppelingadapter Spuitpistool*1 Verlengstuk voor de spuitlans*2 Hogedrukslang*1 Hogedrukverlengslang (5 m) Hogedrukverlengslang (8 m) Hogedrukverlengslang (10 m) Draaikoppeling Waterslangaansluiting*1...
  • Página 90 Koppelingadapter ► Fig.54 Een adapter die nodig is om een spuitlans van een ander model te kunnen gebruiken. Voor sommige optionele spuitlansen is een koppe- lingadapter (optioneel accessoire) nodig voor bevesti- ging aan het spuitpistool. Bevestig de koppelingadapter op dezelfde manier aan het spuitpistool als de spuitlans. ►...
  • Página 91 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Las máquinas no deberán ser utilizadas por niños. Los niños deberán • ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la máquina. Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por perso- • nas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento.
  • Página 92 ESPECIFICACIONES Modelo: HW001G Caudal máx. *1 7,0 L/min Caudal de agua *2 Modo 3 (Modo alto)
  • Página 93 Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Batería recomendada Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia.
  • Página 94 Seguridad en el área de trabajo ADVERTENCIA: La emisión de vibración Mantenga el área de operación despejada de durante la utilización real de la herramienta eléc- todas las personas. trica puede variar del valor (o los valores) de emi- No trabaje donde no alcance o se ponga sobre sión declarado dependiendo de las formas en las soportes inestables.
  • Página 95 Los niños pequeños deberán ser supervisa- 23. Durante la utilización de limpiadores de alta dos para asegurarse de que no juegan con el presión, es posible que se formen aerosoles. aparato. La inhalación de aerosoles puede ser peli- grosa para su salud. No rocíe líquidos inflamables y/o tóxicos.
  • Página 96 En condiciones abusivas, es posible que salga Instrucciones de seguridad expulsado líquido de la batería; evite el con- importantes para el cartucho de tacto con él. Si se produce un contacto acci- dental, enjuague con agua. Si el líquido entra batería en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica.
  • Página 97 Makita. La utilización de baterías no insertado correctamente. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería PRECAUCIÓN: Sujete la tapa de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 98 Botón de comprobación de la Modo de indicar la capacidad de batería batería restante Puede comprobar la capacidad de batería restante Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería presionando el botón de comprobación de la batería. para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas ►...
  • Página 99 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protec- Específico para cada país ción, póngase en contacto con el centro de servicio Makita local. AVISO: PRECAUCIÓN: Si la máquina se detiene debido a una Instale la boquilla de pulve- causa no descrita arriba, consulte la sección para...
  • Página 100 MONTAJE NOTA: El juego de manguera se envía con mangui- tos de acoplamiento colocados en ambos extremos. Cuando conecte a un grifo sin el manguito de aco- plamiento, retire el manguito de acoplamiento de un ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que extremo girando el manguito de acoplamiento en la todos los cartuchos de batería han sido retirados dirección de la flecha mostrada en la figura.
  • Página 101 Conexión de la boquilla de espuma PRECAUCIÓN: Esté alerta al rebote del cho- rro de agua y objetos que salen volando. No acer- Accesorios opcionales que la boquilla al objeto más de 30 cm. PRECAUCIÓN: No haga funcionar la hidro- PRECAUCIÓN: Bloquee siempre el gatillo de lavadora de alta presión sin agua durante más de...
  • Página 102 ► Fig.30: 1. Conector de la manguera de agua para manguera. Después de la utilización AVISO: Utilice siempre un juego de manguera y juego de colador de Makita. PRECAUCIÓN: Después de utilizar la hidro- AVISO: Mantenga siempre 1,0 m (39-3/8 ft) o lavadora de alta presión, realice siempre el pro-...
  • Página 103 Si la hidrolavadora de alta presión se congela y no centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, funciona bien, póngase en contacto con el centro de empleando siempre repuestos Makita.
