Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE I OWNER'S MANUAL I MANUAL DE PROPIETARIO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DEFYGRAVITY SHERCO 250 SE/R 2019

  • Página 1 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE I OWNER’S MANUAL I MANUAL DE PROPIETARIO...
  • Página 3 INDEX n FRANÇAIS P. 2 n ENGLISH P. 70 n ESPAGNOL P. 136 n DEUTSCH P. 206...
  • Página 4 INTRODUCTION Désire vous remercier de la confiance que vous lui avez témoignée en achetant un de ses produits. Vous voici propriétaire d’une SHERCO 250-300 SE/R. Tous les plaisirs de la conduite vous sont promis si vous suivez les conseils et instructions que SHERCO a consigné...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE Caractéristiques techniques ........6 Réglage du jeu des roulements de direction ......45 Nettoyage de la chaîne .............45 Description du vehicule ..........8 Contrôle de la tension de chaîne ........45 Emplacement des numéros de série ......9 Ajustement de la tension de chaîne ........46 Organes de commandes et de contrôle ....10 Réglage embrayage ............46 Commande aux mains :...
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    250-300 SE/R Caractéristiques techniques DIMENSIONS 2260 mm Longueur hors tout 820 mm Largeur hors tout Hauteur de selle 950 mm Empattement 1480 mm Garde au sol 355 mm MOTEUR Type Monocylindre 2 temps refroidissement liquide Cylindrée 249,32 cc / 293,14 cc 66,4 x 72 mm / 72 x 72 mm Alésage/Course ...
  • Página 7 TRANSMISSION Type 6 vitesses Embrayage  Multi disques à bain d’huile, commande hydraulique 27 x 75 Transmission primaire  6 vitesses Boîte Transmission secondaire 14 x 49 PARTIE CYCLE Semi-périmétrique en acier CrMo avec boucle Cadre arrière en aluminium SACHS USD série OR Ø 48MM (Standard) Fourche WP suspension Xplor (Racing) WP suspension à...
  • Página 8 250-300 SE/R Caractéristiques techniques (suite) EQUIPEMENTS ELECTRIQUES Yuasa YTX5 LBS (Racing) / SHIDO LTZS 12V 4Ah Batterie LION (Factory) 12V 35/35W Phare Veilleuse 12V 5W Feu arrière/stop Clignotants R10W 12V 10W Batterie compteur de vitesse CR 2032 Tension de la batterie : 3V 12V 5W Eclairage de plaque RÉGLAGES - FOURCHE KAYABA (FACTORY)
  • Página 9 RÉGLAGES - AMORTISSEUR WP SUSPENSION Confort 20 clics en arrière Compression basse vitesse  Standard 20 clics en arrière Sport 12 clics en arrière Confort 2,5 tours en arrière Compression haute vitesse Standard 2 tours en arrière Sport 1,5 tours en arrière Confort 15 clics en arrière Standard...
  • Página 10: Description Du Vehicule

    250-300 SE/R Description du vehicule n Côté droit Clignotants arrière Selle Pédale de frein arrière Réservoir Clignotants avant Phare n Côté gauche Bouchon réservoir essence Feu arrière/stop/éclairage plaque d’immatriculation Sélecteur de vitesse...
  • Página 11: Emplacement Des Numéros De Série

    Description du vehicule (suite) n Commandes Rétroviseur gauche Tableau de bord Levier de frein avant Levier d’embrayage Contacteur à clé Poignée d’accélérateur Commutateur gauche Commutateur droit y u i Emplacement des numéros de série n Numéro de série du véhicule Le numéro de série du véhicule est frappé...
  • Página 12: Organes De Commandes Et De Contrôle

    250-300 SE/R Organes de commandes et de contrôle COMMANDE AUX MAINS : LEVIER D’EMBRAYAGE, DE FREIN AVANT, COMMODOS n Levier d’embrayage Le levier d’embrayage est sur le côté gauche du guidon et dispose d’une vis de réglage n Levier de frein à main Le levier de frein avant est sur le côté...
  • Página 13: Commutateur Droit

    n Commutateur droit Bouton de démarreur Sélecteur de courbe d’allumage n Tableau de bord (250-300 SE/R) Tableau de bord Bouton de commande des fonctions du compteur Contacteur à clé (250-300 SE) n Contacteur à clé (250-300 SE) Le contacteur à clé compte deux positions Position .
  • Página 14 250-300 SE/R Organes de commandes et de contrôle (suite) n Système KEYLESS La moto est dôtée d'un système "Keyless". Il permet un démarrage de la moto sans l'aide de clef ni de contacteur ON/OFF. Il s'allume automatiquement et s'éteint après 30 secondes d'innactivité de la moto. Lorsque la moto n'est pas utilisée pendant une longue période ou par grand froid (<10°C) la batterie lithium peut entrer en veille.
  • Página 15: Commande Aux Pieds : Sélecteur De Vitesse, Béquille, Frein Arrière

    COMMANDE AUX PIEDS : SÉLECTEUR DE VITESSE, BÉQUILLE, FREIN ARRIÈRE n Sélecteur de vitesses Schéma d’actions sur le sélecteur pour le passage des 6 vitesses n Frein à pied Commande de Frein arrière n Béquille latérale Enlever le caoutchouc de sécurité , appuyer le pied sur la béquille et la maintenir dépliée jusqu’à...
  • Página 16: Tableau De Bord, Compteur

    250-300 SE/R Organes de commandes et de contrôle (suite) TABLEAU DE BORD, COMPTEUR ATTENTION Pour éviter toutes infiltrations d'eau, respecter une distance minimale de lavage de 20 cm. Maintien Boutons 1 et 2 : Mode réglage Bouton 1 : Bouton 2 : Changer écran 1,2,3 Changer écran 1,2,3 Maintien Bouton 1 :...
  • Página 17 Fonction SPD vitesse instantanée (écrans 1 et 2) : affiche la vitesse actuelle du véhicule. La vitesse peut-être affichée en km/h (réglage par défaut) ou en mph. ( p.17) ☛ Fig 1 Fonction SPD Fonction MAX vitesse maxi (écran 3) : affiche la vitesse maxi depuis la dernière mise à...
  • Página 18 250-300 SE/R Organes de commandes et de contrôle (suite) Les fonctions DST et DST2 peuvent être paramétrées par l’utilisateur Paramétrage DST (écran 1) → Bouton gauche appuyé 3s → l’icône «DST» clignote → Bouton gauche pour diminuer la valeur/ Bouton droit pour augmenter la valeur →...
  • Página 19: Menu Réglage

    n Menu réglage Bouton gauche et droits pressés ensemble 3s : activation du mode réglage Bouton gauche Bouton droit Choix M/H et KM/H Choix format 24h et 12h Décrément heure du jour Incrément heure du jour Décrément valeur indicateur de maintenance Incrément valeur indicateur de maintenance Le changement de section se fait automatiquement toutes les 5 s UNIT...
  • Página 20: Ouverture / Fermeture Réservoir De Carburant

    250-300 SE/R Organes de commandes et de contrôle (suite) OUVERTURE / FERMETURE RÉSERVOIR DE CARBURANT n Carburant Utiliser seulement du supercarburant sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 95 mélangé avec de l’huile moteur 2T. n Bouchon de réservoir Ouverture : Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Página 21 n Starter Le starter se trouve sur le coté gauche du carburateur. Fonction starter activée ➝ le starter est tiré vers le haut jusqu’en butée. Fonction starter désactivée ➝ le starter est enfoncé jusqu’en butée. ATTENTION Lorsque le moteur à atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
  • Página 22: Conduite

    250-300 SE/R Conduite n Démarrage moteur à froid 1. Mettre le sélecteur de vitesse au point mort. 2. Mettre le starter. 3. Démarrer le moteur en appuyant sur le bouton démarreur, sans accélérer. 4. Laisser chauffer le moteur quelques minutes. 5.
  • Página 23: Consigne De Sécurité

    Consigne de sécurité - Ne pas rouler après avoir consommé de l'alcool. - Porter un casque homologué lors de l'utilisation du véhicule. - Garder une machine en bon état de marche et l'entretenir correctement accroît sa fiabilité et la sécurité lors de son utilisation. - L'essence est inflammable, faire le plein d'essence moteur à...
  • Página 24: Système De Refroidissement

    250-300 SE/R Système de refroidissement CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ATTENTION - Le liquide chaud peut provoquer de graves blessures. - Le liquide de refroidissement est nocif - En cas de contact avec la peau ou les yeux, ou d’ingestion, ou des blessures occasionnées par le liquide chaud : CONSULTEZ UN MEDECIN - Utiliser des gants de protection.
  • Página 25: Vidange Du Liquide De Refroidissement

    Vérifier le niveau de liquide dans le vase d’expansion. Le liquide doit arriver au niveau de la marque repère «LEVEL». Si le niveau n’est pas correct, dévisser le bouchon Remplir de liquide jusqu’à la marque «LEVEL» Liquide Minerva Perma Universal de refroidissement D 4 saisons -25°C Revisser le bouchon...
  • Página 26: Système De Refroidissement (Suite)

    250-300 SE/R Système de refroidissement (suite) REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT - Remettre la vis avec un joint neuf - Verser par l’orifice du bouchon le liquide de refroidissement neuf. Liquide Minerva Perma Universal de refroidissement D 4 saisons -25°C Vis de vidange Liquide de M6X70...
  • Página 27: Réglage Moteur

    Réglage moteur CONTRÔLER LE JEU DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR n Le jeu du câble de gaz Guidon en position droite, vérifier que le jeu à la poignée est correct. Jeu du câble d’accélérateur 2..4mm Si le jeu n’est pas correct, régler le jeu du câble d’accélérateur.
  • Página 28: Régler Le Régime De Ralenti

    250-300 SE/R Réglage moteur (suite) RÉGLER LE RÉGIME - La vis de réglage permet de régler le régime de ralenti. DE RALENTI - La vis de régulation de l’air de ralenti permet de régler le mélange du régime de ralenti. Démarrer la moto et la faire monter en température.
  • Página 29 Gicleur de ralenti et vis de richesse : Pour contrôler la plage de ralenti A et de transition B, vous pouvez jouer sur le gicleur de ralenti (sa taille est gravée sur celui ci), et la vis de richesse Visser la vis de richesse de ralenti revient à...
  • Página 30: Tableau De Réglage Carburation Se-R 250

    250-300 SE/R Réglage moteur (suite) ❱❘ Tableau de réglage carburation SE-R 250 : Niveau de Température -20°C … -6°C … 6°C … 16°C … 25°C … 37°C … la Mer -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3 000 m Réglage vis Air 1T1/4 1T3/4 1T3/4...
  • Página 31: Tableau De Réglage Carburation Se-R 300

    ❱❘ Tableau de réglage carburation SE-R 300 : Niveau de Température -20°C … -6°C … 6°C … 16°C … 25°C … 37°C … la Mer -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3 000 m Réglage vis Air 1T1/2 1T1/2 2T1/2 à...
  • Página 32: Entretien Moteur

    250-300 SE/R Entretien moteur CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE BOÎTE À VITESSE - S’assurer que la moto est sur ses 2 roues, verticale et sur sol horizontal. - Vérifier le niveau de l’huile moteur en s'assurant que l'huile coule par la vis Si nécessaire, ajuster le niveau - Dévisser le bouchon de remplissage d'huile moteur...
  • Página 33: Remplissage D'huile De Boîte À Vitesse

    Entretien moteur (suite) REMPLISSAGE D’HUILE DE BOÎTE À VITESSE - Reposer les bouchons 15Nm Bouchon - Dévisser le bouchon de remplissage d’huile moteur - Remplir d’huile moteur Huile moteur 0,8l 0.7l SAE 10W40 - Reposer le sabot moteur ATTENTION Pour protéger l’environnement, les huiles et filtres usagés doivent être déposés dans un centre de collecte et non pas dans les égouts ou dans la nature.
  • Página 34: Réglage Partie Cycle

    250-300 SE/R Réglage partie cycle POSITION DU GUIDON Les tés de fourche comportent deux trous séparés par une distance A. Distance entre les trous A 13mm Les pontets de guidon sont excentrés d’une distance B Excentration des pontets B La moto est livrée d’origine avec le guidon en position reculée.
  • Página 35: Réglage Des Butées De Direction

    RÉGLAGE DES BUTÉES DE DIRECTION L’angle de braquage peut-être modifié en utilisant les vis de réglages situées sur les bords inférieurs de la colonne de direction. Desserrer l’écrou et visser la vis jusqu’à ce que vous ayez l’angle de braquage souhaité. Serrer l’écrou et faites la même opération de l’autre côté...
  • Página 36: Réglage De La Fourche

    250-300 SE/R Réglage partie cycle (suite) RÉGLAGE DE LA COMPRESSION DE LA FOURCHE Les vis déterminent le comportement de la fourche quand elle se comprime. Les tourner dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa). Retirer les capuchons à...
  • Página 37: Réglage De La Précontrainte Du Ressort De La Fourche

    RÉGLAGE DE LA PRÉCONTRAINTE DU RESSORT DE LA FOURCHE L’écrou de réglage permet le réglage de la pré- contrainte du ressort. Tourner l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre augmente la pré- contrainte (et vice-versa). Tourner dans le sens inverse des aiguilles l’écrou jusqu’en butée, avec une clé...
  • Página 38: Réglage De La Compression Basse Vitesse De L'amortisseur

    250-300 SE/R Réglage partie cycle (suite) RÉGLAGE DE LA COMPRESSION BASSE VITESSE DE L’AMORTISSEUR La vis de réglage détermine le comportement de l’amortisseur sur les compressions lentes (sensibilité). Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydrau- lique (et vice-versa).
  • Página 39: Réglage De La Compression Haute Vitesse De L'amortisseur

