Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE I OWNER'S MANUAL I MANUAL DE PROPIETARIO I HALTER-HANDBUCH

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DEFYGRAVITY SHERCO TY125

  • Página 1 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE I OWNER’S MANUAL I MANUAL DE PROPIETARIO I HALTER-HANDBUCH...
  • Página 3 INDEX FRANÇAIS ENGLISH P.35 ESPAÑOL P.69 DEUTSCH P.103...
  • Página 4 INTRODUCTION Désire vous remercier de la confiance que vous lui avez témoignée en achetant un de ses produits. Vous voici propriétaire d’une SHERCO TY 125 4T. Tous les plaisirs de la conduite vous sont promis si vous suivez les conseils et instructions que SHERCO a consigné...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE Caractéristiques techniques ......4 État du tendeur de la chaîne ..........25 État des ressorts ..............26 Emplacement des numéros de série ....5 Démonter et remonter la roue avant........27 Numéro de série du véhicule ........... 5 Démonter et remonter la roue arrière ........28 Numéro de série du moteur .............
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques DIMENSIONS Longeur hors tout 2.025 mm Largeus hors tout 810 mm Hauter de selle 700 mm Empattement 1.308 mm Garde au sol 320 mm Poids à sec 78 kg MOTEUR Moteur 4 temps SOHC Moteur Euro4 Cylindrée 123,7 Alésage x course 54 x 54 mm Lubrification cylindre...
  • Página 7: Emplacement Des Numéros De Série

    Emplacement des numéros de série Numéro de série du véhicule Le numéro d’identification du châssis se trouve sur le côté droit de la colonne de direction. Il est conseillé de noter le numéro de châssis dans l’encadré de la page 2. Numéro de série du moteur Le numéro d’identification du moteur se trouve sur le côté...
  • Página 8: Organes De Commandes Et De Contrôle

    Organes de commandes et de contrôle Levier d’embrayage La levier d’embrayage est située sur la poignée gauche du guidon. Pour régler la tension d’embrayage, on utilise la vis de réglage prévue à cet effet (sect. Entretien). Pour positionner la manette d’embrayage, il convient de varier la position de l’ensemble manette-commande des feux (sect.
  • Página 9: Pédale De Démarrage Mécanique (Kick)

    Pédale de démarrage mécanique (kick) Le kick est situé devant le repose-pied droit. - L’actionner d’un coup de pied sec pour démarrer le moteur. - Actionner la poignée d’accélération doucement et simultanément. AVERTISSEMENT Relâcher le kick dès que celui-ci arrive en fin de course et que le moteur a démarré.
  • Página 10: Bouton De Démarrage Électrique

    Organes de commandes et de contrôle Bouton de démarrage électrique Ce bouton est situé sur la poignée droite du guidon. Pour démarrer la moto par démarrage électrique: - Appuyer sur le bouton AVERTISSEMENT Il n’est pas nécessaire de tourner la poignée d’accélérateur pendant le démarrage.
  • Página 11: Béquille

    Béquille La béquille est située derrière le repose-pied droit. Elle est munie d’un ressort pour en faciliter le pliement. ATTENTION La béquille peut subir des dommages pendant l’opération de pliement. Elle se plie toute seule une fois la moitié du parcours atteinte.
  • Página 12: Consignes De Conduite

    Consignes de conduite Rodage du moteur Le moteur de la TY125 4T ayant été construit avec une précision absolue, les pièces bénéficient de tolérances et de surfaces correctes. CONSEIL Malgré tout, SHERCO vous conseille d’utiliser le moteur en douceur et de ne pas le forcer pendant les 1.000 premiers kilomètres.
  • Página 13: Changement De Vitesse

    Changement de vitesse La boîte de la TY125 4T se compose de 5 vitesses, plus le point mort ou position neutre. Pour changer de vitesse: - Appuyer sur la manette d’embrayage. - Tourner simultanément la poignée d’accélérateur vers l’avant. - Appuyer sur le levier de changement de vitesse pour passer la première.
  • Página 14: Remplir Le Réservoir

    Consignes de conduite Remplir le réservoir Le réservoir à essence est prévu pour 2,6 litres + 0,5 litre de réserve. Utiliser de l’essence sans plomb, indice d’octane 95. Pour remplir le réservoir, procéder comme suit: - Stationner la moto (voir section Stationner). - Tourner le bouchon vers la gauche pour le retirer.
  • Página 15: Tableau D'entretien

    Tableau d’entretien distance en KMS tous 1.000 6.000 12.000 18.000 24.000 30.000 36.000 OPÉRATION RÉALISER Ralenti S - C - O - A Jeu dans la commande d’accélération N - C - O - A Bougie - séparation des électrodes N - C - O - A Filtre air Usure des plaquettes de frein...
  • Página 16: Maintenance Processes

    Maintenance processes Position du levier de frein avant Pour permettre une bonne pression sur la manette lors du freinage, il est nécessaire que sa position soit adaptée à la mesure du conducteur. Pour modifier la position: - Desserrer les 2 vis de l’ensemble manette- réservoir du liquide de frein - S’installer sur la selle.
  • Página 17: Position Du Levier D'embrayage

    Position du levier d’embrayage Pour permettre une bonne pression sur la manette lors de l’embrayage, il est indispensable que la position soit adaptée à la mesure du conducteur. Pour modifier la position: - Desserrer les 2 vis de l’ensemble manette- commutateur.
  • Página 18: Remplacement De L'ampoule Du Clignotant

    Maintenance processes - Tourner la douille vers la gauche. - Appuyer sur l’ampoule et la tourner vers la gauche. - Extraire l’ampoule en tirant dessus Type d’ampoule: 12 V 35/35 W Remontage: - Procéder de manière inverse au démontage. ATTENTION Déposer l’ampoule usée dans un lieu adapté...
  • Página 19: Remplacement Du Feu De Stop

    Remplacement du feu de stop ATTENTION Réaliser cette opération avec l’allumage déconnecté. Démontage: - Retirer les 3 vis et rondelles du garde-boue arrière. - Débrancher les bornes de câblage - Retirer le feu de stop. Type: s’agissant d’un feu LED, il convient de remplacer l’ensemble.
  • Página 20 Maintenance processes - Retirer l’amortisseur par la partie supérieure AVERTISSEMENT Placer une béquille sous le moteur pour éviter qu’il ne se décroche lors du retrait de la vis supérieure de l’amortisseur. - Retirer le cache en caoutchouc - Débrancher le câblage Type de fusible: 20 Amp Remontage: - Procéder de manière inverse au démontage.
  • Página 21: Batterie