  • Página 104 Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su máquina Makita especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
  • Página 105 Combinaciones de boquillas y mangueras ► Fig.44 Protector contra salpicaduras Boquilla de chorro ciclónico *1 Boquilla de pulverización regula- ble *1 Tubo de extensión *1 Boquilla de espuma Cepillo de lavar Lanza de pulverización regulable Boquilla variable Cepillo giratorio Lanza de pulverización para bajos Manguera de limpieza de tubos Manguera de limpieza de tubos de chasis...
  • Página 106 Manguera de limpieza de tubos (10 m/15 m) PRECAUCIÓN: Preste atención especial al chorro de agua cuando utilice la manguera de limpieza de tubos. Se eyecta hacia atrás un cho- rro de agua muy intenso. Abra el chorro de agua solamente cuando la boquilla haya sido insertada en el tubo que se va a limpiar al menos hasta la marca roja.
  • Página 107 PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO As máquinas não devem ser utilizadas por crianças. As crianças • devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brin- cam com a máquina. Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas • (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos.
  • Página 108 De acordo com a EN12729 (BA), o aparelho também pode ser ligado à rede de abastecimento de água potável se uma válvula anti-retorno com escoamento estiver instalada na mangueira de fornecimento. ESPECIFICAÇÕES Modelo: HW001G Caudal máx. *1 7,0 l/min Caudal de água *2 Modo 3 (Modo alto) 5,5 l/min...
  • Página 109 Bateria e carregador aplicável Bateria BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* *: Bateria recomendada Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC • Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência. AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima.
  • Página 110 Antes de limpar, verifique os arredores e os AVISO: A emissão de vibração durante a objetos a limpar. Os jatos de alta pressão utilização real da ferramenta elétrica pode diferir podem raspar tinta ou outros tratamentos de do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- superfície, incluindo produtos químicos tóxicos.
  • Página 111 Siga as instruções quando substituir 25. O empregador deve realizar uma avaliação de acessórios. risco para especificar as medidas de proteção necessárias relativas a aerossóis, dependendo 10. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo da superfície a limpar e do respetivo ambiente. ou gordura.
  • Página 112 12. Utilize as baterias apenas com os produtos graves. especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num Instruções de segurança incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
  • Página 113 Caso contrário a lama, sujidade ou água podem incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, provocar danos no produto ou na bateria. anulará da garantia da Makita no que se refere à PRECAUÇÃO: ferramenta e ao carregador Makita. Instale sempre a bateria até...
  • Página 114 Botão de verificação da bateria Luzes indicadoras Capacidade restante Pode verificar a capacidade da bateria restante ao pressionar o botão de verificação da bateria. Aceso Apagado A piscar ► Fig.3: 1. Indicador da bateria 2. Botão de verifica- A bateria ção da bateria pode estar avariada.
  • Página 115 ► Fig.7 Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro É ejetado um jato em espiral. Adequado para remover de assistência Makita local. sujidade persistente. OBSERVAÇÃO: Se a máquina parar devido a Bocal de pulverização Vario e tubo...
  • Página 116 MONTAGEM NOTA: O conjunto da mangueira é enviado com buchas de acoplamento presas em ambas as extre- midades. Quando ligar a uma torneira sem uma bucha de acoplamento, remova a bucha de acopla- AVISO: Certifique-se sempre de que todas as mento numa extremidade rodando a bucha de aco- baterias foram retiradas antes de efetuar qualquer plamento no sentido da seta apresentado na figura.
  • Página 117 Ligar o bocal de espuma PRECAUÇÃO: Mantenha-se alerta ao res- salto do jato de água e a objetos soprados. Não Acessório opcional aproxime o bocal do objeto a uma distância infe- rior a 30 cm. PRECAUÇÃO: Bloqueie sempre o gatilho da PRECAUÇÃO: Não opere a lavadora de alta pistola de gatilho quando ligar/desligar o bocal.
  • Página 118 Conector da mangueira de água OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o conjunto da ► Fig.30: 1. Conector da mangueira de água mangueira e o conjunto do filtro da Makita. Após a utilização OBSERVAÇÃO: Mantenha sempre um intervalo de 1,0 m (39-3/8 ft) ou inferior em altura entre a entrada da lavadora de alta pressão e a superfície...