    RÉGLAGE DE LA COMPRESSION HAUTE VITESSE DE L’AMORTISSEUR La vis de réglage détermine le comportement de l’amortisseur sur les compressions rapides (gros chocs). Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydrau- lique (et vice-versa). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la , avec une clé...
  • Página 40: Réglage De La Détente De L'amortisseur

    250-300 SE/R Réglage partie cycle (suite) RÉGLAGE DE LA DÉTENTE DE L’AMORTISSEUR La vis de réglage détermine le comportement de l’amortisseur en détente. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la vis jusqu’en butée puis revenir en arrière du nombre de clics prescrit.
  • Página 41: Entretien Partie Cycle

    Entretien partie cycle MODIFICATION DE LA PRÉCONTRAINTE DE L’AMORTISSEUR Déposer l’amortisseur et le nettoyer ( p.48). ☛ Desserrer le collier Desserrer / serrer la bague plastique rouge selon la valeur d'enfoncement à vide mesuré Augmente de 3mm Desserrage la valeur de l'enfon- d’un tour cement à...
  • Página 42: Démontage De La Selle

    250-300 SE/R Entretien partie cycle (suite) DÉMONTAGE DE LA SELLE Déverrouiller d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la vis Dzeus de la selle. Déposer la selle en la tirant vers l’arrière de la moto. REMONTAGE DE LA SELLE Reposer la selle vers l’avant en vous assurant que la gorge...
  • Página 43: Nettoyage Du Filtre

    NETTOYAGE DU FILTRE Nettoyer la mousse de filtre à air avec un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. INFO Ne pas nettoyer le filtre à air à l’aide d’un solvant ou d’essence. Nettoyant filtre à air Minerva nettoyant filtre INFO Ne pas essorer le filtre en le tordant.
  • Página 44: Démontage Du Réservoir D'essence

    250-300 SE/R Entretien partie cycle (suite) DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE Démonter la selle ( p.40) ☛ Dévisser les vis du réservoir. Sortir la durite de mise à l’air du Té supérieur de fourche. Débrancher la durite d’essence du carburateur Eviter la pénétration d’impuretés dans la durite d’essence.
  • Página 45: Remontage Du Réservoir D'essence

    REMONTAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE S’assurer du bon positionnement du câble de gaz et de la durite d’embrayage Installer le réservoir en écartant les ouïes de radiateur et vérifier qu’aucun câble ou durite ne soit pincé. Vérifier l’ajustement des plaques latérales avec les ouïes de réservoir.
  • Página 46: Nettoyage Des Cache - Poussières De Fourche

    250-300 SE/R Entretien partie cycle (suite) NETTOYAGE DES CACHE - POUSSIÈRES DE FOURCHE Moto sur trépied. Démonter la roue avant ( p.50) ☛ Démonter les protections de fourche. Faire glisser les cache-poussières vers le bas. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tube de fourche.
  • Página 47: Réglage Du Jeu Des Roulements De Direction

    RÉGLAGE DU JEU DES ROULEMENTS DE DIRECTION Moto sur trépied. Desserrer les vis Desserrer l’écrou et le resserrer Ecrou de direction 30Nm Serrer les vis Vis de té supérieur M8x35 17Nm de fourche WP Serrer la vis Loctite ® Vis de té supérieur M8x30 17Nm ™...
  • Página 48: Ajustement De La Tension De Chaîne

    250-300 SE/R Entretien partie cycle (suite) AJUSTEMENT DE LA TENSION DE CHAÎNE ATTENTION Une mauvaise tension de la chaîne peut provoquer des dégâts mécaniques. Moto sur trépied. Dévisser l’écrou Dévisser les écrous Dévisser ou visser les vis jusqu’à avoir la tension correcte de la chaîne Tension de chaîne 50mm...53mm Contrôler la symétrie des deux côtés à...
  • Página 49: Contrôle Niveau De Liquide Embrayage

    - Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre fait s’éloigner le levier Garde A ≥3mm CONTRÔLE NIVEAU DE LIQUIDE EMBRAYAGE ATTENTION - Le liquide hydraulique est très corrosif Il peut être dangereux pour la peau. - Lire attentivement les recommandations sur l’emballage Positionner le maître cylindre horizontalement.
  • Página 50: Démontage De L'amortisseur

    250-300 SE/R Entretien partie cycle (suite) DÉMONTAGE DE L’AMORTISSEUR Moto sur trépied. Démonter la plaque latérale droite Retirer les vis .Retirer le silencieux d’échappement. ATTENTION Ne pas démonter le silencieux après avoir fait fonctionner la moto. Risque de brulure important. Démonter l’axe Enlever la vis Enlever la vis supérieur d’amortisseur.
  • Página 51: Remontage De L'amortisseur

    REMONTAGE DE L’AMORTISSEUR Positionner l’amortisseur par le haut. Mettre la vis supérieur d’amortisseur et serrer. Vis supérieur 40Nm Loctite 2701 ® d’amortisseur Positionner la biellette delta et la biellette H. Mettre la vis et serrer. Vis inférieur 40Nm Loctite 2701 ®...
  • Página 52: Roues, Pneus

    250-300 SE/R Roues, pneus DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT Moto sur trépied. Dévisser les deux vis et l’écrou Dévisser les deux vis Extraire l’axe par le côté droit. Enlever la roue de la fourche. ATTENTION Ne pas actionner le levier de frein avant quand la roue avant est retirée.
  • Página 53: Démontage De La Roue Arrière

    Roues, pneus (suite) DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE Installer la moto sur un trépied. - Dévisser l’écrou et extraire la pièce glissante - Taper l’axe avec un marteau nylon - Sortir l’axe - Déplacer la roue le plus en avant possible - Extraire la chaine et la roue.
  • Página 54: Contrôle De La Pression Des Pneumatiques

    250-300 SE/R Roues, pneus (suite) Installer la roue dans le bras et insérer l’axe de roue préalablement graissé. Monter la chaîne. Positionner les tendeurs de chaîne et installer l’écrou mais ne pas serrer. Contrôler la tension de chaîne ( p.46) ☛...
  • Página 55: Usure Et Dommages

    Freins USURE ET DOMMAGES - Contrôler régulièrement la profondeur de la bande de roulement. Profondeur bande de roulement ≥3mm Si la profondeur est inférieure à la valeur indiquée : - Changer le pneumatique Vérifier l’absence de coupures, fentes, clous, objets pointus ou de hernies sur le pneumatique. Si le pneumatique est endommagé...
  • Página 56: Freins

    250-300 SE/R Freins (suite) VÉRIFICATION DE LA GARDE DU FREIN AVANT À MAIN Tirer le levier vers le guidon et vérifier la garde Garde du levier de frein avant ≥3mm Si la garde ne correspond pas aux indications, suivez les instructions suivantes : RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER DE FREIN AVANT Régler la garde à...
  • Página 57: Complément De Liquide De Frein Avant

    COMPLÉMENT DE LIQUIDE DE FREIN AVANT ATTENTION - Le liquide hydraulique est très corrosif. - Il peut être dangereux pour la peau. - Lire attentivement les recommandations sur l’emballage - Dévisser les deux vis Enlever le couvercle avec sa membrane Remplir le bocal avec du liquide de frein jusqu’au repère Niveau de liquide de frein...
  • Página 58: Réglage De La Garde

    250-300 SE/R Freins (suite) RÉGLAGE DE LA GARDE - Décrocher le ressort - Desserrer l’écrou et tourner la tige jusqu’à ce que la garde soit correcte. Garde pédale de frein arrière 3mm ≥ ≥5mm Bloquer la tige et serrer l’écrou M6 10Nm Ecrou - Accrocher le ressort...
  • Página 59: Démontage Des Plaquettes De Frein Avant Et Arrière

    DÉMONTAGE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRIÈRE - Retirer les clips et l’axe - Retirer les plaquettes de frein. Ne pas actionner le levier de frein avant ou la pédale de frein arrière quand les plaquettes sont retirées. CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRIÈRE Vérifier l’usure des plaquettes Epaisseur minimum des plaquettes ≥1mm...
  • Página 60: Entretien Circuit Électrique

    250-300 SE/R Freins (suite) Installer de nouvelles plaquettes Remonter les deux axes et les clips Vérifier les niveaux de liquide de frein et compléter si nécessaire. ( p.56) ☛ ATTENTION Ne pas utiliser la moto tant que le levier de frein et la pédale ne sont pas opérationnels.
  • Página 61: Repose De La Batterie

    Entretien circuit électrique (suite) REPOSE DE LA BATTERIE - Enfiler la batterie dans son logement. - Connecter le câble positif à la batterie. - Connecter le câble négatif à la batterie. - Installer la pièce de maintien de la batterie et serrer les deux vis Vis châssis M6 10Nm...
  • Página 62: Remplacer Le Fusible Général

    250-300 SE/R Entretien circuit électrique (suite) REMPLACER LE FUSIBLE GÉNÉRAL Démonter la selle ( p.40) ☛ Le fusible principal se trouve sur le relais de démarreur. Retirer le fusible défectueux et le remplacer par un nouveau fusible de même valeur. Fusible principal 30A Mettre un nouveau fusible de réserve dans la boîte à...
  • Página 63: Remontage De La Plaque Phare

    REMONTAGE DE LA PLAQUE PHARE Brancher le connecteur électrique. Engager la plaque phare en s’assurant que les trous de la plaque phare soient en place dans les pions du garde boue. Faire passer l’ensemble durite de frein/câble de compteur dans les guides supérieur et inférieur Attacher les brides en caoutchoucs.
  • Página 64: Régler La Portée Du Phare

    250-300 SE/R Entretien circuit électrique (suite) RÉGLER LA PORTÉE DU PHARE La portée se règle avec une moto en état de fonctionnement avec son pilote. Pour régler la portée du phare, visser ou dévisser la vis à la base du phare. Visser la vis augmente la portée du phare.
  • Página 65: Lavage Et Remisage

    Lavage et remisage LAVAGE DE LA MOTO REMISAGE DE LA MOTO SHERCO vous conseille de laver votre Avant d’entreposer le véhicule pendant une 250-300 SE/R aussi souvent que possible longue durée (plus de 2 mois), suivez les afin de maintenir son bon état de marche instructions suivantes : et de prolonger sa durée de vie.
  • Página 66: Plan D'entretien

    250-300 SE/R Plan d’entretien Après 5 Toutes les PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN heures 20 heures MOTEUR • • Vidanger l’huile de boîte à vitesse • Vérifier le fonctionnement et la souplesse des valves et boosters Remplacer bougie (après 50 heures) CARBURATEUR •...
  • Página 67 ENTRETIEN ANNUEL Travaux d’entretien importants recommandés Au moins 1X par an pouvant être demandés en supplément • Fourche • Amortisseur • Nettoyer et graisser roulements de direction et caches • Remplacer la fibre de verre du silencieux Traiter les raccords et contacteurs électriques avec un aérosol •...
  • Página 68 250-300 SE/R Plan d’entretien (suite) VÉRIFICATIONS ET TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS DEVANT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ATELIER SHERCO Toutes Toutes Toutes Toutes Usage compétition les 10h les 20h les 40h les 80h Toutes Toutes Toutes Usage loisir les 20h les 40h les 80h •...
  • Página 69: Couples De Serrage

    Couples de serrage COUPLES SERRAGE MOTEUR Bouchon de vidange 15Nm Bougie (appliquer de la graisse au cuivre) 15Nm Vis carter de pompe à eau 10Nm Vis carter d’embrayage 10Nm COUPLES SERRAGE PARTIE CYCLE Amortisseur à bague plastique Autres vis châssis 10Nm Autres vis châssis 24Nm...
  • Página 70 250-300 SE/R...
  • Página 71 INDEX n FRANÇAIS P. 2 n ENGLISH P. 70 n ESPAGNOL P. 138 n DEUTSCH P. 206...
  • Página 72 INTRODUCTION We want to thank you for the trust that you have placed in us by purchasing this product. You are now the owner of a SHERCO 250-300 SE/R. All the pleasures of driving are promised to you if you follow the advice and instructions that SHERCO has set in this manual, and ride it in compliance with the applicable traffic laws.
  • Página 73 SUMMARY Technical Specifications .........72 Adjusting the steering head bearing play ......113 Cleaning the chain ............113 Description of the vehicle........76 Checking the chain tension ..........113 Location of the serial numbers ......77 Adjusting the chain tension ..........114 Adjusting the lever ............114 Control devices and controls ........78 Checking the clutch fluid level ........115 Hand operated controls: Removing the engine protector ........115...
  • Página 74: Technical Specifications

    250-300 SE/R Technical Specifications DIMENSIONS 2260 mm Overall length Overall width 820 mm Seat height 950 mm 1480 mm Wheelbase Ground clearance 355 mm MOTOR Single cylinder 2 stroke liquid cooled Type : 249.32 cc / 293.14 cc Displacement : Bore / Stroke 66,4 x 72 mm / 72 x 72 mm Fuel system Carburator KEIHIN PWK 36...
  • Página 75 CARBURETOR 300 SE-R 2018 KEIHIN PWK 36S AG Type of carburetor 3rd position from the top Needle position Needle jet N8RE (N84K) Main jet KEA 172 (KEA 115) Pilot jet KEP 42 (KEA 38) 85 (50) Starter jet 1 1/2 turns Air screw adjustment N°7 Slide cut...
  • Página 76 250-300 SE/R Technical Specifications (continued) ELECTRICAL EQUIPMENT Yuasa YTX5 LBS Battery (Racing) / SHIDO 12V 4Ah LTZS LION (Factory) Headlight 12V 35/35W Pilot 12V 5W Rear tail / stop Flasher R10W 12V 10W CR 2032 Battery voltage: 3V Speedometer battery Plate light 12V 5W ADJUSTMENT –...
  • Página 77 ADJUSTMENT – WP REAR SUSPENSION UNIT Comfort 20 clicks back Low-speed compression  Standard 20 clicks back Sport 12 clicks back Comfort 2,5 turns back High-speed compression Standard 2 turns back Sport 1,5 turns back Comfort 15 clicks back Rebound Standard 13 clicks back Sport 11 clicks back...
  • Página 78: Description Of The Vehicle