    Batterie Le fusible étant situé sous le boîtier du filtre, il convient de retirer: - La selle (sect. Selle). Démontage: - Répéter les opérations de la section antérieure jusqu’au retrait du cache en caoutchouc - Débrancher les câbles: POSITIF (rouge) NÉGATIF (noir) - Retirer le cache de fixation.
  • Página 22: Contrôler Et Faire L'appoint De Liquide De Frein Avant

    Maintenance processes Contrôler et faire l’appoint de liquide de frein avant Le réservoir du liquide de frein avant est situé à côté de la manette. Il est doté d’un petit regard qui permet de contrôler le niveau du liquide. AVERTISSEMENT Pour une bonne inspection, placer la moto en position verticale.
  • Página 23: Contrôler Et Faire L'appoint De Liquide De Frein Arrière

    Contrôler et faire l’appoint de liquide de frein arrière Le réservoir du liquide de frein arrière est situé à côté du levier de démarrage mécanique. AVERTISSEMENT Pour une bonne inspection, placer la moto en position verticale. Pour faire l’appoint: - Retirer le bouchon fileté du réservoir - Retirer le joint intérieur et la bague de pression.
  • Página 24: Régler La Pression D'actionnement Du Frein Avant

    Maintenance processes Régler la pression d’actionnement du frein avant Le réglage de la tension de la manette de frein avant s’effectue à l’aide de la tige filetée - Desserrer l’écrou de fixation - Visser ou dévisser la tige - Fixer la position à l’aide de l’écrou Régler la tension du câble d’embrayage Le réglage de la tension de la manette d’embrayage avant s’effectue à...
  • Página 25: Régler Le Câble D'accélérateur

    Régler le câble d’accélérateur Bien que la tolérance du câble d’accélérateur soit réglée en usine, l’utilisateur peut l’ajuster. Pour accéder à la tige de réglage du câble d’accélérateur, il convient de retirer préalablement la selle (sect. Selle). - Retirer le réservoir à essence en le tirant vers l’arrière.
  • Página 26: Régler L'amortisseur

    Maintenance processes Régler l’amortisseur Compression du ressort: La filetée permet de varier la position en vue de modifier la précharge du ressort. - Visser ou dévisser la bague Tourner vers la droite pour: AUGMENTER LA PRESSION. Tourner vers la gauche pour: DIMINUER LA PRESSION.
  • Página 27: État Des Plaquettes De Frein

    État des plaquettes de frein L’usure de l’épaisseur des plaquettes se produit dans la zone de contact entre le disque et les plaquettes de frein. AVERTISSEMENT Circuler avec des plaquettes de moins de 1 mm d’épaisseur peut occasionner la détérioration des disques.
  • Página 28: État Des Ressorts

    Maintenance processes État des ressorts Le levier de changement de vitesse et les repose-pieds sont escamotables afin d’éviter leur rupture en cas d’impact contre des obstacles. Le levier de vitesse se compose d’une fixation à ressort qui permet un déplacement de 90 degrés, et donc la récupération instantanée de sa position d’origine.
  • Página 29: Démonter Et Remonter La Roue Avant

    Démonter et remonter la roue avant AVERTISSEMENT Placer la moto en position verticale et l’immobiliser par la partie arrière. Pour extraire la roue avant: - Desserrer le vis inférieure de la fourche, côté droit. - Retirer l’axe Pour remettre en place la roue avant: - Procéder de manière inverse au démontage.
  • Página 30: Démonter Et Remonter La Roue Arrière

    Maintenance processes Démonter et remonter la roue arrière AVERTISSEMENT Placer la moto en position verticale et l’immobiliser par la partie avant. Pour extraire la roue arrière: - Retirer l’écrou de l’axe - Retirer l’axe AVERTISSEMENT Frapper l’extrémité de l’axe à l’aide d’un maillet en Nylon pour en faciliter l’extraction.
  • Página 31: Régler La Tension De La Chaîne

    Régler la tension de la chaîne La chaîne doit faire l’objet d’une attention spéciale, car de son entretien correct dépend la vie utile de l’ensemble pignon-couronne et de la chaîne elle- même. La zone de vérification de la tension de la chaîne se trouve à...
  • Página 32: Régler Le Carburateur

    Maintenance processes Régler le carburateur Le carburateur est réglé en usine, mais il peut exiger de petits ajustements en fonction de l’altitude et des conditions climatiques. On peut régler le ralenti et la richesse du mélange air-essence. - RALENTI: carburation minimale du moteur. - RICHESSE: mélange d’air et d’essence.
  • Página 33: État De La Bougie

    État de la bougie Le bon état de la bougie permet le fonctionnement correct du moteur. L’état de la bougie permet de savoir si le moteur assure une combustion correcte: Bougie desséchée: mauvaise carburation. Bougie propre: carburation correcte. Bougie sale: carburation excessive. Type de bougie: NGK CR6HSA AVERTISSEMENT Vérifier régulièrement...
  • Página 34: Contrôler Et Faire L'appoint De L'huile Moteur

    Maintenance processes AVERTISSEMENT Si l’on circule sur des chaussées poussiéreuses, il convient de raccourcir le délai programmé pour le changement de filtre dans le tableau d’entretien. Le filtre à air doit être légèrement enduit d’huile. Contrôler et faire l’appoint de l’huile moteur On contrôle le niveau de l’huile à...
  • Página 35: Vidange De L'huile Moteur

    Vidange de l’huile moteur AVERTISSEMENT Cette opération est à réaliser le moteur à l’arrêt, mais chaud. ATTENTION Il est conseillé de mener cette opération avec le moteur à chaud, ce qui rend nécessaire de prendre des précautions pour éviter d’éventuelles brûlures. Pour vider l’huile du moteur: - Retirer le tuyau d’échappement - Extraire le protecteur inférieur du carter...
  • Página 37 INDEX FRANÇAIS ENGLISH P.35 ESPAÑOL P.69 DEUTSCH P.103...
  • Página 38 INTRODUCTION We want to thank you for the trust that you have placed in us by purchasing this product. You are now the owner of a SHERCO TY 125 4T. All the pleasures of driving are promised to you if you follow the advice and instructions that SHERCO has set in this manual, and ride it in compliance with the applicable traffic laws.
  • Página 39 SOMMAIRE Technical details ......... 38 Condition of the tyres ............59 Condition of the chain tensioner ........... 59 Serial number location........39 Condition of the springs............60 Chassis identification number ..........39 Removing and reinstalling front wheel ........61 Engine identification number..........39 Removing and refitting the rear wheel ........
  • Página 40: Technical Details