  • Página 119 Se a lavadora de alta pressão congelar assistência Makita autorizados ou pelos centros de e avariar, contacte o centro de assistência da sua assistência de fábrica, utilizando sempre peças de localidade para solicitar reparações.
  • Página 120 Estes acessórios ou acoplamentos são recomendados para utilização com a sua máquina Makita especificada no presente manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamen- tos pode representar risco de lesão física. Utilize apenas acessórios ou acoplamentos para os respetivos fins previstos.
  • Página 121 Combinações de bocais e mangueiras ► Fig.44 Proteção contra salpicos Bocal de jato de ciclone *1 Bocal de pulverização Vario *1 Tubo de extensão *1 Bocal de espuma Escova de lavar Lança de pulverização Vario Bocal variável Escova rotativa Lança de pulverização da estrutura Mangueira de limpeza de tubos Mangueira de limpeza de tubos inferior...
  • Página 122 Junta de ligação ► Fig.54 Uma junta para ligar a um bocal de outro modelo. Alguns bocais opcionais necessitam da junta de ligação (acessório opcional) para ligar à pistola de gatilho. Acople a junta de ligação à pistola de gatilho da mesma forma que o bocal.
  • Página 123 DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Maskiner må ikke anvendes af børn. Børn skal overvåges for at • sikre, at de ikke leger med maskinen. Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (herunder • børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale færdig- heder eller manglende nødvendig erfaring og viden.
  • Página 124 I henhold til EN12729 (BA) må apparatet også sluttes til hoved- drikkevandsforsyningen, hvis der monteres en ventil til tilbage- løbssikring med afløbsfunktion i forsyningsslangen. SPECIFIKATIONER Model: HW001G Maks. gennemstrømningshastighed *1 7,0 l/min Vandgennemstrømningshastighed *2 Tilstand 3 (Høj tilstand) 5,5 l/min...
  • Página 125 Anvendelig akku og oplader Akku BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Anbefalet batteri Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC • Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i.
  • Página 126 Brug ikke højtryksrenseren inden for ræk- Overensstemmelseserklæringer kevidde af personer, medmindre de bærer beskyttelsestøj. Kun for lande i Europa For at reducere risikoen for personskade Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag kræves der nøje overvågning, når produktet A i denne brugsanvisning. anvendes i nærheden af børn.
  • Página 127 17. Denne maskine er designet til brug sammen Brug og vedligeholdelse af batteriet med det rengøringsmiddel, som producenten Oplad kun med den oplader, som producenten leverer eller anbefaler. Brug af andre ren- angiver En oplader, der passer til én type batteri, gøringsmidler eller kemikalier kan negativt kan forårsage brand, hvis den anvendes med et påvirke maskinens sikkerhed.
  • Página 128 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Página 129 Batterikontrolknap FUNKTIONSBESKRIVELSE Du kan kontrollere den resterende batteriladning ved at trykke på batterikontrolknappen. FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er ► Fig.3: 1. Batteriindikator 2. Batterikontrolknap slukket, og akkuerne er afmonteret, før du juste- rer eller kontrollerer funktionen på maskinen. Status på...
  • Página 130 Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- servicecenter kontaktes. BEMÆRKNING: Hvis maskinen stopper på grund af en årsag, der ikke er beskrevet ovenfor, skal du se afsnittet om fejlfinding.
  • Página 131 Vario-sprøjtedyse og forlængerrør Montering af udløsergrebet Landespecifik FORSIGTIG: Sørg for, at højtryksslangen er FORSIGTIG: Installer kun vario-sprøjtedysen fast tilkoblet. En løs forbindelse kan blæse højtryks- på forlængerrøret. Tilslut ikke de andre ekstra slangen af, hvilket kan medføre personskade. forlængerrør til det originale forlængerrør. Brug af andet tilbehør end det, der er anbefalet af producen- Tilslut højtryksslangen til indløbet på...