    250-300 SE/R Description of the vehicle n Right side Clignotants arrière Rear turn signals Selle Saddle Pédale de frein arrière Rear brake pedal Réservoir Fuel tank Clignotants avant Front turn signals Phare Headlight n Left side Fuel tank cap Rear light (tail / brake light / plate light) Gear selector pedal...
  • Página 79: Location Of The Serial Numbers

    Description of the vehicle (continued) n Controls Left mirror Dashboard Front brake lever Clutch lever Key switch Throttle grip Left switch Right switch y u i Location of the serial numbers n Vehicle serial number location The serial number of the vehicle is stamped on the right side of the steering tube.
  • Página 80: Control Devices And Controls

    250-300 SE/R Control devices and controls HAND OPERATED CONTROLS: CLUTCH LEVER, FRONT BRAKE LEVER AND CONTROL SWITCHES n Clutch lever The clutch lever is on the left handlebar and has an adjustment screw n Front brake lever The front brake lever is on the right side of the handlebar and has an adjustment screw n Left switch (250-300 SE)
  • Página 81 n Rigth switch Starter button Injection system mapping selection button n Dashboard (250-300 SE/R) Dashboard Mode selection button Key switch (250-300 SE) n Key switch (250-300 SE) The main switch has two positions Position The engine is off and can not be started.
  • Página 82 250-300 SE/R Control devices and controls (continued) n KEYLESS System The bike has a "Keyless" system. It allows the bike to start without any key or ON/OFF switch. It automatically turns on and it turns off after 30 secondes of no use of the bike. When the motorcycle is not used for a long time or during a strong cold (<10°C) the lithium battery can go into sleep.
  • Página 83: Foot Controls

    FOOT CONTROLS: GEAR SELECTOR, SIDE STAND, REAR BRAKE n Gear selector The drawing shows the path of the gear selector for each of the 6 speeds. n Footbrake Rear brake control n Side stand Remove the rubber safety latch , using your foot on the shaft unfold it until it supports the weight of the bike.
  • Página 84: Motorcycle Computer Instructions

    250-300 SE/R Control devices and controls (continued) MOTORCYCLE COMPUTER INSTRUCTIONS CAUTION In order to avoid any water ingress, keep a minimal washing distance of 20cm. Hold buttons 1 et 2: Setup mode Button 1: Button 2: Change screens 1,2,3 Change screens 1,2,3 Hold button 1: Hold button 2: Screen 1: DST Adjust...
  • Página 85 SPD function Current speed (screens 1 and 2): displays the current speed of the vehicle. The speed can be displayed in km/h (default) or mph. ( p.85) ☛ Fig 1 SPD function MAX speed (screen 3): displays the maximum speed since the last reset was performed. The maximum speed can be displayed in km/h (default) or mph.
  • Página 86 250-300 SE/R Control devices and controls (continued) DST and DST2 can be incremented or decremented by the user DST set up (screen 1) → Hold the left Button down for 3seconds → «DST» icon will flash → Hold left Button to decrement/ Hold the right Button to increment →...
  • Página 87: Setup Menu

    n Set up menu Left and right buttons pressed simultaneously for 3s activates the Set up mode Left button Right button Toggle between M/H and KM/H settings Toggle between 24 Hour et 12 Hour Decrement time of day value Increment time of day value Decrement maintenance reminder value Increment maintenance reminder value The meter will automatically advance from one setting option...
  • Página 88: Opening And Closing The Fuel Tank

    250-300 SE/R Control devices and controls (continued) OPENING AND CLOSING THE FUEL TANK n Fuel Use only unleaded fuel with an octane index of at least 95 mixed with 2 stroke oil (2%) n Filler cap Open : Turn the cap counter clockwise. The opposite direction to the hands of a watch Close : Turn the cap clockwise.
  • Página 89 n Choke The choke lever is fitted on the left side of the carburetor. Choke function activated ➝ The choke lever is pulled out all the way. Choke function deactivated ➝ The choke lever is pushed in all the way. ATTENTION If the engine is warm , the choke function must be deactivated.
  • Página 90: Riding The Motorcycle

    250-300 SE/R Riding the motorcycle n Cold engine starting 1. Make sure the gear selector is in neutral 2. Activate the choke 3. Start the engine by pressing the starter button, with the throttle closed 4. Allow the engine to warm up for few minutes 5.
  • Página 91: Safety Information

    Safety information - Do not drive after consuming alcohol. - Wear a helmet when using the vehicle. - Keep the machine in good working order and maintain it properly so that it is reliable and safe for use. - Gasoline is flammable, refuel the motorcycle when the engine is stopped. - Exhaust fumes are toxic, you should never start the engine in a closed building.
  • Página 92: Cooling System

    250-300 SE/R Cooling System SERVICING THE COOLING SYSTEM ATTENTION - The hot liquid can cause severe injuries. - The coolant is harmful - After contact with skin or eyes, or ingestion, or injuries caused by hot liquids: Consult a physician - Use protective gloves.
  • Página 93: Draining The Coolant

    Check the fluid level in the expansion container. The liquid should reach the level on the container where it indicates “LEVEL” If the level is not correct, unscrew the cap Fill with fluid until it reaches the LEVEL mark. Coolant Minerva Perma Universal de refroidissement D 4 -25°C...
  • Página 94: Filling The Coolant

    250-300 SE/R Cooling System (continued) FILLING THE COOLANT - Remove the bleed screw using a new gasket - Pour the coolant into the radiator through the cap Coolant Minerva Perma Universal D 4 -25°C Radiator bleed M6X70 screw - Continue filling. - Fill until the coolant reaches the level (approximately 1.1 liters) - Put the bike on the side stand and follow the...
  • Página 95: Motor Settings

    Motor settings CHECKING THE PLAY IN THE THROTTLE CABLE n Checking the throttle cable play With the handlebars facing straight ahead, check that the throttle twist grip functions properly. Throttle cable play 2..4mm If the cable play is not correct, adjust the accelerator throttle cable play.
  • Página 96: Setting The Idle Speed

    250-300 SE/R Motor setting (continued) SETTING THE IDLE SPEED - The idle speed is adjust with adjusting screw - The idle mixture is adjusted with the idle air adjusting screw Start the bike and allow it to reach operating temperature . Adjust the idle speed by turning the air screw 2200 +/- 100 rpm Turn the adjust screw idle mixture all the way...
  • Página 97 Pilot jet and pilot (air) screw: In order to adjust the idle range A to B transition you can change the pilot jet (its size is stamped on it) and adjust the air screw , turning the screw in richens the mixture.
  • Página 98: Carburetor Setting Table For The Se-R 250

    250-300 SE/R Motor setting (continued) ❱❘ Carburetor setting table for the SE-R 250 : Sea Level Temperature -20°C … -6°C … 6°C … 16°C … 25°C … 37°C … -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3 000 m Air Screw 1T1/2 1T1/2 2T1/2...
  • Página 99: Carburetor Setting Table For The Se-R 300

    ❱❘ Carburetor setting table for the SE-R 300 : Sea Level Temperature -20°C … -6°C … 6°C … 16°C … 25°C … 37°C … -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3 000 m Air Screw 1T1/2 1T1/2 2T1/2 à Pilot jet 2 301 m Needle N8RE...
  • Página 100: Engine Maintenance

    250-300 SE/R Engine maintenance CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL - Make sure that the bike is on its two wheels , vertical and on a horizontal surface. - Check the gear oil level , the oil should flow out of the screw opening If necessary add oil to achieve the correct oil level.
  • Página 101: Refilling The Gear Box With Oil

    Engine maintenance (continued) REFILLING THE GEAR BOX WITH OIL - Install the drain plug with a new gasket. 15Nm Drain plug - Remove the engine oil filler cap - Fill the engine with oil Motor oil 0,8l SAE 10W40 - Install the engine guard. ATTENTION To protect the environment , oil , oil filters and used material must be deposited in a collection center...
  • Página 102: Adjusting The Chassis

    250-300 SE/R Adjusting the chassis HANDLEBAR POSITION The triple clamps have two holes separated by a distance A. Distance between holes A 13mm The handlebar clamps are offset by a distance B Handlebar offset B The bike comes standard with the handle- bars in the rear most position.
  • Página 103: Adjusting The Steering Angle

    ADJUSTING THE STEERING ANGLE The steering angle can be changed using the set screws located on the bottom of the steering column. Loosen the nut and tighten the screw until you have the steering angle desired. Tighten the nut and do the same operation on the other side.
  • Página 104: Setting The Fork Compression

    250-300 SE/R Adjusting the chassis (continued) SETTING THE FORK COMPRESSION Screws determine the behavior of the fork when it is compressed. Turning in the screw- clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Remove the caps located at the lower end the fork.
  • Página 105: Setting The Fork Spring Preload

    SETTING THE FORK SPRING PRELOAD The adjusting nut allows the preload of the Spring to be adjusted. Turning the nut clockwise increases the preload (and vice versa). Turn the nut with a wrench counterclockwise until it stops and then turn it the number of turns required.
  • Página 106: Adjusting The Rear Shock Low-Speed Compression Setting

    250-300 SE/R Adjusting the chassis (continued) ADJUSTING THE REAR SHOCK LOW-SPEED COMPRESSION SETTING The adjusting screw determines the slow speed behavior of the rear shock (sensitivity Turning the screw clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn the screw clockwise with a screwdriver until it stops and then turn it back the number of clicks required.
  • Página 107: Adjusting The Rear Shock High-Speed Compression Setting

    ADJUSTING THE REAR SHOCK HIGH-SPEED COMPRESSION SETTING The adjusting screw determines the high speed behaviour of the rear shock (big hits). Turning the screw clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn the screw clockwise with a socket wrench until it stops and then back the number of clicks required.
  • Página 108: Rebound Damper

    250-300 SE/R Adjusting the chassis (continued) REBOUND DAMPER The adjusting screw determines the Shock rebound behavior. Turning the screw clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn the screw clockwise to the stop then go back the number of clicks required. REAR SHOCK WP (RACING) REAR SHOCK KAYABA (FACTORY) Comfort...
  • Página 109: Changing The Preload Of The Shock

    CHANGING THE PRELOAD OF THE SHOCK Remove and clean the rear shock unit ( p.116). ☛ Loosen the collar Loosen / tighten the red plastic ring depending on the length required.. Loosening Decreases the ove- one turn rall length by 3mm. Indications Tightening Increases the overall...
  • Página 110: Chassis Maintenance

    250-300 SE/R Chassis maintenance REMOVING THE SADDLE Turn the Dzeus fastner a quarter turn counterclockwise to release the saddle. Remove the seat by pulling it towards the back of the bike. REINSTALLING OF THE SADDLE Install the saddle by sliding it forward, making sure that the slot in the seat pan engages the post...
  • Página 111: Cleaning The Air Filter

    CLEANING THE AIR FILTER Clean the foam air filter with a special liquid cleaner and let dry. INFO Do not clean the air filter with a solvent or gasoline. Air filter cleaner Minerva air filter cleaner INFO Do not wring out the filter by twisting. Press only. Soak the air filter in an air filter oil. Air Filter oil Minerva protect Air If necessary clean the inside of the air box with a cloth.
  • Página 112: Chassis Maintenance (Continued)

    250-300 SE/R Chassis maintenance (continued) REMOVING THE FUEL TANK Remove the seat ( p.108) ☛ Unscrew the fuel tank fixing screws Remove the hose that attaches to the fork crown Disconnect the fuel pump electrical connector Remove the fuel hose by pressing the connector and pulling on the hose Prevent ingress of dirt in the gasoline fuel line.
  • Página 113: Reinstalling The Fuel Tank

    REINSTALLING THE FUEL TANK Reassembly of the fuel tank. Be sure to correctly position the throttle and clutch cable Locate all of the fuel hoses / electrical connections under the fuel tank well. Install the tank by moving the radiator guards away from the radiator to provide clearance for the fuel tank and makesure that all of the cables, wires and hoses are free, clear and not pinched.
  • Página 114: Cleaning The Fork Dust Seals

    250-300 SE/R Chassis maintenance (continued) CLEANING THE FORK DUST SEALS Place the motorcycle on a suitable stand. Remove the front wheel ( p.118) ☛ Remove the fork protectors. Slide the dust cover down. Clean and lubricate the dust cover and the fork tube. Lubrifiant universel Minerva F4 Reinstall the dust cover and clean off any left over oil.
  • Página 115: Adjusting The Steering Head Bearing Play

    ADJUSTING THE STEERING HEAD BEARING PLAY Place the motorcycle on a suitable stand. Loosen screws Loosen or tighten the nut to adjust the steering bearing play. Steering nut 30Nm Tighten the screws SACHS top M8x35 12Nm fork screws WP top fork screws M8x35 17Nm Tighten screw...
  • Página 116: Adjusting The Chain Tension

    250-300 SE/R Chassis maintenance (continued) ADJUSTING THE CHAIN TENSION ATTENTION Improper chain tension can cause mechanical damage. Place the motorcycle on a suitable stand. Loosen nut Loosen the nuts Loosen or tighten the screws until you have the correct chain tension. Chain tension 50mm...53mm Monitor the symmetry of the two sides...
  • Página 117: Checking The Clutch Fluid Level