    Technical details DIMENSIONS Overall length 2.025 mm Overall width 810 mm Seat height 700 mm Wheelbase 1.308 mm Ground clearance 320 mm Dry weight 78 kg ENGINE Engine 4 stroke SOHC Motor Euro4 Displacement 123,7 Bore x Stroke 54 x 54 mm Cylinder lubrication Unleaded petrol, Nickasil coated cylinder treatment Fuel system...
  • Página 41: Serial Number Location

    Serial number location Chassis identification number The machine’s identification number can be found on the left-hand side of the steering column. It is advisable to make a note of the chassis number in the box on page 36. Engine identification number The engine’s identification number can be found on the right-hand side of the crankcase, next to the kick-start lever.
  • Página 42: Control Devices And Controls

    Control devices and controls Clutch lever The clutch lever is located on the left-hand side of the handlebars. The tension of the clutch is adjusted using the screw (Maintenance Sect.). The position of the clutch lever can be adjusted by varying the position of the lever-light switch assembly (Maintenance Sect.).
  • Página 43: Mechanical Kick-Start Lever

    Mechanical kick-start lever The mechanical kick-start lever is located in front of the right footrest. - Operate with a firm downward movement of the foot to start the engine. - At the same time open the throttle by turning the twistgrip smoothly.
  • Página 44: Electric Star Button

    Control devices and controls Electric star button The switch is located on the right-hand side of the handlebars. To start the motorcycle using the electric starter: - Press the button WARNING There is no need to turn the throttle twist grip during starting.
  • Página 45: Prop-Stand

    Prop-stand The prop-stand is located behind the right-hand footrest. It is fitted with a spring to aid in folding. ATTENTION During the folding operation it can be damaged. The stand will fold by itself after passing the half way point. WARNING NEVER travel with the prop stand down.
  • Página 46: Riding Instructions

    Riding instructions Running the engine in The TY125 4-stroke’s engine has been constructed with an absolute precision so that the parts have correct tolerances and surfaces. Nevertheless, SHERCO recommends running the engine gently, without forcing it, for the first 1,000 kilometres.
  • Página 47: Gear Change

    Gear change The TY125 4-stroke gearbox has 5 gears plus the neutral position. To change the gears: - Hold in the clutch lever. - At the same time turn the throttle twist-grip towards you. - Press down the gear lever to select 1st gear. - Release the clutch lever smoothly.
  • Página 48: Filling The Tank With Fuel

    Riding instructions Filling the tank with fuel The fuel tank is designed to hold 2.6 litres plus 0.5 litres reserve. Use 95 octane unleaded petrol. To fill the tank, proceed as follows: - Park the motorbike (see Parking section). - Turn the fuel cap to the left to remove it. - Fill the tank with 95 octane unleaded petrol.
  • Página 49: Maintenance Chart

    Maintenance chart distance in KMS every 1.000 6.000 12.000 18.000 24.000 30.000 36.000 OPERATION TO BE PERFORMED Idling S - C - O - A Play in the throttle twist-grip N - C - O - A Spark plug electrode gap N - C - O - A Air filter Brake pad wear...
  • Página 50: Maintenance Processes

    Maintenance processes Position of the front brake lever In order to be able to pull on the lever properly during the braking operation, the position of the lever needs to be adapted to the physique of the rider. To alter the position: - Loosen the 2 screws on the lever-reservoir assembly...
  • Página 51: Position Of The Clutch Lever

    Position of the clutch lever In order to be able to pull on the lever properly during the clutch release operation, it is essential that the position of the lever is adapted to the physique of the rider. To alter the position: - Loosen the 2 screws on the lever-switch assembly.
  • Página 52: Changing The Turn Indicator Bulb

    Maintenance processes - Turn the bulb holder to the left. - Press the bulb in and turn it to the left. - Pull the bulb out to remove it. Type of bulb: 12v 35/35W Refitting: - To refit, proceed in reverse order to removal. Deposit the “old”...
  • Página 53: Changing The Brake Light

    Changing the brake light ATTENTION This operation should be performed with the ignition off. Removal: - Remove the 3 screws and washers from the rear mudguard. - Disconnect the wiring terminal - Remove the brake light. Type: the brake light is a LED unit and the complete assembly needs to be renewed.
  • Página 54 Maintenance processes - Remove the shock absorber at the top WARNING Place an axle stand under the engine to prevent it from dropping down on removing the upper bolt from the shock absorber. - Remove the protective rubber - Disconnect the wiring Type of fuse: 20 Amp Refitting: - Proceed in reverse order to removal.
  • Página 55: Battery

    Battery The fuse is located under the filter box, and the following will therefore need to be removed: - The seat (Seat Chapter). Removal: - Repeat the steps in the previous chapter until the protective rubber is removed. - Disconnect the wires: POSITIVE (red) NEGATIVE (black) -Remove the retaining rubber.
  • Página 56: Checking And Topping Up The Front Brake Fluid

    Maintenance processes Checking and topping up the front brake fluid The front brake reservoir is located next to the brake lever. It is fitted with an inspection window for checking the fluid level. WARNING To inspect it correctly, make sure the motorcycle is in an upright position.
  • Página 57: Checking And Topping Up The Rear Brake Fluid

    Checking and topping up the rear brake fluid The rear brake fluid reservoir is located next to the kick-start lever. WARNING To inspect the fluid correctly, make sure the motorcycle is in an upright position. To top up the fluid: - Remove the threaded cap from the reservoir - Remove the internal rubber and the pressure ring.
  • Página 58: Adjusting The Pressure Of The Front Brake Action

    Maintenance processes Adjusting the pressure of the front brake action The tension of the front brake lever is adjusted using the threaded shaft - Loosen the locking nut - Screw the shaft in or out - Lock the position with the nut Adjusting the tension of the clutch cable The tension of the clutch cable is adjusted using the threaded shaft...
  • Página 59: Adjusting The Throttle Cable