  • Página 132 ANVENDELSE BEMÆRKNING: Når du monterer tilkoblingen på vandslangen og koblingsmuffen, skal du montere dem ordentligt. Ellers kan tilkoblingen på vandslangen eller koblingsmuffen muligvis falde af, ADVARSEL: Undlad at berøre vandstrå- når du åbner for vandhanen. len eller at rette den mod dig selv eller andre. Vandstrålen er farlig og kan skade dig selv eller andre.
  • Página 133 Tilslut højtryksrenseren og vandhanen vha. en BEMÆRK: Det tager ca. 10 til 60 sekunder for vandet vandslange. Luk derefter op for vandhanen. at komme ud. ► Fig.21 BEMÆRK: Sørg for at fjerne dysen fra udløsergre- bet, inden du udfører denne betjening. BEMÆRKNING: Inden du tænder for maski- nen, skal du sørge for, at vandhanen er åbnet...
  • Página 134 Opbevaring For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- BEMÆRKNING: Opbevar altid på en indendørs vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af placering, hvor temperaturen ikke kommer under Makita reservedele.
  • Página 135 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis du opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 136 Kombinationer af dyser og slanger ► Fig.44 Stænkskærm Cyklonstråledyse *1 Vario-sprøjtedyse *1 Forlængerrør *1 Skumdyse Vaskebørste Vario-sprøjtelanse Variabel dyse Roterende børste Sprøjtelanse til underkarosseri Rørrensningsslange (10 m) Rørrensningsslange (15 m) Monteringssamling Udløsergreb *1 Lanseforlænger *2 Højtryksslange *1 Højtryksforlængerslange (5 m) Højtryksforlængerslange (8 m) Højtryksforlængerslange (10 m) Svingsamling...
  • Página 137 Højtryksforlængerslange (5 m/8 m/10 m) ► Fig.57 Forlængerslange til at koble højtryksrenserens kabinet til udløsergrebet. Svingsamling ► Fig.58 Forhindrer, at højtryksslangen bliver snoet. ► Fig.59: 1. Knap 2. Møtrik For at tilslutte eller frakoble højtryksslangen til eller fra svingsamlingen, skal du dreje møtrikken på højtryksslangen, mens du trykker på...
  • Página 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα μηχανήματα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται από παιδιά. Τα παιδιά θα • πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το μηχάνημα. Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπερι- • λαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές...
  • Página 139 Σύμφωνα με το πρότυπο EN12729 (BA), η συσκευή μπορεί επίσης να συνδεθεί με την κεντρική παροχή πόσιμου νερού εάν τοποθετηθεί βαλβίδα αποφυγής αντίστροφης ροής με δυνατό- τητα αποστράγγισης στον εύκαμπτο σωλήνα παροχής. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HW001G Μέγ. παροχή *1 7,0 L/min Παροχή νερού *2 Τρόπος λειτουργίας 3 5,5 L/min (Τρόπος...
  • Página 140 *1: Όταν χρησιμοποιείται το πιστόλι με σκανδάλη χωρίς τα ακροφύσια. *2: Όταν χρησιμοποιείται το ακροφύσιο μεταβλητού ψεκασμού και η επέκταση. *3: Όταν η χειρολαβή είναι διπλωμένη και χωρίς εύκαμπτους σωλήνες. • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς...
  • Página 141 Κραδασμός ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60335-2-79: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- Εκπομπή δόνησης (a ): 3,2 m/s δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Η...
  • Página 142 Ηλεκτρική ασφάλεια 17. Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για χρήση με το καθαριστικό μέσο που παρέχεται ή που Μην αγγίζετε ποτέ τις κασέτες μπαταριών με συστήνει ο κατασκευαστής. Η χρήση άλλων βρεγμένα χέρια. καθαριστικών μέσων ή χημικών μπορεί Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν τα σημα- να...
  • Página 143 28. Μην τροποποιήσετε και μην επιχειρήσετε να Σέρβις επισκευάσετε τη συσκευή ή την κασέτα μπα- Να τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης που καθο- ταριών, εκτός αν υποδεικνύεται στις οδηγίες ρίζονται στο εγχειρίδιο. χρήσης και φροντίδας. Για να διατηρήσετε την ασφάλεια του μηχανή- 29.