    - Turn the knob in the opposite direction to move the lever away from the handlebar. Clutch lever free play A ≥3mm CHECKING THE CLUTCH FLUID LEVEL ATTENTION - The hydraulic fluid is highly corrosive it can be dangerous to the skin. - Read the recommendations on the container.
  • Página 118: Removing The Rear Shock

    250-300 SE/R Chassis maintenance (continued) REMOVING THE REAR SHOCK Place the motorcycle on a suitable stand. Remove the right side plate. Remove the escape. Remove the screws and the muffler along with the intermediate exhaust pipe. ATTENTION Do not remove the muffler after operating the motor- cycle.
  • Página 119: Reinstalling The Rear Shock

    REINSTALLING THE REAR SHOCK Install the shock from the top. Install the top screw and tighten. Upper shock 40Nm Loctite 2701 ® screw Position the rods and “H” link. Install the lower shock screw and tighten. Lower shock 40Nm Loctite 2701 ®...
  • Página 120: Wheels, Tires

    250-300 SE/R Wheels, tires REMOVING THE FRONT WHEEL Place the motorcycle on a suitable stand. Remove the two screws and the nut Loosen the two screws Pull the axle through the right side. Remove the wheel from the fork. ATTENTION Do not operate the front brake lever when the front wheel is removed.
  • Página 121: Removing The Rear Wheel

    REMOVING THE REAR WHEEL Place the motorcycle on a suitable stand. - Unscrew the nut and remove the adjuster. - Tap the axle out using a nylon hammer. - Remove the axle. - Move the wheel as far forward as possible. - Remove the chain and wheel.
  • Página 122: Wheels, Tires (Continued)

    250-300 SE/R Wheels, tires (continued) Install the rear wheel in the swing arm and install the axle (grease the axle prior to installation) Mount the chain. Install the chain tensioner and install the nut but do not tighten. Check the chain tension ( p.114) ☛...
  • Página 123: Checking For Wear And Damage

    CHECKING FOR WEAR AND DAMAGE - Regularly check the depth of the tread. Tread depth ≥3mm If the depth is less than the value shown : - Change the tire Check for cuts, cracks, nails, sharp objects and bulges on the tire. If the tire is damaged : - Change the tire - Changer le pneumatique...
  • Página 124: Brakes

    250-300 SE/R Brakes CHECKING THE FRONT BRAKE LEVER ADJUSTMENT Pull the lever toward the handlebar and check the free play Free play of the front brake lever ≥3mm If the free play does not meet the specification, do the following. ADJUSTING THE FRONT BRAKE LEVER Set the free play using the adjustment screw - Turn clockwise to decrease the free play.
  • Página 125: Filling The Front Brake Reservoir With Brake Fluid

    FILLING THE FRONT BRAKE RESERVOIR WITH BRAKE FLUID ATTENTION - The hydraulic fluid is highly corrosive. - It can be dangerous to the skin. - Read the recommendations on the container. - Remove the two screws Remove the cover and the membrane Fill the reservoir with brake fluid to the correct level Level of brake fluid below...
  • Página 126: Adjusting The Travel Of The Rear Brake Pedal

    250-300 SE/R Brakes (continued) ADJUSTING THE TRAVEL OF THE REAR BRAKE PEDAL - Remove the spring - Loosen the nut and turn the shaft Rear brake pedal travel 3mm ≥ ≥5mm Hold the shaft and tighten the nut M6 10Nm - Reinstall the spring CHECKING THE REAR BRAKE FLUID LEVEL Position the motorcycle on a flat surface.
  • Página 127: Removing The Front And Rear Brake Pads

    REMOVING THE FRONT AND REAR BRAKE PADS - Remove the clip and retaining pin - Remove the brake pads. Do not operate the front brake lever or rear brake pedal when the brake pads are removed. CHECKING THE CONDITION OF THE BRAKE PADS Check the pads for wear Minimum pad thickness ≥1mm...
  • Página 128: Electrical System Maintenance

    250-300 SE/R Brakes (continued) Install the new pads. Reinstall the retaining pins and clips Check the brake fluid level and fill if necessary. p.124 and p.126) ☛ CAUTION Do not use the bike until the brake lever and the pedal are operational.
  • Página 129: Reinstalling The Battery

    Electrical system maintenance (continued) REINSTALLING THE BATTERY - Insert the battery into place. - Connect the positive cable to the battery. - Connect the negative cable to the battery. - Install the battery retaining bracket and tighten the two screws Chassis screws M6 10Nm - Check the positioning of the battery cables...
  • Página 130: Replacing The Main Fuse

    250-300 SE/R Electrical system maintenance (continued) REPLACING THE MAIN FUSE Remove the seat ( p.108) ☛ The main fuse is on a relay by the starter. Remove the defective fuse and replace with a new fuse of the same value. Main fuse 30A Put a new spare fuse in the reserve location in the fuse box.
  • Página 131: Reinstalling The Headlight Housing

    REINSTALLING THE HEADLIGHT HOUSING Connect the electrical connector. Engage the light plate, ensuring that the holes in the plate are in place Place all of the brake hoses / cables in the interior of meter upper guide Attach the rubber fastners. Check the setting of headlight beam.
  • Página 132: Adjusting The Headlight Beam

    250-300 SE/R Electrical system maintenance (continued) ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAM The headlight beam is adjusted with the motorcycle in a state of operation with its driver seated on the saddle. To set the headlight beam, tighten or loosen the screw at the base of the headlight housing. Tightening the screw raises the headlight beam.
  • Página 133: Washing And Storage

    Washing and storage WASHING THE BIKE STORING THE BIKE SHERCO advises you to wash your 250-300 Before storing the vehicle Long-Term (more SE/R as often as possible in order to main- than 2 months), follow these instructions : tain it in good working order and prolong its 1.
  • Página 134: Maintenance Schedule

    250-300 SE/R Maintenance schedule After Every Maintenance 5 hours 20 hours ENGINE • • Change gear box oil • Check the valves and booster system Replace spark plug (after 50 hours) CARBURATOR • Clean the carburator and emptying float chamber ACCESSORIES •...
  • Página 135: Annual Maintenance

    ANNUAL MAINTENANCE Major maintenance items that Au moins 1X par an should be performed by the dealer • Fork • Shock • Clean and grease steering head bearings and seals • Replace fiberglass in the muffler • Treat electric contacts and switches with an aerosol protector •...
  • Página 136 250-300 SE/R Maintenance schedule (continued) IMPORTANT CHECKS AND MAJOR MAINTENANCE ITEMS THAT SHOULD BE PERFORMED BY THE SHERCO DEALER Competition use At 10H At 20H At 40H At 80H Recreational user At 20H At 40H At 80Hh • • • Check the clutch disc wear •...
  • Página 137: Torques

    Torques ENGINE TIGHTENING TORQUES Drain Plug 15Nm Sparkplug (apply grease to the copper washer) 15Nm Water pump housing screws 10Nm Clutch cover screws 10Nm CHASSIS TIGHTENING TORQUES Shock screw lock nut Other chassis screws 10Nm Other chassis screws 24Nm Disc brake screws front / rear 24Nm Loctite ®...
  • Página 138 250-300 SE/R...
  • Página 139 INDEX n FRANCÉS P. 2 n INGLÉS P. 70 n ESPAÑOL P. 138 n DEUTSCH P. 206...
  • Página 140: Introducción

    INTRODUCCIÓN Le agradece la confianza que ha depositado en ellos al comprar uno de sus productos. Ahora es propietario de una 250-300 SE/R. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instrucciones que SHERCO indica en este manual, así...
  • Página 141: Index

    ÍNDICE Index ..............139 Reglaje del juego de los cojinetes de dirección ....181 Limpieza de la cadena ...........181 Características técnicas ........140 Control de la tensión de cadena ........181 Descripción del vehículo ........144 Ajuste de la tensión de cadena ........182 Reglaje embrague ............182 Localización números de serie ......145 Control nivel de líquido embrague ........183 Mandos y controles ..........146...
  • Página 142: Características Técnicas

    250-300 SE/R Características técnicas DIMENSIONES 2260 mm Longitud total 820 mm Anchura total Altura sillín 950 mm Distancia entre ejes 1480 mm Distancia al suelo 355 mm MOTOR Tipo Monocilíndrico 2 tiempos refrigeración por líquido Cilindrada 249.32 cc / 293.14 cc 66,4 x 72 mm / 72 x 72 mm Diámetro/Carrera Systema de gasolina...
  • Página 143 CARBURADOR 300 SE-R 2018 KEIHIN PWK 36S AG Tipo de carburador 3era posición empezando da arriba Posición aguja Aguja de chiclé N8RE (N84K) Chiclé principal KEA 172 (KEA 115) Chiclé de ralentí KEP 42 (KEA 38) 85 (50) Chiclé starter 1T 1/2 Apertura tornillo de regulación del aire N°7...
  • Página 144 250-300 SE/R Características técnicas (continuación) SISTEMAS ELÉCTRICOS Yuasa YTX5 LBS Batería (Racing) / SHIDO 12V 4Ah LTZS LION (Factory) 12V 35/35W Faro Piloto 12V 5W Luz trasera/freno Intermitentes R10W 12V 10W CR 2032 Tensión de la batería : 3V Batería contador de velocidad Luz de matrícula 12V 5W REGLAJES - HORQUILLA KAYABA (FACTORY)
  • Página 145 REGLAJES - AMORTIGUADOR WP SUSPENSIÓN Confort 20 clics hacia atrás Compresión baja velocidad  Estándar 20 clics hacia atrás Sport 12 clics hacia atrás Confort 2,5 vueltas hacia atrás Compresión alta velocidad Estándar 2 vueltas hacia atrás Sport 1,5 vueltas hacia atrás Confort 15 clics hacia atrás Descompresión...
  • Página 146: Descripción Del Vehículo

    250-300 SE/R Description du vehicule Descripción del vehículo n Lado derecho Intermitentes traseros Sillín Pedal de freno trasero Depósito Intermitentes delanteros Faro n Lado izquierdo Boca depósito gasolina Luz trasera/freno/ilumina- ción matrícula Selector de marchas...
  • Página 147: Localización Números De Serie

    Descripción del vehículo (continuación) n Mandos Retrovisor izquierdo Tablero de a bordo Palanca de freno delantero Palanca de embrague Contacto de llave Puño del acelerador Conmutador izquierdo Conmutador derecho y u i Localización números de serie n Número de serie del vehículo El número de serie del vehículo está...
  • Página 148: Mandos Y Controles

    250-300 SE/R Mandos y controles MANDOS DE MANO : PALANCA DE EMBRAGUE, DE FRENO DELANTERO, INTERRUPTORES n Palanca de embrague La palanca de embrague está en el lado izquierdo del manillar y dispone de un tornillo de reglaje n Levier de frein à main La palanca de freno delantero está...
  • Página 149: Conmutador Derecho

    n Conmutador derecho Botón de arranque Selector de curva de encendido n Tablero de a bordo (250-300 SE/R) Tablero de a bordo Botón de mando de las funciones del contador Contacto de llave (250-300 SE) n Contacto de llave (250-300 SE) El contacto de llave tiene dos posiciones.
  • Página 150: Selector De Mapeado

    250-300 SE/R Mandos y controles (continuación) n Sistema KEYLESS La moto tiene un sistema "Keyless". Permite arrancar la moto sin llave o interruptor ON/OFF. Se enciende automaticamente y se parado despues de 30 segundos de inactividad de la moto. Cuando la motocicleta no se usa durante un largo período de tiempo o cuando hacer muchos frio (<10 °C).
  • Página 151: Mandos De Pie

    MANDOS DE PIE : CAMBIO DE MARCHA, CABALLETE, FRENO TRASERO n Cambio de marchas Esquema de acciones en el selector para pasar por las 6 velocidades n Freno de pie Mando de Freno trasero n Caballete lateral Subir la goma de seguridad , apoyar el pie sobre el caballete y mantenerlo desplegado hasta que soporte todo el peso de la moto.
  • Página 152: Tablero De A Bordo, Contador

    250-300 SE/R Mandos y controles (continuación) TABLERO DE A BORDO, CONTADOR ATENCIÓN Para evitar el ingreso de agua, guardar una distancia mínima de lavado de 20cm. Presionar Botónes 1 et 2: Modo configuración Botón 1: Botón 2: Cambiar pantalla 1,2,3 Cambiar pantalla 1,2,3 Maintien Bouton 1: Presionar Botón 2:...
  • Página 153 Función SPD velocidad instantánea (pantallas 1 y 2): muestra la velocidad actual del vehículo. La velocidad puede mostrarse en km/h (reglaje por defecto) o en mph. ( p.153) ☛ Fig 1 Función SPD Función MAX velocidad máxima (écran 3): muestra la velocidad máxima desde la última puesta a 0.
  • Página 154 250-300 SE/R Mandos y controles (continuación) Funciónes DST y DST2 pueden ser ajustadas por el usuario Configuración DST (pantalla 1)→ Botón izquier- do presionado 3s →el icono «DST» parpadea →Botón izquierdo para disminuir la distancia/ Botón derecho para aumentar la distancia→ volviendo a la pantalla 1 Fig 6 Función ajuste distancia Configuración DST2 (pantalla 2)→...
  • Página 155: Modo Configuración

    n Modo configuración Botones izquierdo y derecho presionados juntos 3s: activación del modo configuración Botón izquierdo Botón derecho Elección M/H y KM/H Elección formato 24h y 12h Disminuye hora del día Aumenta hora del día Disminuye valor indicador de mantenimiento Aumenta valor indicador de mantenimiento El cambio de parámetro se hace automáticamente cada 5s UNIT...
  • Página 156: Apertura / Cierre Depósito De Combustible