    Adjusting the throttle cable The throttle cable play is factory set, although the user can also adjust it: To access the throttle cable adjustment shaft, the seat will first have to be removed (Seat Sect.). - Remove the fuel tank by pulling it backwards.
  • Página 60: Adjusting The Shock Absorber

    Maintenance processes Adjusting the shock absorber Spring compression: The ring is used to adjust and set the position in order to change the preload on the spring. - Toothed and threaded ring Turn to the right for: MORE PRESSURE. Turn to the left for: LESS PRESSURE.
  • Página 61: Condition Of The Brake Pads

    Condition of the brake pads The wear on the thickness of the pads is produced in the area of contact between the disc and the brake pads. WARNING Riding the machine with a brake pad thickness of less than 1 mm may damage the discs. Condition of the tyres Much of the good performance of the motorcycle depends on the type, condition and correct pressure...
  • Página 62: Condition Of The Springs

    Maintenance processes Condition of the springs The gear-change lever and the footrests are retractable to prevent breakage in case of striking obstacles. The gear-change lever comprises an anchor with a spring that allows 90 degrees of movement, thereby recovering its original position instantly. The anchors on the gear-change lever and the footrests should be clean and lubricated to allow them to fold up properly as necessary and return to their position with the action of the spring.
  • Página 63: Removing And Reinstalling Front Wheel

    Removing and reinstalling front wheel WARNING Place the motorcycle in an upright position and immobilise it at the rear. To remove the front wheel: - Remove the bolt from the right fork. Remove the wheel shaft To refit the front wheel: - Proceed in reverse order to the removal.
  • Página 64: Removing And Refitting The Rear Wheel

    Maintenance processes Removing and refitting the rear wheel WARNING Place the motorcycle in an upright position and immobilise it at the front. To remove the rear wheel: - Remove the wheel shaft nut - Remove the wheel shaft Tap the end of the wheel shaft with a nylon mallet to aid removal.
  • Página 65: Adjusting The Chain Tension

    Adjusting the chain tension The chain must be given special attention because the life of the sprocket assembly, crown wheel and the chain itself depends on its good maintenance. The area for checking the chain tension is next to the tensioner, as shown in the image. WARNING The vertical play of the chain in the area where the tensioner acts should be between 10 and 15 mm...
  • Página 66: Adjusting The Carburettor

    Maintenance processes Adjusting the carburettor The carburettor adjustment is factory set, however, depending on the altitude and weather conditions, it may require minor adjustments. The idling speed and the richness of the (air-fuel) mixture can be adjusted. - IDLE: minimum engine carburetion. - RICHNESS: air-fuel mixture.
  • Página 67: Condition Of The Spark Plug

    Condition of the spark plug A spark plug that is in good condition allows the engine to run properly. The condition of the spark plug will reveal whether the engine combustion is correct: Spark plug has dry deposits - poor carburetion. Clean spark plug –...
  • Página 68: Checking And Topping Up The Engine Oil

    Maintenance processes WARNING If the machine is ridden on dirt roads, the time scheduled on the maintenance table for changing the filter must be reduced. The air filter should be lightly smeared with oil. Checking and topping up the engine oil The oil level is checked using the dipstick attached to the filler plug located on the right-hand side of the crankcase.
  • Página 69: Draining Engine Oil

    Draining engine oil WARNING This operation must be carried out with the engine switched off but still warm. ATTENTION It is advisable to perform this operation while the engine is warm, and therefore care should be taken to avoid any possible burns. To drain the oil from the engine: - Remove the exhaust pipe - Remove the bottom crankcase protector...
  • Página 71 ÍNDICE FRANÇAIS ENGLISH P.35 ESPAÑOL P.69 DEUTSCH P.103...
  • Página 72: Introducción

    INTRODUCCIÓN Le agradece la confianza que ha depositado en ellos al comprar uno de sus productos. Ahora es propietario de una SHERCO TY 125 4T. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instrucciones que SHERCO indica en este manual, así...
  • Página 73 ÍNDICE Características técnicas ........ 72 Estado de los neumáticos............93 Estado del tensor de la cadena ..........93 Localización de los números de série ....73 Estado de los muelles ............94 Número de identificación del chasis........73 Desmontaje y montaje de la rueda delantera ......95 Número de identificación del motor ........
  • Página 74: Características Técnicas

    Características técnicas DIMENSIONES Longitud total 2.025 mm Ancho total 810 mm Altura sillín 700 mm Distancia entre ejes 1.308 mm Distancia al suelo 320 mm Peso 78 kg MOTOR Motor Motor Euro4 SOHC de 4 tiempos Cilindrada 123,7 Diámetro x carrera 54 x 54 mm Lubricación del cilindro Gasolina sin plomo, aplicación de Nickasil en el cilindro...
  • Página 75: Localización De Los Números De Série

    Localización de los números de série Número de identificación del chasis El número de identificación del chasis se encuentra en el lado derecho de la columna de dirección. Se recomienda anotar el número de chasis en el recuadro de la página 70. Número de identificación del motor El número de identificación del motor se encuentra en el lado derecho del cárter, al lado de la palanca...
  • Página 76: Mandos Y Controles

    Mandos y controles Maneta del embrague La maneta de embrague está situada a la izquierda del manillar. La tensión del embrague se realiza mediante el tornillo de ajuste de tensión (Ap. Mantenimiento). La posición de la maneta de embrague se realiza variando la posición del conjunto maneta- conmutador luces (Ap.
  • Página 77: Pedal De Arranque Mecánico

    Pedal de arranque mecánico El pedal de arranque mecánico está situado delante del reposapiés derecho. - Accionar con el pie de manera firme para arrancar el motor. - Accionar suavemente al mismo tiempo la empuñadura del gas. AVISO Soltar el pedal cuando este llegue al final del recorrido y el motor haya arrancado.
  • Página 78: Pulsador Arranque Eléctrico

    Mandos y controles Pulsador arranque eléctrico El pulsador está situado a la derecha del manillar. Para arrancar la moto mediante el arranque eléctrico: - Apretar el pulsador AVISO No es necesario girar la empuñadura del gas durante el arranque. Soltar el botón cuando el motor haya arrancado. Palanca estárter La palanca del estárter está...
  • Página 79: Caballete