  • Página 144 εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στη φωτιά. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Μην...
  • Página 145 Κουμπί ελέγχου μπαταρίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μπορείτε να ελέγχετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας εάν πατήσετε το κουμπί ελέγχου μπαταρίας. ► Εικ.3: 1. Ένδειξη μπαταρίας 2. Κουμπί ελέγχου μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του μηχανήματος και την αφαίρεση των...
  • Página 146 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του προστασίας μπαταρίας. συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Σύστημα προστασίας μηχανήματος/ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το μηχάνημα σταματήσει μπαταρίας...
  • Página 147 Η πίεση δέσμης μπορεί να ρυθμιστεί αν περιστρέψετε Διακόπτης λειτουργίας το ακροφύσιο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν περιστρέφετε το ακροφύ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε σιο, μην κρατάτε τη μύτη του ακροφυσίου αλλά να πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν κρατάτε τη βάση του ακροφυσίου όπως απεικονί- χρησιμοποιείτε...
  • Página 148 Σύνδεση σε βρύση Σύνδεση/αποσύνδεση του ακροφυσίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα έναν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κλειδώνετε πάντα τη σκανδάλη ανθεκτικό στην πίεση, εύκαμπτο σωλήνα νερού του πιστολιού με σκανδάλη όταν συνδέετε/απο- με τις ακόλουθες διαμέτρους και να συνδέετε στη συνδέετε το ακροφύσιο. βρύση...
  • Página 149 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε αναποδογυρισμένη θέση. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε τη δέσμη ► Εικ.19 νερού και μην την κατευθύνετε προς το μέρος σας Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία, αφαιρέστε το ή...
  • Página 150 Να χρησιμοποιείτε πάντα τη διά- φίλτρου της διάταξης διηθητήρα. ταξη εύκαμπτου σωλήνα και τη διάταξη διηθητήρα Σφίξτε αν είναι χαλαρά. της Makita. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατηρείτε πάντα ύψος 1,0 m Διάταξη εύκαμπτου σωλήνα (39-3/8 πόδια) ή λιγότερο μεταξύ της εισόδου στο...
  • Página 151 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εσωτερικό του φίλτρου. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ► Εικ.41: 1. Συνδετήρας εύκαμπτου σωλήνα νερού της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της 2. Φίλτρο 3. Σφραγιστικός δακτύλιος Makita. Όταν χρησιμοποιείτε τη διάταξη διηθητήρα, βγάλτε το...
  • Página 152 μπτος σωλήνας ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το μηχάνημά σας Makita που καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τον καθορισμένο σκοπό.
  • Página 153 Συνδυασμοί ακροφυσίων και εύκαμπτων σωλήνων ► Εικ.44 Αντισταλαγματικό προστατευτικό Ακροφύσιο δέσμης κυκλώνα *1 Ακροφύσιο μεταβλητού ψεκα- σμού *1 Επέκταση *1 Ακροφύσιο αφρού Βούρτσα πλύσης Λόγχη μεταβλητού ψεκασμού Μεταβλητό ακροφύσιο Περιστρεφόμενη βούρτσα Λόγχη ψεκασμού για το κάτω μέρος Εύκαμπτος σωλήνας καθαρισμού Εύκαμπτος...
  • Página 154 Εύκαμπτος σωλήνας καθαρισμού σωλήνων (10 m/15 m) ΠΡΟΣΟΧΗ: Να προσέχετε ιδιαίτερα τη δέσμη νερού όταν χρησιμοποιείτε τον εύκαμπτο σωλήνα καθαρισμού σωλήνων. Εκτοξεύεται προς τα πίσω μια εξαιρετικά δυνατή δέσμη νερού. Να τραβάτε τη σκανδάλη της δέσμης νερού όταν το ακροφύ- σιο...