    250-300 SE/R Mandos y controles (continuación) APERTURA / CIERRE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE n Combustible Utilice únicamente gasolina súper sin plomo con un índice de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos. n Tapón del depósito Apertura : Girar el tapón hacia la izquierda. Cierre : Girar el tapón hacia la derecha.
  • Página 157: Palanca De Arranque En Frio

    n Palanca de arranque en frio El botón de arranque en frío se encuentra en el lado izquierdo del carburador. Función de arranque en frío activada ➝ El botón de arranque en frío está extendido hasta el tope. Función de arranque en frío desactivada ➝ El botón de arranque en frío está...
  • Página 158: Conducción

    250-300 SE/R Conducción n Arranque del motor en frio 1. Poner el selector de marchas en punto muerto. 2. Arranque en frío activada. 3. Arrancar el motor presionando en el botón de arranque , sin acelerar. 4. Dejar que se caliente el motor durante unos minutos. 5.
  • Página 159: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad - No conduzca después de haber consumido alcohol. - Lleve un casco homologado cuando utilice el vehículo. - Mantener la máquina en buen estado de marcha y realizar correctamente el mantenimiento aumenta su fiabilidad y su seguridad de uso. - La gasolina es inflamable, llene el depósito de gasolina con el motor parado.
  • Página 160: Sistema De Refrigeración

    250-300 SE/R Sistema de refrigeración CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN ATENCIÓN - El líquido caliente puede provocar heridas graves - El líquido de refrigeración es nocivo - En caso de contacto con la piel o los ojos, o en caso de ingestión o de heridas ocasionadas por el líquido caliente : CONSULTE A UN MÉDICO - Utilice guantes de protección...
  • Página 161: Vaciado Del Líquido De Refrigeración

    Comprobar el nivel de líquido en el depósito de expansión. El líquido debe llegar al nivel de la marca «LEVEL». Si el nivel no es correcto, desenroscar el tapón Rellenar de líquido hasta la marca «LEVEL». Líquido Minerva Perma Universal de refrigeración D 4 estaciones -25°C Volver a poner el tapón...
  • Página 162: Llenado Del Líquido De Refrigeración

    250-300 SE/R Sistema de refrigeración (continuación) LLENADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN - Volver a poner el tornillo con una junta nueva - Llenar por el orificio del tapón el líquido de refrigeración nuevo. Líquido Minerva Perma Universal de refrigeración D 4 estaciones -25°C Tornillo de purga M6X70 radiador...
  • Página 163: Reglaje Motor

    Reglaje motor CONTROLAR LA HOLGURA DEL CABLE DEL ACELERADOR n Holgura del cable de gas Manillar en posición derecha, comprobar que el juego del puño sea correcto. Holgura del cable del 2..4mm acelerador Si la holgura no es correcta, reglar la holgura del cable del acelerador.
  • Página 164: Ajuste Del Ralentí

    250-300 SE/R Reglaje motor (continuación) AJUSTE DEL RALENTÍ - El tornillo de ajuste es para ajustar el régimen de ralentí. - El tornillo de regulación del ralentí es para ajustar la mezcla al ralentí. Arrancar la moto y hacerla subir de temperatura. Reglar el ralentí...
  • Página 165: Chiclé Principal

    Reglaje motor Chiclé de ralentí y tornillo piloto : Para controlar el rango de ralentí A y la transición B, puede jugar con el chiclé de ralentí (su tamaño está grabado en el mismo chiclé y el tornillo piloto Ajustar el tornillo piloto sirve para enriquecer la mezcla.
  • Página 166: Tabla De Ajuste Carburación Se-R 250

    250-300 SE/R Reglaje motor (continuación) ❱❘ Tabla de ajuste carburación SE-R 250 : Nivel del Temperatura -20°C … -6°C … 6°C … 16°C … 25°C … 37°C … -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3 000 m 1T1/2 1T1/2 2T1/2 Ajuste tornillo aire Chiclé...
  • Página 167: Tabla De Ajuste Carburación Se-R 300

    Reglaje motor ❱❘ Tabla de ajuste carburación SE-R 300 : Nivel del Temperatura -20°C … -6°C … 6°C … 16°C … 25°C … 37°C … -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3 000 m 1T1/2 1T1/2 2T1/2 Ajuste tornillo aire Chiclé...
  • Página 168: Mantenimiento Motor

    250-300 SE/R Mantenimiento motor CONTROL DE NIVEL DE ACEITE CAMBIO - Asegúrese de que la moto esta sobre sus 2 ruedas , vertical y sobre suelo horizontal. - Comprobar el nivel del aceite motor retirar el tornillo , debe salir de aceite del cambio por el orifico.
  • Página 169: Llenado Aceite Cambio

    Mantenimiento motor (continuación) LLENADO ACEITE CAMBIO - Montar el tapón con una junta nueva. 15Nm Tapón - Desenroscar el tapón de llenado de aceite motor p.172) ☛ - Rellenar de aceite motor. Aceite motor 0,8l SAE 10W40 - Volver a colocar el protector del motor. ATTENTION Para proteger el medio ambiente , los aceites usados deben depositarse en un centro de recogida y no...
  • Página 170: Reglaje Parte Ciclo

    250-300 SE/R Reglaje parte ciclo POSICIÓN DEL MANILLAR Las patas de la horquilla llevan dos orificios separados por una distancia A. Distancia entre los 13mm orificios A Los puentes de manillar están descentrados por una distancia B Descentrado de los puentes B La moto se entrega de fábrica con el manillar en posición retrasada.
  • Página 171: Reglaje De Los Topes De Dirección

    REGLAJE DE LOS TOPES DE DIRECCIÓN El ángulo de giro puede modificarse utilizando los tornillos de reglaje situados en los bordes inferiores de la columna de dirección. Aflojar la tuerca y apretar el tornillo hasta obtener el ángulo de giro deseado. Apretar la tuerca y realizar la misma operación en el otro lado.
  • Página 172: Reglaje De La Horquilla

    250-300 SE/R Reglaje parte ciclo (continuación) REGLAJE DE LA COMPRESIÓN DE LA HORQUILLA Los tornillos determinan el comportamiento de la horquilla cuando se comprime. Al girarlos hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). Retirar las tapas del extremo inferior de los brazos de la horquilla.
  • Página 173: Reglaje De La Precarga Del Muelle De La Horquilla

    REGLAJE DE LA PRECARGA DEL MUELLE DE LA HORQUILLA La tuerca de reglaje permite el reglaje de la pre- carga del muelle. Girar la tuerca hacia la derecha aumenta la precarga (y viceversa). Girar la tuerca hacia la derecha hasta el tope, con una llave plana, después apretar el número de vueltas indicado.
  • Página 174: Reglaje De La Compresión A Baja Velocidad Del Amortiguador

    250-300 SE/R Reglaje parte ciclo (continuación) REGLAJE DE LA COMPRESIÓN A BAJA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR El tornillo de reglaje determina el comporta- miento del amortiguador en compresiones lentas (sensibilidad). Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). Girar hacia la derecha el tornillo , con un destornillador hasta el tope, después volver atrás...
  • Página 175: Reglaje De La Compresión Alta Velocidad Del Amortiguador

    REGLAJE DE LA COMPRESIÓN ALTA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR El tornillo de reglaje determina el comporta- miento del amortiguador en compresiones rápidas (impactos grandes). Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). Girar hacia la derecha el tornill , con una llave de tubo, hasta el tope, después volver hacia atrás el número de clics indicado.
  • Página 176: Reglaje De La Descompresión Del Amortiguador

    250-300 SE/R Reglaje parte ciclo (continuación) REGLAJE DE LA DESCOMPRESIÓN DEL AMORTIGUADOR El tornillo de reglaje determina el comporta- miento del amortiguador en distensión. Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). Girar hacia la derecha el tornillo hasta el tope y después volver hacia atrás el número de clics indicado.
  • Página 177: Modificación De La Precarga Del Amortiguador

    MODIFICACIÓN DE LA PRECARGA DEL AMORTIGUADOR Desmontar el amortiguador y limpiarlo ( p.184). ☛ Aflojar la abrazadera Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo según el valor del hundimiento en vacío medido Aumenta en 3mm el Aflojar una valor del hundimien- vuelta to en vacío Indicaciones...
  • Página 178: Mantenimiento Parte Ciclo

    250-300 SE/R Mantenimiento parte ciclo DESMONTAJE DEL SILLÍN Desbloquear un cuarto de vuelta a la izquierda el tornillo Dzeus del sillín. Desmontar el sillín tirando de él hacia atrás respecto a la moto. MONTAJE DEL SILLÍN Volver a montar el sillín hacia delante asegurán- dose de que quede enganchado en la plata- forma...
  • Página 179: Limpieza Del Filtro

    LIMPIEZA DEL FILTRO Limpiar la espuma del filtro de aire con un limpiador líquido especial y dejarla secar. INFO No limpie el filtro de aire con disolventes o gasolina. Limpiador filtro de aire Minerva nettoyant filtre INFO No estrujar el filtro ni retorcerlo. Solo debe apretarse. Impregnar el filtro de aire con aceite de filtro Aceite para filtro Minerva Protect Air Si es necesario, limpiar el interior de la caja de aire con un trapo.
  • Página 180: Desmontaje Del Depósito De Gasolina

    250-300 SE/R Mantenimiento parte ciclo (continuación) DESMONTAJE DEL DEPÓSITO DE GASOLINA Desmontar el sillín ( p.176) ☛ Aflojar los tornillos del depósito. Retirar el tubo de ventilación de la Te superior de la horquilla. Desconectar la conexión eléctrica de la bomba de gasolina. Retirar el cableado de la gasolina apretando el conector y después tirando del cableado...
  • Página 181: Montaje Del Depósito De Gasolina

    MONTAJE DEL DEPÓSITO DE GASOLINA Asegurarse de que el cable del gas y el cableado del embrague estén bien colocados. Pasar el cableado/conexión eléctrica por los huecos del depósito. Instalar el depósito quitando las rejillas del radiador y comprobar que ningún cable quede pinzado. Comprobar el ajuste de las placas laterales con las rejillas de depósito.
  • Página 182: Limpieza De Los Guardapolvos De La Horquilla

    250-300 SE/R Mantenimiento parte ciclo (continuación) LIMPIEZA DE LOS GUARDAPOLVOS DE LA HORQUILLA Moto sobre trípode. Desmontar la rueda delantera ( p.186) ☛ Desmontar las protecciones de la horquilla. Deslizar los guardapolvos hacia abajo. Limpiar y lubricar los guardapolvos y los tubos de la horquilla.
  • Página 183: Reglaje Del Juego De Los Cojinetes De Dirección

    REGLAJE DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCIÓN Moto sobre trípode. Aflojar los tornillos Aflojar la tuerca y volverla a apretar Tuerca de dirección 30Nm Apretar los tornillos VTornillo de te superior de la M8x35 12Nm horquilla SACHS Tornillo de te M8x35 17Nm superior WP...
  • Página 184: Ajuste De La Tensión De Cadena

    250-300 SE/R Mantenimiento parte ciclo (continuación) AJUSTE DE LA TENSIÓN DE CADENA ATENCIÓN Una mala tensión de la cadena puede provocar desgastes mecánicos. Aflojar las tuercas Aflojar o apretar los tornillos Dévisser ou visser les vis hasta conseguir la tensión correcta de la cadena Tensión de cadena 50mm...53mm Controlar la simetría de los dos lados con...
  • Página 185: Control Nivel De Líquido Embrague

    - Girar la rueda hacia la izquierda para alejar la palanca. Distancia A ≥3mm CONTROL NIVEL DE LÍQUIDO EMBRAGUE ATENCIÓN - El líquido hidráulico es muy corrosivo Puede ser peligroso para la piel - Leer atentamente las recomendaciones del embalaje Colocar el cilindro maestro en horizontal.
  • Página 186: Desmontaje Del Amortiguador

    250-300 SE/R Mantenimiento parte ciclo (continuación) DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR Moto sobre trípode. Desmontar la placa lateral derecha Desmontar el escape Retirar los tornillos . Retirar el silenciador del escape y el intermedio. ATENCIÓN No desmontar el silenciador después de haber hecho funcionar la moto.
  • Página 187: Montaje Del Amortiguador

    MONTAJE DEL AMORTIGUADOR Colocar el amortiguador por arriba. Poner el tornillo superior del amortiguador y apretar. Tornillo superior del 40Nm Loctite 2701 ® amortiguador Colocar la bieleta delta delta y la bieleta H. Poner el tornillo y apretar. Tornillo inferior del amortigua- 40Nm Loctite 2701...
  • Página 188: Ruedas, Neumáticos

    250-300 SE/R Ruedas, neumáticos DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA Moto sobre trípode. Aflojar los dos tornillos y la tuerca Aflojar los dos tornillos Extraer el eje por el lado derecho. Sacar la rueda de la horquilla. ATENCIÓN No accionar la palanca de freno delantero cuando la rueda delantera se haya retirado.
  • Página 189: Desmontaje De La Rueda Trasera

    DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA Instalar la moto sobre un trípode. - Aflojar la tuerca y extraer la pieza deslizante - Tapar el eje con una cubierta nylon - Sacar el eje - Mover la rueda lo más hacia delante posible - Extraer la cadena y la rueda.
  • Página 190: Control De La Presión De Los Neumáticos

    250-300 SE/R Ruedas, neumáticos (continuación) Instalar la rueda en los brazos e introducir el eje de la rueda previamente engrasado. Montar la cadena. Colocar los tensores de cadena e instalar la tuerca pero sin apretar. Controlar la tensión de cadena ( p.181) ☛...
  • Página 191: Comprobación De La Tensión De Los Radios

    DESGASTE Y DETERIORO - Comprobar regularmente la profundidad de la banda de rodadura. Profundidad banda de rodadura ≥3mm Si la profundidad es inferior al valor indicado : - Cambiar el neumático. Comprobar que no haya golpes, piedras, clavos, objetos puntiagudos o deformaciones en el neumático.
  • Página 192: Frenos

    250-300 SE/R Frenos COMPROBACIÓN DEL RECORRIDO DEL FRENO DELANTERO DE MANO Tirar de la palanca hacia el manillar y comprobar el recorrido Recorrido de la palanca ≥3mm de freno delantero Si el recorrido no se corresponde con estas indicaciones, seguir las instrucciones indicadas a continuación : REGLAJE DEL RECORRIDO DE LA PALANCA DE FRENO DELANTERO...
  • Página 193: Rellenado De Líquido De Freno Delantero

    RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO ATENCIÓN - El líquido hidráulico es muy corrosivo - Puede ser peligroso para la piel - Leer atentamente las recomendaciones del embalaje - Aflojar los dos tornillos Levantar la cubierta con su membrana Rellenar la boquilla con el líquido de freno hasta la marca Nivel de líquido de freno por debajo del reborde de...
  • Página 194: Reglaje Del Recorrido Reglaje Del Recorrido

    250-300 SE/R Frenos (continuación) REGLAJE DEL RECORRIDO REGLAJE DEL RECORRIDO - Soltar el muelle - Aflojar la tuerca y girar la varilla hasta que el recorrido sea correcto. Recorrido pedal 3mm ≥ ≥5mm de freno trasero Bloquear la varilla y apretar la tuerca M6 10Nm Tuerca - Fijar el muelle...
  • Página 195: Desmontaje De Las Pastillas De Freno Delantero Y Trasero

    DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO - Retirar los clips y el eje - Retirar las pastillas de freno. No accionar la palanca de freno delantero o el pedal de freno trasero cuando se hayan retirado las pastillas. CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO Comprobar el desgaste de las pastillas Espesor mínimo de las pastillas...
  • Página 196: Mantenimiento Circuito Eléctrico

    250-300 SE/R Frenos (continuación) Instalar pastillas nuevas Volver a montar los dos ejes y los clips Comprobar los niveles de líquido de freno y rellenar si es necesario. ( p.192 y p.194) ☛ ATENCIÓN No utilizar la moto si la palanca o el pedal de freno no están operativos.
  • Página 197: Montaje De La Batería

    Mantenimiento circuito eléctrico (continuación) MONTAJE DE LA BATERÍA - Colocar la batería en su alojamiento. - Conectar el cable positivo a la batería. - Conectar el cable negativo a la batería. - Instalar la pieza que fija la batería y apretar los dos tornillos Tornillo chasis M6 10Nm...
  • Página 198: Sustituir El Fusible General

    250-300 SE/R Mantenimiento circuito eléctrico (continuación) SUSTITUIR EL FUSIBLE GENERAL Desmontar el sillín ( p.176) ☛ El fusible principal se encuentra en el relé de arranque. Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por uno nuevo del mismo valor. Fusible principal 30A Poner un nuevo fusible de reserva en la caja de fusibles.
  • Página 199: Montaje Del Faro

    MONTAJE DEL FARO Conectar el sistema eléctrico. Conectar el faro asegurándose de que los orifi- cios del faro se correspondan con los huecos del guarda barros. Hacer pasar el cableado de freno/cable contador por las guías superior e inferior Fijar las bridas en las gomas. Controlar el reglaje del alcance del faro ( p.198) ☛...
  • Página 200: Reglar El Alcance Del Faro

    250-300 SE/R Mantenimiento circuito eléctrico (continuación) REGLAR EL ALCANCE DEL FARO El alcance se regla con una moto en funciona- miento con su piloto. Para reglar el haz del faro, apretar o aflojar el tornillo a la base del faro. Apretar el tornillo aaumenta el alcance del faro.
  • Página 201: Limpieza Y Conservación

    Limpieza y conservación LIMPIEZA DE LA MOTO ALMACENAMIENTO DE LA MOTO SHERCO le aconseja lavar su 250-300 SE/R tan a menudo como sea posible para 1. Lavar toda la moto. mantenerla en buen estado y prolongar 2. Vaciar el depósito de gasolina su vida útil.
  • Página 202: Plan De Mantenimiento

    250-300 SE/R Plan de mantenimiento Después Cada PLAN DE ENGRASADO Y MANTENIMIENTO de 5 horas horas MOTOR • • Vaciador aceite de cambio • Comprobar válvulas y boosters Sustituir bujía (despues 50 horas) CARBURADOR • Limpiar carburador ACCESORIOS • • Comprobar estanqueidad circuito de refrigeración •...
  • Página 203 MANTENIMIENTO ANUAL Trabajos de mantenimiento importantes recomendados Al menos 1 vez al año que pueden ser requeridos adicionalmente • Horquilla • Amortiguador • Limpiar y engrasar cojinetes de dirección • Sustituir la fibra de vidrio del silenciador • Tratar los rácores y contactos eléctricos con un aerosol protector •...
  • Página 204 250-300 SE/R Plan de mantenimiento (continuación) COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES QUE DEBEN SER REALIZADOS POR UN TALLER SHERCO Cada Cada Cada Cada Uso competición Cada Cada Cada Uso ocio • • • Controlar el desgaste de los discos de embrague) •...
  • Página 205: Pares De Apriete

    Pares de apriete PARES APRIETE MOTOR Tapón de vaciado magnético 15Nm Bujía (aplicar grasa a la cubierta) 15Nm Tornillo cárter de bomba de agua 10Nm Tornillo carter de embrague 10Nm PARES APRIETE PARTE CICLO Tornillo bloqueo tuerca de reglaje amortiguador Otros tornillo chasis 10Nm Otros tornillo chasis...
  • Página 206 250-300 SE/R...
  • Página 207 INDEX n FRANÇAIS P. 2 n ENGLISH P. 70 n ESPAGNOL P. 138 n DEUTSCH P. 206...
  • Página 208 EINFÜHRUNG Möchte Ihnen danken für das Vertrauen, das Sie der Firma durch den Kauf eines ihrer Produkte entgegenbringen. Nun besitzen Sie eine SHERCO 250-300 SE/R. Sie werden sicher viel Fahrspaß haben, wenn Sie die Ratschläge und Anweisungen, die SHERCO in diesem Handbuch angegeben hat sowie die Straßenverkehrsordnung befol- gen.
  • Página 209 SUMMARY Technische daten ..........208 Prüfen des spiels der lenkkopflager ........248 Einstellen des spiels der lenkkopflager ......249 Beschreibung des ..........212 Reinigung der kette ............249 Stelle der seriennummern ........213 Prüfen der kettenspannung ..........249 Einstellen der kettenspannung ........250 Bedien-und kontrollelemente ......214 Einstellung der kupplung ..........250 Bedienung mit den händen: ..........214 Prüfen des kupplungsflüssigkeitsstands ......251 Kupplungshebel, vorderradbremshebel, kombischalter ..214...
  • Página 210: Technische Daten

    250-300 SE/R Technische Daten Kühlung 2.260 mm Gesamtlänge Gesamtbreite 820 mm Sitzbankhöhe 950 mm 1.480 mm Radstand Bodenfreiheit 355 mm MOTOR Flüssigkeitsgekühlter Zweitakt-Einzylinder Motortyp 249,32 ccm / 293,14 ccm Hubraum Bohrung/Hublänge 66,4 x 72 mm / 72 x 72 mm Gaszufuhr Vergaser Keihim PWK 36 Kühlung...
  • Página 211 VERGASER 300 SE-R 2018 KEIHIN PWK 36S AG Vergasertyp 3. Position von oben Nadelstellung Düsennadel N8RE (N84K) Hauptdüse KEA 172 (KEA 115) Leerlaufdüse KEP 42 (KEA 38) 85 (50) Anlassdüse 1,5 Umdrehungen Öffnung Lufteinstellschraube N°7 Querschnitt des Schiebers TEIL RAHMEN Halbperimetrisch aus CrMo-Stahl mit Rahmen hinterem Bügel aus Aluminium...
  • Página 212 250-300 SE/R Technische Daten (Fortsetzung) ELEKTRISCHE ANLAGE Yuasa YTX5 LBS Akku (Racing) / SHIDO 12V 4Ah LTZS LION (Factory) Scheinwerfer 12V 35/35W Parklicht 12V 5W Rücklicht/Bremslicht Blinker R10W 12V 10W CR 2032 Batteriespannung 3V Tachometer-Batterie Kennzeichenleuchte 12V 5W EINSTELLUNGEN - GABEL KAYABA (FACTORY) Druckstufe 12 clicks back Zugstufe...
  • Página 213 EINSTELLUNGEN - STOSSDÄMPFER WP SUSPENSION Komfort 20 Klicks zurück Druckstufe niedrige Standard 20 Klicks zurück Geschwindigkeit Sport 12 Klicks zurück Komfort 2,5 Umdrehungen zurück Druckstufe hohe Standard 2 Umdrehungen zurück Geschwindigkeit Sport 1,5 Umdrehungen zurück Komfort 15 Klicks zurück Zugstufe Standard 13 Klicks zurück Sport...
  • Página 214: Beschreibung Des

    250-300 SE/R Beschreibung des n Recht Seite Clignotants arrière Blinker hinten Selle Sitzbank Pédale de frein arrière Bremspedal hinten Réservoir Tank Clignotants avant Blinker vorn Phare Scheinwerfer n Linke Seite Kraftsofftankverschluss Rücklicht/Bremslicht/ Kennzeichenbeleuchtung Fußschalthebell...
  • Página 215: Beschreibung Des Fahrzeugs

    Beschreibung des Fahrzeugs n Bedienelemente Linker Außenspiegel Instrumentenanzeig Hebel für Vorderradbremse Kupplungshebel Schlüsselschalter Gasgriff Schalter links Rechter Schalter y u i Stelle der Seriennummern n Seriennummer des Fahrzeugs Die Seriennummer des Fahrzeugs ist auf der rechten Seite der Lenksäule eingeschlagen. n Engine serial number location Die Motornummer ist auf dem hinteren Teil des mittleren rechten Gehäuses einges-...
  • Página 216: Bedien-Und Kontrollelemente

    250-300 SE/R Bedien-und Kontrollelemente BEDIENUNG MIT DEN HÄNDEN: KUPPLUNGSHEBEL, VORDERRADBREMSHEBEL, KOMBISCHALTER n Kupplungshebel Der Kupplungshebel befindet sich an der linken Seite des Lenkers und verfügt über eine Einstellschraube n Front brake lever Der Vorderradbremshebel befindet sich an der rechten Seite des Lenkers und verfügt über eine Einstellschraube n Left switch (250-300 SE) Fernlicht (Scheinwerfer)
  • Página 217 n Schalter rechts Anlasserknopf Auswahl der Lichtverteilungskurve n Instrumentenanzeige (250-300 SE/R) Instrumentenanzeige Bedienknopf für die Funktionen des Kilometerzählers Schlüsselschalter (250-300 SE) n Schlüsselschalter (250-300 SE) Der Schlüsselschalter hat zwei Positionen Position Der Motor ist abgeschaltet und kann nicht gestartet werden. Position Der Motor kann gestartet werden n Blinkerschalter (250-300 SE)
  • Página 218 250-300 SE/R Bedien-und Kontrollelemente (Fortsetzung) n KEYLESS-System Das Motorrad ist mit einem "Keyless"-System ausgestattet. Es ermöglicht ein Starten des Motorrads ohne Schlüssel und ohne den Schalter ON/OFF. Es zündet automatisch und geht nach 30 Sekunden Inaktivität des Motorrads aus. Wenn das Motorrad längere Zeit nicht verwendet wird oder wenn es sehr kalt ist (<10°C), kann die Lithiumbatterie in den Standby-Modus übergehen.
  • Página 219: Bedienung Mit Den Füssen

    BEDIENUNG MIT DEN FÜSSEN: FUSSSCHALTHEBEL, STÄNDER, HINTERRADBREMSE n Fußschalthebel Betätigungsschema des Fußschalthebels zum Wechseln der 6 Gänge n Footbrake Bedienung der Hinterradbremse n Side stand Das Sicherheitsgummi , abnehmen, den Fuß auf den Ständer drücken und ihn ausgeklappt halten, bis er das ganze Gewicht des Motorrads hält.
  • Página 220: Instrumentenanzeige, Kilometerzähler

    250-300 SE/R Bedien- und Kontrollelemente (Fortsetzung) INSTRUMENTENANZEIGE, KILOMETERZÄHLER ACHTUNG Um jegliches Eindringen von Wasser zu vermeiden, beim Waschen einen Mindestabstand von 20 cm einhalten. Halten der Knöpfe 1 und 2: Setup mode Knopf 1: Knopf 2: Ändern Display 1,2,3 Ändern Display 1,2,3 Gedrückthalten Knopf 1: Gedrückthalten Knopf 2: Display 1: Einstellung DST...
  • Página 221 Funktion SPD Momentangeschwindigkeit (Displays 1 und 2): zeigt die aktuelle Geschwindigkeit des Fahrzeugs an. Die Geschwindigkeit kann angezeigt werden in km/h (Standardeinstellung) oder in mph. ( ☛ S.221) Abb. 1 Funktion SPD Funktion MAX Max. Geschwindigkeit (Display 3): zeigt die max. Geschwindigkeit seit dem letzten Zurücksetzen auf 0 an.
  • Página 222 250-300 SE/R Bedien-und Kontrollelemente (Fortsetzung) Die Funktionen DST und DST2 können vom Benutzer parametriert werden Parametrierung DST (Display 1) → Linker Knopf 3s gedrückt→ das Symbol "DST" blinkt → Linker Knopf zur Verringerung des Wertes/ Rechter Knopf zur Erhöhung des Wertes. →...
  • Página 223: Menü Einstellung

    n Menü Einstellung Linker und rechter Knopf gleichzeitig 3s gedrückt halten: Aktivierung des Einstellungsmodus Linker Knopf Rechter Knopf Auswahl M/H und KM/H Auswahl Formate 24h und 12h Verminderung der Tageszeit Erhöhung der Tageszeit Verminderung Wert Wartungsanzeige Verringerung Wert Wartungsanzeige Der Wechsel der Bereiche erfolgt automatisch alle 5 s EINHEIT LIFE (Einstellung...
  • Página 224: Öffnen / Schliessen Kraftstofftank

    250-300 SE/R Bedien-und Kontrollelemente (Fortsetzung) ÖFFNEN / SCHLIESSEN KRAFTSTOFFTANK n Kraftstoff Ausschließlich bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 95, gemischt mit 2 Takt-Motoröl verwenden. n Tankverschluss Öffnen: Den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen. Schließen: Den Tankverschluss im Uhrzeigersinn drehen. n Benzinhahn Der Benzinhahn befindet sich auf der rechten Seite des Kraftstofftanks.
  • Página 225 n Starter Der Choke (Starter für Kaltstart) befindet sich auf der linken Vergaserseite. Choke-Funktion aktiviert ➝ der Choke wird bis zum Anschlag nach oben gezogen. Choke-Funktion deaktiviert ➝ der Choke wird bis zum Anschlag eingedrückt. ACHTUNG Sobald der Motor die Betriebstemperatur erreicht hat, die Choke-Funktion deaktivieren.
  • Página 226: Fahren

    250-300 SE/R Fahren n Motor-Kaltstart 1. Den Fußschalthebel in die Leerlaufstellung bringen. 2. Den Choke betätigen. 3. Den Motor anlassen durch Drücken auf den Starter-Knopf, ohne Gas zu geben. 4. Den Motor einige Minuten lang warm werden lassen. 5. Den Choke deaktivieren n Motor-Warmstart Befolgen Sie die vorstehenden Anweisungen ohne die Schritte 2-4 und 5.
  • Página 227: Sicherheitshinweis

    Sicherheitshinweis - Nicht nach Alkoholkonsum fahren. - Tragen Sie einen zugelassenen Sicherheitshelm bei der Benutzung des Fahrzeugs. - Die Maschine in einem guten Betriebszustand zu halten und sie richtig instand zu halten und zu warten, erhöht ihre Zuverlässigkeit und Sicherheit bei der Verwendung - Benzin ist entzündlich, daher nur bei abgestelltem Motor tanken! - Die Abgase sind giftig, den Motor niemals in einem geschlossenen Raum in Gang setzen.
  • Página 228: Kühlsystem

    250-300 SE/R Kühlsystem KONTROLLE DES KÜHLFLÜSSIGKEITSSTANDS ACHTUNG - Heiße Kühlflüssigkeit kann schwere Verletzungen verursachen. - Die Kühlflüssigkeit ist schädlich - Im Falle des Kontakts mit der Haut oder den Augen, eines Verschluckens oder bei Verletzungen, - die von der heißen Kühlflüssigkeit verursacht wurden: EINEN ARZT AUFSUCHEN - Schutzhandschuhe tragen.
  • Página 229: Kühlflüssigkeit Ablassen

    Den Flüssigkeitsstand im Ausdehnungsgefäß prüfen. Der Kühlflüssigkeitspegel muss die Markierung "LEVEL" erreichen. Wenn der Flüssigkeitsstand nicht stimmt, den Deckel abschrauben Flüssigkeit bis zur Markierung "LEVEL" auffüllen Kühl- Minerva Perma flüssigkeit D 4 Jahreszeiten KÜHLFLÜSSIGKEIT ABLASSEN ACHTUNG Sicherstellen, dass das Motorrad aufrecht und auf horizontalem Untergrund steht.
  • Página 230: Kühlflüssigkeit Auffüllen

    250-300 SE/R Kühlsystem (Fortsetzung) KÜHLFLÜSSIGKEIT AUFFÜLLEN - Die Schraube mit einer neuen Dichtung wieder anbringen - Durch die Öffnung des Deckels die neue Kühlflüssigkeit einfüllen. Kühl- Minerva Perma flüssigkeit D 4 Jahreszeiten Ablassschraube M6X70 Kühlflüssigkeit - Mit dem Auffüllen fortfahren. - Sobald der Füllstand erreicht ist: (Circa 1,1 Liter) - Das Motorrad wieder auf den seitlichen Ständer...
  • Página 231: Motoreinstellung

    Motoreinstellung PRÜFEN DES SPIELS DES GASZUGKABELS n Das Spiel des Gaszugskabels Lenker in gerader Position, sicherstellen, dass das Spiel am Gasgriff korrekt ist. Spiels des Gaszugkabels 2..4mm n Das Spiel des Gaszugskabels einstellen Die Spannung des Gaszugskabels im Bereich des Gasgriffs einstellen mit Hilfe des Spanners...
  • Página 232: Einstellen Der Leerlaufdrehzahl

    250-300 SE/R Motoreinstellung (Fortsetzung) EINSTELLEN DER LEERLAUFDREHZAHL - Die Einstellschraube ermöglicht das Einstellen der Leerlaufdrehzahl. - Die Lufteinstellschraube des Leerlaufs ermöglicht es, das Gemisch der Leerlaufdrehzahl einzustellen. Das Motorrad starten und warmlaufen lassen. Den Leerlauf einstellen (Einstellschraube 2.200 +/- 100 U/min Die Einstellschraube 2 bis zum Anschlag drehen, dann 1,5 Umdrehungen losschrauben (Grundeinstellung)and turn it to 1 turn 1/2.
  • Página 233 Leerlaufdüse und Leerlauf-Einstellschraube: Zur Kontrolle des Leerlaufbereichs A und des Übergangsbereichs B können Sie an der Leerlaufdüse ihre Größe ist auf ihr eingraviert), und an der Gemischeinstellschraube , Veränderungen vornehmen. Das Drehen an der Leerlauf-Einstellschraube läuft auf eine Gemischanreicherung hinaus. Nehmen Sie jeweils 1/8 Drehung vor, wenn Sie den Bereich zwischen 1 bis 2,5 Umdrehung verlassen, modifizieren Sie die...
  • Página 234 250-300 SE/R Motoreinstellung (Fortsetzung) ❱❘ Tabelle der Vergasereinstellung SE-R 250: Über Mee- Temperatur -20°C … -6°C … 6°C … 16°C … 25°C … 37°C … reshöhe -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3 000 m Regelung 1T1/2 1T1/2 2T1/2 Luftschraube Leerlaufdüse 2 301 m N8RE...
  • Página 235 ❱❘ Tabelle der Vergasereinstellung SE-R 300: Über Mee- Temperatur -20°C … -6°C … 6°C … 16°C … 25°C … 37°C … reshöhe -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3 000 m Regelung 1T1/2 1T1/2 2T1/2 Luftschraube Leerlaufdüse 2 301 m N8RE N8RE N8RF...
  • Página 236: Instandhaltung Des Motors

    250-300 SE/R Instandhaltung des Motors PRÜFEN DES GETRIEBEÖLSTANDS - Sicherstellen, dass das Motorrad aufrecht auf den 2 Rädern und auf horizontalem Untergrund steht. - Den Motorölstand prüfen, indem Sie sicherstel- len, dass das Öl an der Schraube heraus fließt Falls notwendig, Öl nachfüllen - Den Einfüllstopfen für das Motoröl Kupplungsgehäuse abschrauben.
  • Página 237: Getriebeöl Nachfüllen

    Instandhaltung des Motors (Fortsetzung) GETRIEBEÖL NACHFÜLLEN - Die Stopfen wieder anbringen. 15Nm Stopfen - Den Einfüllstopfen für das Motoröl abschrauben. - Mit Motoröl füllen 0.7l SAE Motoröl 0,8l 10W40 - Den Motorschutz wieder anbringen. ACHTUNG Zum Schutz der Umwelt müssen benutzte Öle und Filter zu einer Sammelstelle gebracht werden und dürfen nicht in den Abfluss oder in die Natur gelangen.
  • Página 238: Einstellungen Am Rahmen

    250-300 SE/R Einstellungen am Rahmen POSITION DES LENKERS Die Gabel-T-Stücke haben zwei Löcher mit Abstand A. Abstand zwischen den 13mm Löchern A Die Lenkerbrücken sind mit einem Abstand B exzentriert Exzentrizität der Brücken B Das Motorrad wird mit dem Lenker in der zurückgesetzten Position geliefert.
  • Página 239: Einstellung Der Lenkungsanschläge

    EINSTELLUNG DER LENKUNGSANSCHLÄGE Der Lenkwinkel kann mittels der Einstellschrauben an den Innenseiten der Lenksäule verändert werden. Die Muttern lösen und die Schrauben anziehen, bis der gewünschte Lenkwinkel erzielt wurde. Die Mutter anziehen und den gleichen Arbeitsgang an der anderen Seite durchführen. Sicherungsmutter 20Nm Lenkungsanschlag...
  • Página 240: Einstellen Der Druckstufe Der Gabel

    250-300 SE/R Einstellung Teil Rahmen (Fortsetzung) EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE DER GABEL Die Schrauben bestimmen das Verhalten der Gabel, wenn Druck aufgebaut wird. Drehen der Schrauben im Uhrzeigersinn erhöht die hydrauli- sche Bremswirkung (und umgekehrt). Die Kappen am unteren Ende (WP) bzw. obe- ren Ende (KAYABA) der Arme der Gabel entfernen.
  • Página 241: Einstellen Der Vorspannung Der Feder Der Gabel

    EINSTELLEN DER VORSPANNUNG DER FEDER DER GABEL Mit der Einstellmutter kann die Vorspannung der Feder der Gabel eingestellt werden. Drehen der Mutter im Uhrzeigersinn erhöht die Vorspannung (und umgekehrt). Die Mutter mit einem Maulschlüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen, dann um die entsprechende Anzahl von Drehungen schrauben.
  • Página 242: Einstellen Der Druckstufe Des Stossdämpfers Bei Niedriger Geschwindigkeit

    250-300 SE/R Einstellung Teil Rahmen (Fortsetzung) EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE DES STOSSDÄMPFERS BEI NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Die Einstellschraube bestimmt das Verhalten des Stoßdämpfers bei langsamen Druckstufen (Empfindlichkeit). Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremswirkung (und umgekehrt). Drehen Sie die Schraube mit einem Schraubendreher bis zum Anschlag und dann wieder die entsprechende Anzahl an Klicks...
  • Página 243: Einstellen Der Druckstufe Des Stossdämpfers Bei Hoher Geschwindigkeit

    EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE DES STOSSDÄMPFERS BEI HOHER GESCHWINDIGKEIT Die Einstellschraube bestimmt das Verhalten des Stoßdämpfers bei schneller Druckstufe (starke Stöße). Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremswirkung (und umgekehrt). Drehen Sie die Schraube mit einem Steckschlüssel bis zum Anschlag und dann wie- der die entsprechende Anzahl an Klicks zurück.
  • Página 244: Einstellung Der Zugstufe Des Stossdämpfers

    250-300 SE/R Einstellung Teil Rahmen (Fortsetzung) EINSTELLUNG DER ZUGSTUFE DES STOSSDÄMPFERS Die Einstellschraube bestimmt das Verhalten des Stoßdämpfers während der Zugstufe. Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremswirkung (und umgekehrt). Drehen Sie die Schraube bis zum Anschlag und dann wieder die entsprechende Anzahl an Klicks zurück.
  • Página 245: Ändern Der Vorspannung Des Stossdämpfers

    ÄNDERN DER VORSPANNUNG DES STOSSDÄMPFERS Den Stoßdämpfer abmontieren und reinigen ( S.252). ☛ Die Schelle abschrauben. Den roten Plastikring zu- bzw. aufschrauben, je nach gemessener Einfederung bei Leergewicht. Um eine Erhöht die Einfederung Umdrehung bei Leergewicht um aufchrauben Angaben Um eine Vermindert die Umdrehung Einfederung bei...
  • Página 246: Instandhaltung Teil Rahmen

    250-300 SE/R Instandhaltung Teil Rahmen AUSBAU DER SITZBANK Die Dzeus-Schraube der Sitzbank eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn lösen. Die Sitzbank durch Ziehen zur Rückseite des Motorrads hin entfernen. WIEDEREINBAU DER SITZBANK Ziehen Sie die Rückbank wieder nach vorne und vergewissern Sie sich, dass die Rille in den Block des Tanks eingeführt wird.
  • Página 247: Reinigung Des Filters

    REINIGUNG DES FILTERS Das Schaumstoffelement des Luftfilters mit einem speziellen Flüssigreinigungsmittel reinigen und trocknen lassen. INFO Den Luftfilter nicht mit einem Lösemittel oder mit Benzin reinigen. Luftfilter- Minerva- INFO Den Filter nicht auswringen. Diesen nur drücken. Den Luftfilter mit einem Filteröl tränken. Filteröl Minerva Protect Air WIEDEREINBAU DES FILTERS...
  • Página 248: Instandhaltung Teil Rahmen (Fortsetzung)

    250-300 SE/R Instandhaltung Teil Rahmen (Fortsetzung) AUSBAU DES KRAFTSTOFFTANKS WIEDEREINBAU DES KRAFTSTOFFTANKS Die Sitzbank abmontieren ( S.242) ☛ Die Tankschrauben entfernen. Den Entlüftungsschlauch aus dem oberen Gabel-T-Stück herausziehen. Den Benzinschlauch vom Vergaser abziehen. Darauf achten, dass keine Verschmutzungen in den Benzinschlauch gelangen. Dies könnte einen Kolbenfresser verursachen.
  • Página 249: Reinstalling The Fuel Tank

    REINSTALLING THE FUEL TANK Sicherstellen, dass der Gaszug und der Kupplungsschlauch optimal verlegt sind. Den Tank durch Lösen der Kühlerklemmen montieren und sicherstellen, dass kein Kabel und kein Schlauch eingeklemmt sind. Die Ausrichtung der Seitenplatten auf die Tankklemmen überprüfen. Den Benzinschlauch am Vergaser anschließen.
  • Página 250: Reinigung Der Staubkappen Der Gabel

    250-300 SE/R Instandhaltung Teil Rahmen (Fortsetzung) REINIGUNG DER STAUBKAPPEN DER GABEL Motorrad auf den Dreifuß stellen. Das Vorderrad abmontieren ( S.254) ☛ Die Schutzverkleidungen der Gabel abmontieren. Die Staubkappen nach unten schieben. Die Staubkappen und die Gabelrohre reinigen und schmieren. Universal-Schmiermittel Minerva F4 Die Staubkappen wieder anbringen und über- schüssiges Öl abwischen.
  • Página 251: Einstellen Des Spiels Der Lenkkopflager

    EINSTELLEN DES SPIELS DER LENKKOPFLAGER Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die Schrauben lösen. Die Mutter lösen und wieder festziehen. Lenkungsmutter 30Nm Die Schrauben anziehen. Schraube des oberen T-Stücks M8x35 12Nm der Gabel WP WP top fork screws M8x35 17Nm Die Schraube anziehen.
  • Página 252: Einstellen Der Kettenspannung

    250-300 SE/R Instandhaltung Teil Rahmen (Fortsetzung) EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG ACHTUNG Eine nicht korrekte Kettenspannung kann mechanische Schäden hervorrufen. Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die Mutter lösen. Die Muttern lösen. Die Schrauben lösen oder anziehen, bis die Kette die korrekte Spannung hat. Kettenspannung 50mm...53mm Die Symmetrie der beiden Seiten anhand der...
  • Página 253: Prüfen Des Kupplungsflüssigkeitsstands

    - Drehen des Rändelrads gegen den Uhrzeigersinn führt zu einem Entfernen des Hebels. Schutz A ≥3mm PRÜFEN DES KUPPLUNGSFLÜSSIGKEITSSTANDS ACHTUNG - Die Hydraulikflüssigkeit ist stark ätzend Sie kann gefährlich für die Haut sein. - Die Empfehlungen auf der Verpackung gründlich lesen Den Hauptzylinder horizontal positionieren.
  • Página 254: Ausbau Des Stossdämpfers

    250-300 SE/R Instandhaltung Teil Rahmen (Fortsetzung) AUSBAU DES STOSSDÄMPFERS Motorrad auf den Dreifuß stellen. Abbau der rechten Seitenplatte Die Schrauben entfernen. Den Schalldämpfer am Auspuff entfernen. ACHTUNG Den Schalldämpfer nicht unmittelbar nach dem Betrieb des Motorrads abbauen. Risiko schwerer Verbrennungen Die Achse abmontieren.
  • Página 255: Wiedereinbau Des Stossdämpfers

    WIEDEREINBAU DES STOSSDÄMPFERS Den Stoßdämpfer von oben aus positionieren. Die obere Stoßdämpferschraube anbringen und festziehen. Obere Loctite ® M10 40Nm Stoßdämpferschraube 2701 Den Delta-Schwingarm und den H-Schwingarm positionieren. Die Schraube anbringen und festziehen. Untere Schraube Loctite ® M10 40Nm 2701 des Stoßdämpfers Die Schraube anbringen und festziehen.
  • Página 256: Räder, Reifen

    250-300 SE/R Räder, Reifen AUSBAU DES VORDERRADS Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die beiden Schrauben und die Mutter lösen. Die beiden Schrauben lösen. Die Achse von der rechten Seite aus herausneh- men. Das Rad von der Gabel nehmen. ACHTUNG Bei abmontiertem Vorderrad nicht den Hebel für die Vorderradbremse betätigen.
  • Página 257: Ausbau Des Hinterrads

    AUSBAU DES HINTERRADS Das Motorrad auf dem Dreifuß anbringen. - Die Mutter lösen und das Schiebeteil herausnehmen. - Mit einem Nylon-Hammer gegen die Achse klopfen. - Die Achse herausnehmen - Das Rad so weit wie möglich nach vorne verschieben - Die Kette und das Rad herausnehmen. ACHTUNG Bei abmontiertem Hinterrad nicht das Pedal für die Hinterradbremse betätigen.
  • Página 258: Räder, Reifen (Fortsetzung)

    250-300 SE/R Räder, Reifen (Fortsetzung) Das Rad im Schwingarm anbringen, die Achse zunächst einfetten und dann einführen. Die Kette anbringen. Die Kettenspanner positionieren und die Mutter anbringen, aber noch nicht festziehen. Die Kettenspannung kontrollieren ( S.250) ☛ Die Mutter festziehen. Mutter der Achse 100Nm des Hinterrads...
  • Página 259: Verschleiss Und Schäden

    VERSCHLEISS UND SCHÄDEN - Regelmäßig die Tiefe des Laufflächenprofils kontrollieren. Tiefe des Laufflächenprofils ≥3mm Falls die Tiefe unterhalb des angegebenen Wertes liegt: - Den Reifen wechseln Sicherstellen, dass der Reifen keine Einschnitte, Schnittspalte, Nägel, spitze Objekte oder Brüche aufweist. Falls der Reifen beschädigt ist: - Den Reifen wechseln ÜBERPRÜFUNG DER SPEICHENSPANNUNG Die Kontrolle und das Spannen der Speichen...
  • Página 260: Bremsen

    250-300 SE/R Bremsen ÜBERPRÜFUNG DES SPIELS DER VORDERRADBREMSE Den Hebel zum Lenker hin ziehen und das Spiel prüfen Spiel des Hebels der ≥3mm Vorderradbremse Falls das Spiel nicht den Angaben entspricht, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen: EINSTELLEN DES SPIELS DER VORDERRADBREMSE Das Spiel mittels der Stellschraube einstellen.
  • Página 261: Hinzufügen Von Bremsflüssigkeit Vorn

    HINZUFÜGEN VON BREMSFLÜSSIGKEIT VORN ACHTUNG - Die Hydraulikflüssigkeit ist stark ätzend. - Sie kann eine Gefahr für die Haut darstellen. - Die Empfehlungen auf der Verpackung gründlich lesen - Die beiden Schrauben lösen. Den Deckel mit seiner Membran entfernen. Den Behälter bis zur Markierung A mit Flüssigkeit füllen.
  • Página 262: Einstellung Desspiels

    250-300 SE/R Bremsen (Fortsetzung) EINSTELLUNG DESSPIELS - Die Feder aushänge. - Die Mutter lösen und die Stange drehen. Bis das Spiel korrekt eingestellt ist. Spiel des Pedals der 3mm ≥ ≥5mm Hinterradbremse Die Stange feststellen und die Mutter anziehen. M6 10Nm Mutter - Die Mutter einhängen.
  • Página 263: Removing The Front And Rear Brake Pads

    ENTFERNEN DER BREMSBELÄGE VORN UND HINTEN - Clip und Haltestift entfernen. - Die Bremsbeläge entfernen. Nicht den Vorderradbremshebel oder das Hinterradbremspedal betätigen, während die Bremsbeläge abmontiert sind. KONTROLLE DER BREMSBELÄGE VORN UND HINTEN Die Bremsbeläge auf Abnutzung untersuchen Mindeststärke der Bremsbeläge ≥1mm Falls ein Austausch erforderlich ist, die Bremsbeläge immer paarweise wechseln.
  • Página 264: Instandhaltung Stromkreis

    250-300 SE/R Bremsen Neue Bremsbeläge anbringen Die beiden Achsen und die Clips wieder anbringen Den Stand der Bremsflüssigkeit prüfen und bei Bedarf Flüssigkeit nachfüllen ( S.260) ☛ ACHTUNG Das Motorrad nicht betreiben, während der Bremshebel und das Pedal nicht funktionieren. Mehrmals mit dem Hebel/Pedal „pumpen“, Bis die Bremsbeläge an den Bremsscheiben anliegen.
  • Página 265: Einbau Des Akkus

    Instandhaltung Stromkreis EINBAU DES AKKUS - Die Batterie in ihr Gehäuse einführen. - Das Pluskabel am Akku anschließen. - Das Minuskabel an den Akku anschließen. - Das Halteteil des Akkus anbringen und die bei- den Schrauben anziehen. Rahmenschrauben M6 10Nm - Die Verlegung der Batteriekabel überprüfen, so dass sie bei Arbeiten am Luftfilter nicht stören.
  • Página 266: Hauptsicherung Auswechseln

    250-300 SE/R Instandhaltung Stromkreis (Fortsetzung) HAUPTSICHERUNG AUSWECHSELN Die Sitzbank abmontieren ( S.242) ☛ Die Hauptsicherung liegt am Anlasserrelais. Die defekte Sicherung entfernen und durch eine neue Sicherung derselben Stärke ersetzen. Hauptsicherung 30A Eine neue Reservesicherung in den Sicherungskasten legen. - Die Sitzbank wieder anbringen ( S.242).
  • Página 267: Wiedereinbau Der Scheinwerferplatte

    WIEDEREINBAU DER SCHEINWERFERPLATTE Den elektrischen Anschluss anklemmen. Die Scheinwerferplatte einführen, dabei sichers- tellen, dass die Löcher der Scheinwerferplatte an den Stiften des Schutzblechs liegen. Die Einheit Bremsschlauch/Zählerkabel durch die oberen und unteren Führungen ziehen. Die Gummiflansche anbringen. Die Einstellung der Reichweite des Scheinwerfers kontrollieren ( S.266) ☛...
  • Página 268: Reichweite Des Scheinwerfers Einstellen

    250-300 SE/R Instandhaltung Stromkreis REICHWEITE DES SCHEINWERFERS EINSTELLEN Die Reichweite wird an einem betriebsbereiten. Motorrad mit darauf sitzendem Fahrer eingestellt. Für das Einstellen der Reichweite des Scheinwerfers die Schraube an der Scheinwerferunterseite hinein- oder herausdrehen. Das Hineindrehen der Schraube lerhöht die Reichweite des Scheinwerfers.
  • Página 269: Waschen Und

    Waschen und WASCHEN DES MOTORRADS STILLLEGUNG DES MOTORRADS SHERCO rät dazu, Ihr 250-300 SE/R so oft Wenn Sie das Fahrzeug für längere Zeit ein- wie möglich zu waschen, um dessen lagern wollen (länger als 2 Monate), befolgen optimalen Betriebszustand zu erhalten Sie bitte die folgenden Anweisungen: und dessen Lebensdauer zu verlängern.
  • Página 270: Wartungs-Plan

    250-300 SE/R Wartungs-Plan SCHMIERUNGS-UND Nach 5 Alle 20 INSTANDHALTUNGSPLAN Stunden Stunden MOTOR • • Getriebeöl ablassen • Prüfen, ob die Ventile und Booster funktionieren Zündkerze wechseln (nach 50 Stunden) VERGASER • Den Vergaser reinigen und das Becken entleeren ZUBEHÖR • •...
  • Página 271 JÄHRLICHE INSTANDHALTUNG Wichtige, empfohlene Instandhaltungsmaßnahmen, Mindestens 1X pro die zusätzlich erforderlich sein können Jahr • Gabel • Stoßdämpfer • Lenkkopflager und Abdeckungen reinigen und schmieren • Die Glasfaser am Schalldämpfer austauschen Die Anschlüsse und elektrischen Schaltschütze mit einem • schützenden Spray behandeln •...
  • Página 272 250-300 SE/R Wartungsplan WICHTIGE ÜBERPRÜFUNGEN UND INSTANDHALTUNGSMASSNAHMEN, DIE VON EINER SHERCO-WERKSTATT DURCHZUFÜHREN SIND Renneinsatz At 10H At 20H At 40H At 80H Freizeiteinsatz At 20H At 40H At 80Hh • • • Kupplungsschreiben auf Abnutzung hin prüfen • • • Die Länge der Kupplungsfedern überprüfen Prüfen, ob die Kupplungsnüsse keine Eindrücke •...
  • Página 273: Torques

    Torques ANZUGSMOMENTE MOTOR Entleerungsstopfen 15Nm Zündkerze (Kupferfett auftragen) 15Nm Schrauben Wasserpumpengehäuse 10Nm Schrauben Kupplungsgehäuse 10Nm ANZUGSDREHMOMENTE TEIL RAHMEN Stoßdämpfer mit Plastikring Andere Schrauben am Rahmen 10Nm Andere Schrauben am Rahmen 24Nm Schrauben an der vorderen/hinteren 24Nm Loctite ® Bremsscheibe Kranzschraube 23Nm Befestigungsschrauben Lenkerflansche 25Nm...
  • Página 274 250-300 SE/R ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..

Este manual también es adecuado para:

Sherco 300 se/r 2019Sherco 125 se/r 2020

Tabla de contenido