    Caballete El caballete está situado detrás del reposapiés derecho. Incorpora un resorte para facilitar el plegado. ATENCIÓN Durante la operación de plegado podría dañarse. Sobrepasada la mitad de recorrido de plegado el caballete se plegará solo. AVISO NUNCA circule con el caballete desplegado. Desplegar el caballete sobre superficies planas y firmes.
  • Página 80: Instrucciones Para La Conducción

    Instrucciones para la conducción Rodaje del motor El motor de la TY125 4T se ha construido con una precisión absoluta por lo que las piezas gozan de unas correctas tolerancias y superficies. CONSEJO Aún así, SHERCO le aconseja que durante los primeros 1.000 kms utilice el motor con suavidad y sin forzarlo.
  • Página 81: Cambio De Marchas

    Cambio de marchas El cambio de la TY125 4T consta de 5 marchas más la posición neutra. Para realizar cambios de marcha: - Presionar la palanca del embrague. - Al mismo tiempo girar la empuñadura del gas hacia delante. - Presione la palanca del cambio para la 1ª marcha. - Suelte con suavidad la maneta del embrague.
  • Página 82: Carga De Combustible

    Instrucciones para la conducción Carga de combustible El depósito de gasolina está previsto para 2,6 litros+0,5 litros de reserva. Utilizar gasolina sin plomo de 95 octanos. Para su carga proceder de la siguiente manera: - Aparcar la motocicleta (ver apartado Aparcar). - Girar el tapón hacia izquierdas para retirarlo.
  • Página 83: Tabla De Mantenimiento

    Tabla de mantenimiento distancia en KMS cada 1.000 6.000 12.000 18.000 24.000 30.000 36.000 OPERACIÓN A REALIZAR Ralentí S - C - O - A Juego en el mando de aceleración N - C - O - A Bujía separación de los electrodos N - C - O - A Filtro de aire Desgaste de las pastillas de freno...
  • Página 84: Procesos De Mantenimiento

    Procesos de mantenimiento Posición de la maneta del freno delantero Para que se pueda realizar una buena presión sobre la maneta en la operación de frenado, es necesario que la posición esté adaptada a su envergadura física. Para modificar la posición: - Aflojar los 2 tornillos del conjunto maneta- depósito...
  • Página 85: Posición De La Maneta Del Embrague

    Posición de la maneta del embrague Para que se pueda realizar una buena presión sobre la maneta en la operación de embragado, es imprescindible que su posición esté adaptada a su envergadura física. Para modificar la posición: - Aflojar los 2 tornillos del conjunto maneta- conmutador.
  • Página 86: Cambio De La Bombilla De Intermitencia

    Procesos de mantenimiento - Girar el porta lámpara hacia la izquierda. - Presionar la bombilla y girarla hacia la izquierda. - Tirar de la bombilla para retirarla. Tipo de la lámpara: 12V 35/35W Montaje: - Proceder de manera inversa del desmontaje. ATENCIÓN Depositar la bombilla “vieja”...
  • Página 87: Cambio Del Piloto Del Freno

    Cambio del piloto del freno ATENCIÓN Realizar esta operación encendido desconectado. Desmontaje: - Retirar los 3 tornillos y arandelas guardabarros trasero. - Desconectar los terminales del cableado - Retirar el piloto del freno. Tipo: el piloto es de Led por lo que se sustituirá el conjunto.
  • Página 88 Procesos de mantenimiento - Retirar el amortiguador por la parte superior AVISO Colocar un caballete debajo del motor para evitar que se descuelgue al retirar el tornillo superior del amortiguador. - Retirar la goma protectora - Desconectar el cableado Tipo de fusible: 20 Amp Montaje: - Proceder de manera inversa del desmontaje.
  • Página 89: Batería

    Batería El fusible está situado debajo de la caja del filtro, por lo que se tendrá que retirar: - El asiento (Cap. Asiento). Desmontaje: - Repetir los pasos del capítulo anterior hasta retirar la goma protectora - Desconectar los cables: POSITIVO (rojo) NEGATIVO (negro) - Retirar la goma de sujeción).
  • Página 90: Controlar Y Reponer El Líquido De Freno Delantero

    Procesos de mantenimiento Controlar y reponer el líquido de freno delantero El depósito del freno delantero está situado al lado de la maneta. Incorpora una mirilla para controlar el nivel del líquido. AVISO Para una buena inspección, colocar la motocicleta en posición vertical.
  • Página 91: Controlar Y Reponer El Líquido De Freno Trasero

    Controlar y reponer el líquido de freno trasero El depósito del líquido del freno trasero está situado al lado de la palanca de arranque mecánico. AVISO Para una buena inspección, colocar la motocicleta en posición vertical. Para reponer: - Retirar el tapón roscado del depósito - Retirar la goma interior y el anillo de presión.
  • Página 92: Ajustar La Presión De Accionamiento Del Freno Delantero

    Procesos de mantenimiento Ajustar la presión de accionamiento del freno delantero El ajuste de la tensión de la manera del freno delantero se regula mediante el eje roscado - Aflojar la tuerca de fijación - Roscar o desenroscar el eje - Fijar la posición con la tuerca Ajustar la tensión del cable del embrague El ajuste de la tensión del cable del embrague se...
  • Página 93: Ajustar El Cable Del Gas

    Ajustar el cable del gas La tolerancia del cable del gas viene regulada de fábrica, pero el usuario también puede regularlo: Para acceder al eje de regulación del cable del gas, se tendrá que retirar previamente el asiento (Ap. Asiento). - Retirar el depósito de gasolina tirando hacia atrás.
  • Página 94: Ajustar El Amortiguador

    Procesos de mantenimiento Ajustar el amortiguador Compresión del muelle: Mediante el anillo dentados y roscado se gradúa y fija la posición para modificar la precarga del muelle. - Roscar o desenroscar el anillo Girar hacia la derecha para: MÁS PRESIÓN. Girar hacia la izquierda para: MENOS PRESIÓN.
  • Página 95: Estado De Las Pastillas De Freno

    Estado de las pastillas de freno El desgaste del grosor de las pastillas se produce en la zona de contacto entre el disco y estas. AVISO Circular con un grosor de las pastillas por debajo de 1mm puede provocar el deterioro de los discos. Estado de los neumáticos Gran parte del buen comportamiento de la motocicleta se centra en el tipo, estado y correcta presión de los...
  • Página 96: Estado De Los Muelles

    Procesos de mantenimiento Estado de los muelles La palanca del cambio de marchas y los reposapiés son retráctiles con el fin de evitar su rotura en caso de golpeo con obstáculos. La palanca del cambio de marchas consta de un anclaje con un muelle que permite 90 grados de movimiento y con ello la recuperación de su posición original instantanea.
  • Página 97: Desmontaje Y Montaje De La Rueda Delantera

    Desmontaje y montaje de la rueda delantera AVISO Colocar la motocicleta en posición vertical e inmovilizarla por la parte trasera. Para retirar la rueda delantera: - Aflojar el tornillo inferior de la horquilla derecha. - Retirar el eje Para la colocación de la rueda delantera: - Proceder de manera inversa al desmontaje.
  • Página 98: Desmontaje Y Montaje De La Rueda Trasera

    Procesos de mantenimiento Desmontaje y montaje de la rueda trasera AVISO Colocar la motocicleta en posición vertical e inmovilizarla por la parte delantera. Para retirar la rueda trasera: - Retirar la tuerca del eje - Retirar el eje AVISO Golpear el extremo del eje con una maza de Nylon para facilitar su extracción.
  • Página 99: Ajustar El Tensado De La Cadena

    Ajustar el tensado de la cadena La cadena debe ser objeto de una atención especial ya que de su buen mantenimiento depende la vida útil del conjunto piñón, corona y de la propia cadena. La zona de comprobación del tensado de la cadena se encuentra al lado del tensor, como muestra la imagen.
  • Página 100: Ajustar El Carburador

    Procesos de mantenimiento Ajustar el carburador El carburador está regulado de fábrica pero, dependiendo de la altura y condiciones climáticas puede requerir pequeños ajustes. Se puede regular el ralentí y la riqueza de la mezcla (aire-gasolina). - RALENTÍ: carburación mínima del motor. - RIQUEZA: mezcla de aire y gasolina.
  • Página 101: Estado De La Bujía

    Estado de la bujía El buen estado de la bujía permite el correcto funcionamiento del motor. El estado de la bujía permitirá saber si el motor realiza una correcta combustión: Bujía está reseca - carburación pobre. Bujía limpia - carburación correcta. Bujía está...
  • Página 102: Controlar Y Reponer Aceite Del Motor

    Procesos de mantenimiento AVISO Si se circula por vías polvorientas deberá acortar el tiempo programado del cambio del filtro en la tabla de mantenimiento. El filtro de aire debe estar ligeramente embadurnado de aceite. Controlar y reponer aceite del motor El control del nivel de aceite se realiza mediante la varilla que tiene el tapón de llenado que está...
  • Página 103: Cambio Del Aceite Del Motor

    Cambio del aceite del motor AVISO Esta operación debe realizarse con el motor parado pero caliente. ATENCIÓN Durante esta operación se aconseja que el motor esté caliente por lo que se deberán tomar medidas para evitar posibles quemaduras. Para el vaciado del aceite del motor: - Retirar el tubo de escape - Retirar el protector inferior del cárter mediante los 2 tornillos delanteros y los 2...
  • Página 105 INHALTSVERZEICHNIS FRANÇAIS ENGLISH P.35 ESPAÑOL P.69 DEUTSCH P.103...
  • Página 106 EINFÜHRUNG Möchte Ihnen danken für das Vertrauen, das Sie der Firma durch den Kauf eines ihrer Produkte entgegenbringen. Nun besitzen Sie eine SHERCO TY 125 4T. Sie werden sicher viel Fahrspaß haben, wenn Sie die Ratschläge und Anweisungen, die SHERCO in diesem Handbuch angegeben hat, sowie die Straßenverkehrsordnung befolgen.
  • Página 107 INHALT Technische Daten ........106 Zustand der Bremsbeläge ............ 127 Zustand der Reifen .............. 127 Anbringungsort der Seriennummern ....107 Zustand des Kettenspanners..........127 Seriennummer des Fahrzeugs ..........107 Zustand der Federn ............. 128 Seriennummer des Motors ..........107 Das Vorderrad ausbauen und wieder montieren ....129 Bedien- und Kontrollelemente ......108 Das Hinterrad ausbauen und wieder montieren ....
  • Página 108: Technische Daten

    Technische Daten ABMESSUNGEN Gesamtlänge 2.025 mm Gesamtbreite 810 mm Sitzbankhöhe 700 mm Radstand 1.308 mm Bodenfreiheit 320 mm Trockengewicht 78 kg MOTOR Motor 4-Takt SOHC Motor Euro4 Hubraum 123,7 Bohrung x Hublänge 54 x 54 mm Zylinderschmierung Bleifreies Benzin, Zyl. behandelt Nickasil Versorgungssystem Vergaser Ø...
  • Página 109: Anbringungsort Der Seriennummern

    Anbringungsort der Seriennummern Seriennummer des Fahrzeugs Die Identifikationsnummer des Rahmens befindet sich auf der rechten Seite der Lenksäule. Es wird empfohlen, die Nummer des Rahmens in den Kasten auf Seite 104 zu notieren. Seriennummer des Motors Die Identifikationsnummer des Motors befindet sich auf der rechten Seite des Gehäuses, neben dem Anlasserhebel.
  • Página 110: Bedien- Und Kontrollelemente

    Bedien- und Kontrollelemente Kupplungshebel Der Kupplungshebel befindet sich am linken Griff des Lenkers. Zum Einstellen der Kupplungsspannung wird die dafür vorgesehene Einstellschraube verwendet (Abschnitt Instandhaltung). Zum Positionieren des Kupplungshebels sollte die Position der Einheit aus Hebel und Lichtbedienung geändert werden (Abschnitt Instandhaltung). Vorderradbremshebel Der Vorderradbremshebel befindet sich am rechten Griff des Lenkers.
  • Página 111: Kickstarterpedal

    Kickstarterpedal Das Kickstarterpedal befindet sich vor der rechten Fußraste. - Durch einen kräftigen Tritt auf dieses Pedal wird der Motor gestartet. - Der Gasgriff muss gleichzeitig langsam betätigt werden. WARNUNG Das Kickstarterpedal loslassen, sobald es am Anschlag ist und der Motor gestartet wurde. Zündschlüssel Der Zündschlüssel befindet sich rechts von der Instrumentenanzeige.
  • Página 112: Knopf Des Elektrischen Starters

    Bedien- und Kontrollelemente Knopf des elektrischen Starters Dieser Knopf befindet sich am rechten Griff des Lenkers. Zum Starten des Motorrads mit dem elektrischen Starter: - Den Knopf drücken. WARNUNG Es ist nicht nötig, während des Startens den Gasgriff zu drehen. Den Knopf loslassen, sobald der Motor gestartet wurde.
  • Página 113: Ständer

    Ständer Der Ständer befindet sich hinter der rechten Fußraste. Er ist mit einer Feder ausgestattet, die das Einklappen erleichtert. ACHTUNG Der Ständer kann während des Einklappvorgangs beschädigt werden. Er klappt sich von selbst ein, sobald die Hälfte des Weges erreicht ist. WARNUNG NIEMALS mit ausgeklapptem Ständer fahren.
  • Página 114: Einfahren Des Motors

    Fahrempfehlungen Einfahren des Motors Da der Motor des TY125 4T mit einer absoluten Präzision hergestellt wurde, haben die Teile korrekte Toleranzen und Oberflächen. HINWEIS Dennoch empfiehlt Ihnen SHERCO, den Motor während der ersten 1.000 Kilometer behutsam zu verwenden und nicht zu forcieren. Kaltstart des Motors Für einen Kaltstart sollte wie folgt vorgegangen werden:...
  • Página 115: Gangwechsel

    Gangwechsel Das Getriebe des TY125 4T beinhaltet 5 Gänge, dazu die Leerlaufstellung oder Neutralstellung. Zum Wechseln des Gangs: - Den Kupplungshebel drücken. - Gleichzeitig den Gasgriff nach vorne drehen. - Den Gangwechselhebel drücken, um in den ersten Gang zu schalten. - Den Kupplungshebel langsam loslassen.
  • Página 116: Den Tank Füllen

    Fahrempfehlungen Den Tank füllen Der Benzintank ist für 2,6 Liter - 0,5 Liter Benzin vorgesehen. Bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von 95 verwenden. Zum Füllen des Tanks wie folgt vorgehen: - Das Motorrad parken (siehe Abschnitt Parken). - Den Verschluss nach links drehen, um ihn zu entfernen.
  • Página 117: Instandhaltungstabelle

    Instandhaltungstabelle Kilometerstand alle 1.000 6.000 12.000 18.000 24.000 30.000 36.000 DURCHZUFÜHRENDE MASSNAHME Leerlauf S - C - O - A Spiel in der Gassteuerung N - C - O - A Zündkerze - Trennung der Elektroden N - C - O - A Luftfilter Verschleiß...
  • Página 118: Wartungsprozesse

    Wartungsprozesse Position des Hebels der Vorderradbremse Damit beim Bremsen ein korrekter Druck auf den Hebel ausgeübt werden kann, muss die Position des Hebels an den Fahrer angepasst sein. Zum Ändern der Position: - Die 2 Schrauben von der Einheit aus Hebel und Bremsflüssigkeitstank lösen.
  • Página 119: Position Des Kupplungshebels

    Position des Kupplungshebels Damit beim Schalten der Kupplung ein korrekter Druck auf den Hebel ausgeübt werden kann, muss die Position des Hebels an den Fahrer angepasst sein. Zum Ändern der Position: - Die 2 Schrauben von der Einheit aus Hebel und Schalter lösen.
  • Página 120: Austauschen Der Glühbirne Des Blinkers

    Wartungsprozesse - Die Hülse nach links drehen. - Auf die Glühbirne drücken und nach links drehen. - Die Glühbirne herausziehen Typ der Glühbirne: 12 V 35/35 W Wiedereinbau: - In umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus vorgehen. ACHTUNG Die verbrauchte Glühbirne an einem geeigneten Ort für das Recycling lagern.
  • Página 121: Austauschen Des Bremslichts

    Austauschen des Bremslichts ACHTUNG Dieser Vorgang muss mit ausgeschalteter Zündung erfolgen. Ausbau: - Die 3 Schrauben und Unterlegscheiben hinteren Schutzblechs entfernen. - Die Anschlussklemmen trennen. - Das Bremslicht entfernen. Typ: Da es sich um eine LED-Lampe handelt, muss die gesamte Einheit ausgetauscht werden. Wiedereinbau: - In umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus vorgehen.
  • Página 122 Wartungsprozesse - Den Stoßdämpfer von oberen Teil abnehmen. WARNUNG Einen Ständer unter den Motor setzen, um zu vermeiden, dass er sich beim Entfernen der oberen Schraube des Stoßdämpfers loslöst. - Die Gummiabdeckung entfernen. - Die Kabel abklemmen. Sicherungstyp: 20 A Wiedereinbau: - In umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus vorgehen.
  • Página 123: Batterie

    Batterie Die Sicherung befindet sich unter dem Filtergehäuse. Daher muss Folgendes entfernt werden: - Sitzbank (Abschnitt Sitzbank). Ausbau: - Die oben genannten Schritte bis zum Entfernen der Gummiabdeckung wiederholen. - Die Kabel abklemmen: POSITIV (rot) NEGATIV (schwarz) - Die Befestigungsabdeckung entfernen. Wiedereinbau: - In umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus vorgehen.
  • Página 124: Füllstand Der Bremsflüssigkeit Der Vorderradbremse Prüfen Und Nachfüllen

    Wartungsprozesse Füllstand der Bremsflüssigkeit der Vorderradbremse prüfen und nachfüllen Der Bremsflüssigkeitstank der Vorderradbremse befindet sich neben dem Hebel. Er ist mit einem kleinen Schauglas ausgestattet, mit dem der Füllstand geprüft werden kann. WARNUNG Für eine korrekte Inspektion muss das Motorrad vertikal abgestellt werden.
  • Página 125: Füllstand Der Bremsflüssigkeit Der Hinterradbremse Prüfen Und Nachfüllen

    Füllstand der Bremsflüssigkeit der Hinterradbremse prüfen und nachfüllen Der Bremsflüssigkeitstank der Hinterradbremse befindet sich neben dem Kickstarterhebel. WARNUNG Für eine korrekte Inspektion muss das Motorrad vertikal abgestellt werden. Zum Nachfüllen: - Den Schraubverschluss vom Tank entfernen. - Die innere Die innere Dichtung und den Druckring entfernen.
  • Página 126: Betätigungsdruck Der Vorderradbremse Einstellen

    Wartungsprozesse Betätigungsdruck der Vorderradbremse einstellen Die Einstellung der Spannung des Hebels der Vorderradbremse erfolgt mithilfe der Gewindestange - Die Befestigungsmutter lösen. - Die Stange hinein- oder herausdrehen. - Die Position mit der Mutter blockieren. Spannung des Schaltkabels einstellen Die Einstellung der Spannung des Kupplungshebels erfolgt mithilfe der Gewindestange - Die Befestigungsmutter lösen.
  • Página 127: Gaszugkabel Einstellen

    Gaszugkabel einstellen Die Toleranz des Gaszugkabels wird zwar im Werk eingestellt, aber der Benutzer kann sie nachstellen. Für Zugang Einstellstange Gaszugkabels muss zunächst die Sitzbank entfernt werden (Abschnitt Sitzbank). - Den Benzintank entfernen, indem er nach hinten gezogen wird. - Die Befestigungsmutter lösen.
  • Página 128: Stoßdämpfer Einstellen

    Wartungsprozesse Stoßdämpfer einstellen Druck der Feder: Mit der Gewindestange kann die Position geändert werden, um die Vorspannung der Feder zu ändern. - Den Ring hinein- oder herausdrehen. Nach rechts drehen zum ERHÖHEN DES DRUCKS. Nach links drehen zum VERRINGERN DES DRUCKS Zustand der Bremsscheiben Der Verschleiß...
  • Página 129: Zustand Der Bremsbeläge

    Zustand der Bremsbeläge Verschleiß Bremsbeläge findet Kontaktbereich zwischen der Bremsscheibe und den Bremsbelägen statt. WARNUNG Wenn mit Bremsbelägen von weniger als 1mm gefahren wird, kann dies zur Beschädigung der Bremsscheiben führen. Zustand der Reifen Der einwandfreie Betrieb des Motorrads hängt zum Großteil vom Typ, Zustand und korrekten Typ der Reifen ab.
  • Página 130: Zustand Der Federn

    Wartungsprozesse Zustand der Federn Der Gangwechselhebel und die Fußrasten sind einklappbar, damit sie bei einem Zusammenstoß mit einem Hindernis nicht brechen. Der Gangwechselhebel besteht aus einer Federbefestigung, die eine Bewegung um 90° erlaubt und somit eine sofortige Wiedererlangung seiner ursprünglichen Position. Die Befestigungen des Gangwechselhebels und der Fußrasten müssen sauber und geschmiert sein, damit sie bei Bedarf eingeklappt und durch die Feder wieder in die ursprüngliche Position gebracht werden können.
  • Página 131: Das Vorderrad Ausbauen Und Wieder Montieren

    Das Vorderrad ausbauen und wieder montieren WARNUNG Das Motor vertikal abstellen und durch den hinteren Teil blockieren. Zum Herausnehmen des Vorderrads: - Die untere Schraube der Gabel auf der rechten Seite lösen. - Die Achse entfernen. Um das Vorderrad wieder einzusetzen: - In umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus vorgehen.
  • Página 132: Das Hinterrad Ausbauen Und Wieder Montieren

    Wartungsprozesse Das Hinterrad ausbauen und wieder montieren WARNUNG Das Motor vertikal abstellen und durch den vorderen Teil blockieren. Zum Herausnehmen des Hinterrads: - Die Mutter der Achse entfernen. - Die Achse entfernen. WARNUNG Mit einem Nylonhammer auf das Ende der Achse schlagen, um das Herausziehen der Achse zu erleichtern.
  • Página 133: Kettenspannung Einstellen

    Kettenspannung einstellen Auf die ordnungsgemäße Instandhaltung der Kette muss ganz besonders geachtet werden, da die nutzbare Lebensdauer der Einheit aus Zahnrad und Zahnkranz sowie der Kette selbst davon abhängt. Bereich für Überprüfung Kettenspannung befindet sich neben dem Spanner, wie auf der nebenstehenden Abbildung dargestellt. WARNUNG Die Kettenschwingung im Aktionsbereich des Gleitstücks des Spanners muss zwischen 10 und...
  • Página 134: Vergaser Einstellen

    Wartungsprozesse Vergaser einstellen Der Vergaser wird zwar im Werk eingestellt, aber je nach Höhe und Klimabedingungen können geringfügige Anpassungen erforderlich sein. Der Leerlauf und die Anreicherung des Luft-Benzin- Gemischs können eingestellt werden. - LEERLAUF: minimale Verbrennung des Motors. - ANREICHERUNG: Luft-Benzin-Gemisch. Der Zustand der Zündkerze gibt Auskunft über den Anreicherungsgrad des Vergasers.
  • Página 135: Zustand Der Zündkerze

    Zustand der Zündkerze Für einen einwandfreien Betrieb es Motors muss die Zündkerze in gutem Zustand sein. Anhand des Zustands der Zündkerze kann ermittelt werden, ob der Motor eine korrekte Verbrennung sicherstellt: Zündkerze ausgetrocknet: schlechte Verbrennung. Zündkerze sauber: korrekte Verbrennung. Zündkerze verschmutzt: zu starke Verbrennung. Typ der Zündkerze: NGK CR6HSA WARNUNG Den Zustand sowie...
  • Página 136: Füllstand Des Motoröls Prüfen Und Nachfüllen

    Wartungsprozesse WARNUNG Wenn auf staubigen Straßen gefahren wird, muss die programmierte Frist für den Austausch des Filters in der Instandhaltungstabelle verkürzt werden. Der Luftfilter muss regelmäßig mit Öl benetzt werden. Füllstand des Motoröls prüfen und nachfüllen Der Ölstand wird mit dem Ölmessstab geprüft, der am Einfüllstopfen rechts vom Gehäuse befestigt ist.
  • Página 137: Motorölwechsel

    Motorölwechsel WARNUNG Dieser Vorgang muss bei ausgeschaltetem aber warmem Motor durchgeführt werden. ACHTUNG Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei warmem Motor durchzuführen. Daher müssen Vorkehrungen getroffen werden, um Verbrennungen zu vermeiden. Zum Ablassen des Motoröls: - Das Auspuffrohr entfernen. - Die untere Schutzabdeckung des Gehäuses entfernen Dazu die 2 Schrauben vorn sowie die 2 Schrauben, 2 Muttern und 2 Unterlegscheiben...
  • Página 138 ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 139 ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Tabla de contenido