  • Página 155 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Makinalar çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Makina ile • oynamadıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. Bu makina, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya • zihinsel engelli ya da tecrübe ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
  • Página 156 • EN12729’a göre (Tip BA), tedarik hortumuna drenaj özellikli bir geri akış önleme valfi takılırsa, alet içme suyu şebekesine de bağlanabilir. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HW001G Maks. debi *1 7,0 L/min Su debisi *2 Mod 3 (Yüksek mod) 5,5 L/min Mod 2 (Orta mod) 4,2 L/min Mod 1 (Düşük mod)
  • Página 157 Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Önerilen batarya Şarj aleti DC40RA / DC40RB / DC40RC • Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir.
  • Página 158 Basınçlı yıkama makinasını, koruyucu giysi Uygunluk Beyanları giymiyorlarsa insanlara erişebilecek mesafede kullanmayın. Sadece Avrupa ülkeleri için Yaralanma riskini azaltmak için ürün çocuk- Uygunluk beyanları bu kullanma kılavuzuna Ek A olarak ların yanında kullanılırken yakın nezaret eklenmiştir. gereklidir. İçilir su sistemine bağlantı yapılırsa sistem, geri akışa karşı...
  • Página 159 17. Bu makina, birlikte verilen veya üretici tara- Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen fından önerilen temizlik maddesi ile kullanım batarya kutuları ile kullanın. Başka batarya için tasarlanmıştır. Diğer temizlik maddelerinin kutularının kullanımı yaralanma ve yangın riski veya kimyasalların kullanılması makinanın oluşturabilir.
  • Página 160 Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen garantisi de geçersiz olur. kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- şunu yakmayın.
  • Página 161 Batarya kontrol düğmesi İŞLEVSEL NİTELİKLER Batarya kontrol düğmesine basarak kalan batarya kapa- DİKKAT: sitesini kontrol edebilirsiniz. Makine üzerinde ayarlama ya da ► Şek.3: 1. Batarya göstergesi 2. Batarya kontrol düğmesi işleyiş kontrolü yapmadan önce makinenin kapalı ve batarya kartuşlarının çıkarılmış olduğundan daima emin olun.
  • Página 162 Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. neden olabilir. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- DİKKAT: Jet basıncını ayarlarken nozulu lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. tetikli tabancaya doğru çekerken döndürmeyin. ÖNEMLİ NOT: Makine yukarıda açıklanmayan Nozul tetikli tabancadan çıkabilir ve yaralanmaya bir nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın.
  • Página 163 Tetik işlemi ÖNEMLİ NOT: Mümkün olduğu kadar kısa bir basınca dayanıklı su hortumu kullanın. Emme suyu miktarı pompanın maks. besleme hacminden ÖNEMLİ NOT: Basınç anahtarında mekanik yüksek olmalıdır. hatayı engellemek için tetik işlemleri arasında her zaman iki saniye aralık bırakın. ÖNEMLİ...
  • Página 164 Köpük nozulunun takılması ÖNEMLİ NOT: Basınçlı yıkama makinasını 1 saatten daha uzun kullanmaktan kaçının. 1 saat kullandıktan sonra aynı süreyle mola verin. İsteğe bağlı aksesuar ÖNEMLİ NOT: Basınçlı yıkama makinasının DİKKAT: Nozulu takarken/çıkarırken tetikli mekanizmasını korumak için 40°C’den daha sıcak tabancanın tetiğini daima kilitleyin.
  • Página 165 • Hortum takımının bağlantı manşonları su hor- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak tumu rakoruna ve süzgeç takımının filtre mahfa- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis zasına sıkıca takılmış mı. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Gevşek iseler sıkın. Makinenin taşınması...
  • Página 166 ► Şek.43 SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi parçalarına ayırmaya çalışmayın. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Página 167 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita makineniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Página 168 Kullanılacak boruların adedini değiştirerek üç farklı ► Şek.61 uzunluk elde edilebilir. Bir tank veya su deposundan su beslemek için süzgeç takımı. Ürüne bağlamak için hortum takımını kullanın. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A39-995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan...